B1 · Intermédiaire Chapitre 47

Infinitive Constructions: um...zu, ohne...zu, statt...zu

4 Règles totales
43 exemples
7 min

Chapter in 30 Seconds

Master the art of linking actions and intentions efficiently using German infinitive clauses.

  • Distinguish between dependent clauses and infinitive phrases.
  • Express your intentions and motives using precise German grammar.
  • Connect actions seamlessly by describing how or why you perform them.
Simplify your sentences, amplify your expression.

Ce que tu vas apprendre

Express purpose, absence, and alternatives using German infinitive constructions.

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Differentiate between 'damit' (subject change) and 'um...zu' (same subject).
  2. 2
    By the end you will be able to: Construct complex sentences using 'statt...zu' and 'ohne...zu' to describe alternative or missing actions.

Guide du chapitre

Overview

This chapter introduces essential German infinitive constructions that will significantly enhance your ability to express complex ideas with greater precision and fluency. Mastering «um...zu,» ohne...zu, and statt...zu allows you to clearly articulate purpose, absence, and alternatives in your sentences. These structures are crucial for moving beyond basic sentence formation and understanding the nuances of German communication, a key step at the B1 level.
You will learn to express in order to or so that using um...zu and understand its distinction from damit, which serves a similar purpose when the subjects of the clauses are different. Furthermore, you will gain the skill to describe actions performed without doing something using ohne...zu and to present alternatives with
instead of doing something
using statt...zu. By the end of this chapter, you will be able to integrate these elegant and practical grammatical tools seamlessly into your German conversations and writing.

How This Grammar Works

These infinitive constructions are subordinate clauses that typically follow a main clause, providing additional information about the action described in the main clause. They always end with the infinitive form of the verb, preceded by zu.
Expressing Purpose: 'In order to' (um...zu)
You use um...zu when the subject of the main clause is the same as the implied subject of the infinitive clause. It answers the question Wozu? (What for?) or Warum? (Why?).

Structure: ..., um + (optional: object/adverb) + zu + Infinitiv.

* Ich lerne Deutsch, um in Deutschland zu studieren. (I'm learning German in order to study in Germany.)
* Du gehst ins Fitnessstudio, um fit zu bleiben. (You go to the gym in order to stay fit.)
* Wir sparen Geld, um eine Reise zu machen. (We're saving money in order to take a trip.)
Expressing Purpose: 'So that / in order to' (damit vs. um...zu)
While um...zu is used when the subjects are the same, damit is used when the subject of the purpose clause is *different* from the subject of the main clause. damit introduces a regular subordinate clause, so the conjugated verb goes to the end.

Structure: ..., damit + Subjekt + andere Satzteile + konjugiertes Verb.

* Ich erkläre dir das, damit du es verstehst. (I'm explaining this to you so that you understand it.) – *Here, ich explains, but du understands.*
* Der Lehrer spricht langsam, damit die Schüler alles notieren können. (The teacher speaks slowly so that the students can note everything.)
Doing things without... (ohne...zu)
This construction expresses that an action is performed without another accompanying action.

Structure: ..., ohne + (optional: object/adverb) + zu + Infinitiv.

* Du gehst, ohne dich zu verabschieden. (You leave without saying goodbye.)
* Sie hat den Kaffee getrunken, ohne Zucker hinzuzufügen. (She drank the coffee without adding sugar.)
* Wir haben den Film gesehen, ohne das Ende zu verraten. (We watched the movie without revealing the end.)
Instead of doing something (statt...zu)
This construction indicates an alternative or a contrary action. It shows what is done instead of something else.

Structure: ..., statt + (optional: object/adverb) + zu + Infinitiv.

* Du bleibst zu Hause, statt mit uns ins Kino zu gehen. (You're staying home instead of going to the cinema with us.)
* Er liest ein Buch, statt fernzusehen. (He's reading a book instead of watching TV.)
* Sie kocht, statt Essen zu bestellen. (She's cooking instead of ordering food.)
Important Note on 'zu':
The 'zu' particle always precedes the infinitive verb. If the verb is separable (e.g., *einkaufen*), 'zu' is placed between the prefix and the stem: *einzukaufen*.
* Ich fahre zum Supermarkt, um Lebensmittel einzukaufen. (I'm driving to the supermarket in order to buy groceries.)

