igennem
Overview
The Danish word 'igennem' is a versatile preposition and adverb that primarily conveys the meaning of 'through'. Its usage is quite similar to its English counterpart, but with some nuances that are important to understand for accurate and natural Danish communication.
As a preposition, 'igennem' indicates movement or passage from one side or end to the other. For instance, 'gå igennem skoven' means 'to walk through the forest'. Here, it highlights the act of traversing the entire extent of the forest. It can also refer to a process or a period of time, such as in 'gå igennem en svær tid' (to go through a difficult time). In this context, it signifies experiencing and enduring a particular phase. When used with abstract concepts, it can imply thoroughness or completion, as in 'læse igennem' (to read through), meaning to read something completely and carefully.
When functioning as an adverb, 'igennem' often emphasizes completion or thoroughness. For example, 'tale igennem' (to talk through) suggests discussing something comprehensively until all aspects are covered. Similarly, 'tænke igennem' (to think through) means to consider something carefully and thoroughly. It can also imply persistence or endurance, as in 'holde ud igennem' (to hold out through), indicating resilience over a period.
One important aspect to note is the potential for 'igennem' to combine with other words to form compound expressions, much like 'through' does in English (e.g., 'throughout', 'throughway'). While not always forming single words, these combinations often create idiomatic phrases. For example, 'komme igennem' can mean 'to get through' in various senses, from passing an exam to overcoming a challenge.
It's also worth distinguishing 'igennem' from 'gennem'. While often interchangeable, 'igennem' can sometimes carry a slightly stronger emphasis on the entire extent or duration of the passage or process. In many informal contexts, 'gennem' is often preferred for brevity, but 'igennem' is perfectly acceptable and often used to add a touch more emphasis or formality depending on the speaker's intent and regional dialect. Ultimately, mastering 'igennem' involves understanding its core meaning of traversing or completing, and recognizing its flexibility in both literal and figurative contexts.
Exemples
Jeg gik igennem parken.
Physical movement through a space.I walked through the park.
Han har været igennem en svær tid.
Experiencing or enduring a period of difficulty.He has been through a difficult time.
Vi læste bogen igennem på en uge.
Completing a task or process from start to finish.We read through the book in a week.
Bolden fløj lige igennem nettet.
Passing directly through an object.The ball flew right through the net.
Aftalen gik igennem i sidste øjeblik.
A process or agreement being finalized or approved.The agreement went through at the last minute.
Collocations courantes
Souvent confondu avec
Modèles grammaticaux
Comment l'utiliser
Notes d'usage
'Igennem' is a versatile Danish preposition and adverb that can indicate physical movement, progression through a period of time, or thoroughness. As a preposition, it requires an object, for example, 'at gå igennem en dør' (to walk through a door). When used as an adverb, it often modifies a verb to emphasize completion or thoroughness, such as 'at læse bogen igennem' (to read the book through, meaning to read it completely). It can also be combined with verbs to form phrasal verbs, though these are often quite literal in their meaning. A common colloquial usage is in expressions like 'igennem og igennem' (through and through), which emphasizes a quality completely, e.g., 'han er igennem og igennem ærlig' (he is through and through honest). The pronunciation generally places stress on the second syllable, 'i-GEN-nem'.
Erreurs courantes
A common mistake is confusing 'igennem' with 'gennem'. While often interchangeable, 'igennem' emphasizes the *process* of moving from one side to the other, or enduring a period of time. 'Gennem' can sometimes be more static, meaning 'all over' or 'throughout'. For example, 'Vandet løb igennem røret' (The water ran through the pipe) focuses on the movement. 'Jeg har læst bogen igennem' (I have read through the book) emphasizes the completion of the reading process. 'Gennem byen' (through the town) might just indicate location, whereas 'igennem byen' might emphasize the act of traversing it. Another mistake is using it incorrectly with verbs of motion, ensuring it matches the directionality. Also, ensure correct prepositions are used after 'igennem' if necessary, though it often stands alone as a preposition indicating passage.
Astuces
Pronunciation Tip
Common Mistake
Usage in Context
Origine du mot
From Old Norse *í gegnum*, which itself comes from a combination of *í* (in, into) and *gegnum* (through). *Gegnum* is the accusative form of *gegnum* which is related to Old English *ongan* (against, opposite). The word has cognates in other Germanic languages, such as Swedish *igenom* and German *entgegen* (against, towards). Over time, the meaning evolved from 'in opposition to' or 'against' to 'through', indicating passage or penetration. The prefix 'i-' was often used in Old Norse to form adverbs of place or direction. The modern Danish 'igennem' thus literally means something like 'in through' or 'into through', emphasizing the idea of moving from one side to another. Its usage also extended metaphorically to mean 'through' in the sense of completing something or enduring an experience.
Contexte culturel
The Danish word 'igennem' (through) carries a straightforward meaning, similar to its English counterpart. Culturally, there aren't many unique or deeply embedded nuances associated with 'igennem' that would differ significantly from how 'through' is understood in other Western cultures. Its usage tends to be practical and descriptive, referring to movement or progression from one side to another, or experiencing something from start to finish. For example, one might go 'igennem skoven' (through the forest) or go 'igennem en svær tid' (through a difficult time). There isn't a strong historical or social subtext that makes 'igennem' particularly special in Danish culture compared to its literal meaning. It's a foundational word for expressing passage and completeness.
Astuce mémo
Visualize a journey: 'igennem' sounds like 'I gain' an understanding by going 'through' something. Imagine walking *through* a forest, *through* a door, or *through* a difficult time to 'gain' something on the other side.
Questions fréquentes
4 questionsTeste-toi
Jeg gik _______ skoven.
Vi kørte _______ byen.
Han læste bogen _______ på en dag.
Score : /3
Pronunciation Tip
Common Mistake
Usage in Context
Exemples
5 sur 5Jeg gik igennem parken.
I walked through the park.
Han har været igennem en svær tid.
He has been through a difficult time.
Vi læste bogen igennem på en uge.
We read through the book in a week.
Bolden fløj lige igennem nettet.
The ball flew right through the net.
Aftalen gik igennem i sidste øjeblik.
The agreement went through at the last minute.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1decisive or crucial
afholde
B2to hold or host an event, or to refrain from
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2To mark or indicate a position.
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1to bring to an end
afsløre
B2to make something secret known