Common Mistakes

✗ Wir lernen Deutsch, damit in Deutschland zu studieren.
✓ Wir lernen Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
Why: The subject is the same (wir / we), so um...zu is required, not damit.
✗ Du gehst, ohne zu dich verabschieden.
✓ Du gehst, ohne dich zu verabschieden.
Why: The pronoun/object dich comes before zu in these constructions.
✗ Er liest ein Buch, statt fern zu sehen.
✓ Er liest ein Buch, statt fernzusehen.
Why: For separable verbs, 'zu' is placed between the prefix and the verb stem (fern-sehen becomes fern-zu-sehen).
✗ Ich bin gekommen, um du zu helfen.
✓ Ich bin gekommen, um dir zu helfen.
Why: The object of the infinitive clause (dir) must be in the correct case (dative in this instance).

Real Conversations

A

A

Ich muss nach Berlin fahren, um meine Familie zu besuchen.
B

B

Möchtest du mit dem Zug fahren, statt das Auto zu nehmen? Das ist oft entspannter.
A

A

Ja, gute Idee! Ich sollte auch Tickets online kaufen, um Geld zu sparen.

Translation:

A

A

I have to go to Berlin to visit my family.
B

B

Do you want to go by train instead of taking the car? That's often more relaxed.
A

A

Yes, good idea! I should also buy tickets online in order to save money.
A

A

Warum machst du die Hausaufgaben, ohne die Anleitung zu lesen?
B

B

Oh, ich dachte, ich wüsste schon alles. Aber du hast recht, ich sollte die Anleitung lesen, um keine Fehler zu machen.
A

A

Genau! Es ist besser, sicherzugehen, statt später alles korrigieren zu müssen.

Translation:

A

A

Why are you doing the homework without reading the instructions?
B

B

Oh, I thought I already knew everything. But you're right, I should read the instructions in order not to make any mistakes.
A

A

Exactly! It's better to be sure instead of having to correct everything later.

Quick FAQ

Q

When should I use um...zu versus damit?

Use um...zu when the subject performing the action in the main clause is the *same* as the subject performing the action in the infinitive clause. Use damit when the subjects are *different*.

Q

Can these zu constructions be used with modal verbs?

No, not directly. The infinitive verb in um...zu, ohne...zu, or statt...zu is the main verb of the subordinate clause. If you need a modal verb, it usually changes the main clause's structure, or you might need a different construction (e.g., using damit with a modal verb). For example, you wouldn't say

um gehen zu können,
but rather
um gehen zu können
(correct, the modal können is the infinitive here) or if the subject changes
damit du gehen kannst
.

Q

Where does nicht go in these infinitive constructions?

Nicht typically precedes zu in these constructions. For example:

Ich gehe nicht ins Kino, um nicht zu spät zu kommen.
(I'm not going to the cinema in order not to be too late.) Or
Sie fährt Fahrrad, ohne einen Helm zu tragen.
(She rides a bike without wearing a helmet.)

Q

Are these constructions always at the end of a sentence?

They are always at the end of the clause they belong to. They usually follow the main clause as a subordinate clause. For example:

Ich lerne, um besser zu werden.

Cultural Context

The precision offered by infinitive constructions like «um...zu,» ohne...zu, and statt...zu reflects a broader characteristic often associated with the German language: its emphasis on clarity and explicitness. While other languages might rely on simpler conjunctions or context, German often provides distinct grammatical tools to express exact relationships between actions and intentions.
This grammatical feature allows speakers to convey their purposes, omissions, and alternatives without ambiguity, a trait often valued in German communication, whether in everyday conversation or more formal settings. Mastering these structures not only improves your grammatical accuracy but also helps you sound more natural and sophisticated to native speakers, allowing you to articulate your thoughts with the same directness and detail they expect and appreciate. They are elegant shortcuts that make complex sentences more concise and understandable.

Exemples clés (8)

1

Ich lerne Deutsch, um in Berlin zu arbeiten.

J'apprends l'allemand pour travailler à Berlin.

Exprimer le but : afin que / pour (damit vs. um...zu)
2

Ich schicke dir den Link, damit du das Video sehen kannst.

Je t'envoie le lien pour que tu puisses voir la vidéo.

Exprimer le but : afin que / pour (damit vs. um...zu)
3

Ich schaue eine Serie, statt zu schlafen.

Je regarde une série au lieu de dormir.

Au lieu de faire quelque chose (statt...zu)
4

Wir bestellen Pizza, anstatt zu kochen.

Nous commandons une pizza au lieu de cuisiner.

Au lieu de faire quelque chose (statt...zu)
5

Er geht aus dem Haus, ohne den Schlüssel mitzunehmen.

Il sort de la maison sans prendre la clé.

Faire des choses sans... (ohne...zu)
6

Sie postet Fotos auf Instagram, ohne Filter zu benutzen.

Elle poste des photos sur Instagram sans utiliser de filtres.

Faire des choses sans... (ohne...zu)
7

Ich gehe in die Küche, um den Kaffee zu kochen.

Je vais à la cuisine pour faire du café.

Exprimer le but : 'Afin de' (um...zu)
8

Sie spart das Geld, um die Weltreise zu machen.

Elle économise de l'argent pour faire le tour du monde.

Exprimer le but : 'Afin de' (um...zu)

Conseils et astuces (4)

⚠️

Le piège de la virgule

Quand tu écris en allemand, n'oublie jamais la virgule avant 'um' ou 'damit'. C'est une faute d'orthographe majeure si tu l'omets !
Ich lerne Deutsch, um in Berlin zu arbeiten.
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer le but : afin que / pour (damit vs. um...zu)
💡

Le piège des verbes séparables

Vérifie toujours si ton verbe est séparable. Si c'est le cas, le 'zu' se glisse au milieu, comme dans einzukaufen. C'est l'erreur classique au niveau B1 !
frontend.learn_grammar.from_rule: Au lieu de faire quelque chose (statt...zu)
💡

L'astuce du verbe à particule

Si le verbe est séparable, le 'zu' se glisse au milieu comme un sandwich :
Ich versuche, ohne einzukaufen.
frontend.learn_grammar.from_rule: Faire des choses sans... (ohne...zu)
🎯

La virgule est reine

En allemand, quand tu utilises 'um...zu', tu mets TOUJOURS une virgule avant 'um'. C'est super important pour la clarté, surtout à l'écrit.
Ich lerne, um besser zu werden.
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer le but : 'Afin de' (um...zu)

Vocabulaire clé (6)

die Absicht intention statt instead of ohne without der Zweck purpose erledigen to finish/take care of sparen to save

Real-World Preview

plane

Planning a Trip

Review Summary

  • damit + subject + ... + verb
  • um + ... + zu + infinitive
  • statt + ... + zu + infinitive
  • ohne + ... + zu + infinitive

Erreurs courantes

You cannot use 'damit' with an infinitive. 'Damit' requires a full clause with a conjugated verb.

Wrong: Ich gehe in den Park, damit zu laufen.
Correct: Ich gehe in den Park, um zu laufen.

You cannot use 'um...zu' when the subject changes. If you are learning so HE learns, you must use 'damit'.

Wrong: Ich lerne, um er Deutsch lernt.
Correct: Ich lerne, damit er Deutsch lernt.

The infinitive clause acts as a position 1 element, so the verb must come immediately after the comma.

Wrong: Statt zu arbeiten, er schläft.
Correct: Statt zu arbeiten, schläft er.

Next Steps

You have mastered a key B1 pillar. Keep practicing, and these structures will become second nature!

Write a diary entry using 5 infinitive constructions.

Pratique rapide (10)

Quelle phrase est grammaticalement correcte ?

Choisis la bonne proposition de but :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich lerne Deutsch, um in Berlin zu arbeiten.
Tu as besoin de 'um' et de 'zu', et l'infinitif doit être à la toute fin.

frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer le but : 'Afin de' (um...zu)

Trouve et corrige l'erreur dans la phrase.

Find and fix the mistake:

Ich fahre in den Urlaub, ohne ich einen Koffer packe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich fahre in den Urlaub, ohne einen Koffer zu packen.
Dans une proposition infinitive, on ne répète pas le sujet ('ich').

frontend.learn_grammar.from_rule: Faire des choses sans... (ohne...zu)

Remplis le blanc avec 'um' ou 'damit'.

Ich gebe dir meine Nummer, ___ du mich anrufen kannst.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: damit
On utilise 'damit' car les sujets sont différents : 'Ich' (qui donne le numéro) et 'du' (qui appelle).

frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer le but : afin que / pour (damit vs. um...zu)

Quelle phrase est grammaticalement correcte ?

Choisis la bonne option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sie isst Pizza, ohne sie zu bezahlen.
Il faut 'ohne', l'objet 'sie', puis 'zu' + infinitif à la fin.

frontend.learn_grammar.from_rule: Faire des choses sans... (ohne...zu)

Trouve et corrige l'erreur

Find and fix the mistake:

Statt zu ausgehen, bleibe ich zu Hause.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Statt auszugehen, bleibe ich zu Hause.
Pour les verbes séparables comme 'ausgehen', 'zu' se place entre le préfixe et la base.

frontend.learn_grammar.from_rule: Au lieu de faire quelque chose (statt...zu)

Quelle phrase est grammaticalement correcte ?

Choisis la bonne façon d'exprimer le but :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich lerne viel, um die Prüfung zu bestehen.
Puisque le sujet est le même (Ich), on utilise 'um...zu' sans répéter le sujet.

frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer le but : afin que / pour (damit vs. um...zu)

Complète la phrase

Er spielt Fußball, statt ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: zu lernen
La construction infinitive nécessite 'zu' avant le verbe.

frontend.learn_grammar.from_rule: Au lieu de faire quelque chose (statt...zu)

Trouve et corrige l'erreur dans la phrase.

Find and fix the mistake:

Ich gehe in die Küche, damit einen Kaffee zu kochen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich gehe in die Küche, um einen Kaffee zu kochen.
Pour les intentions avec le même sujet, on utilise 'um...zu', et non 'damit' suivi de 'zu'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer le but : afin que / pour (damit vs. um...zu)

Complète la phrase avec la bonne forme du verbe (n'oublie pas le 'zu').

Er geht spazieren, ohne eine Jacke ______ (anziehen).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: anzuziehen
Comme 'anziehen' est un verbe séparable, le 'zu' se place entre le préfixe 'an-' et la base 'ziehen'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Faire des choses sans... (ohne...zu)

Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase.

Find and fix the mistake:

Ich rufe dich an, um wir zu sprechen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct depending on context.
Si 'nous' parlons, utilise 'damit'. Si 'je' veux te parler, 'um zu sprechen' fonctionne si tu enlèves le sujet 'wir'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer le but : 'Afin de' (um...zu)

Score: /10

Questions fréquentes (6)

Non, jamais ! Si les sujets sont différents, tu dois absolument utiliser damit. Par exemple, si tu aides quelqu'un à finir un travail :
Ich helfe dir, damit du fertig wirst
(Je t'aide pour que tu finisses).
Non, les deux expriment le même but. La différence est purement grammaticale et dépend du fait que le sujet change ou reste le même entre les deux parties de la phrase.
Non, ils sont 100 % interchangeables. 'Anstatt' est juste plus long et un peu plus formel, mais statt est plus courant à l'oral.
Surtout pas ! En allemand, la virgule est obligatoire pour séparer la proposition principale de la proposition infinitive comme dans
Ich lerne, statt zu schlafen.
Ça signifie 'sans faire quelque chose'. On l'utilise pour dire qu'une action ne s'est pas produite. Par exemple :
Er schläft, ohne zu träumen
(Il dort sans rêver).
Non, les deux actions doivent être faites par la même personne. Sinon, utilise 'ohne dass' :
Er geht, ohne dass ich es sehe
.