At the A1 level, 'hierzu' is quite rare. You will mostly learn the words 'hier' (here) and 'zu' (to) separately. For example, 'Ich bin hier' (I am here) or 'Ich gehe zu Fuß' (I go by foot). However, you might see 'hierzu' in very simple instructions or recipes. At this stage, just think of it as a shortcut for 'to this' or 'for this.' If a recipe says 'Hierzu brauchen Sie Milch,' it just means 'For this (the recipe), you need milk.' You don't need to use it in your own speaking yet, but recognizing that 'hier' + 'zu' can be one word that points to a thing is a great first step. Focus on understanding that it links two ideas together. It is always about a thing or an action, never about a person.
At the A2 level, you start to learn 'Pronominaladverbs' like 'dazu' and 'hierfür.' 'Hierzu' is the formal version of 'dazu.' You will see it in your textbooks when they provide instructions for exercises: 'Schreiben Sie hierzu einen kurzen Text' (Write a short text about/for this). You should begin to recognize that 'hierzu' is used to avoid repeating a noun. If you are talking about a party, instead of saying 'Zu der Party bringe ich Wein mit,' you can say 'Hierzu bringe ich Wein mit.' It makes your German sound more connected. Remember the important rule: if 'hierzu' is the first word in your sentence, the verb must come immediately after it. Example: 'Hierzu sage ich ja.'
By B1, you are expected to write formal letters and emails, such as a complaint or an application. 'Hierzu' becomes a very useful tool for professional writing. Instead of being repetitive, you use 'hierzu' to refer to specific points in a previous message. For example, 'Hierzu möchte ich anmerken, dass...' (Regarding this, I would like to note that...). You also start using verbs that specifically require the preposition 'zu,' like 'beitragen' (to contribute) or 'gehören' (to belong). 'Hierzu' allows you to link these verbs to previous sentences easily. You should also be able to distinguish between 'hierzu' (to this) and 'hiermit' (with this), which is common in formal closings or declarations.
At the B2 level, you are moving into more abstract and academic topics. 'Hierzu' is used frequently in discussions to refer to an argument or a piece of evidence. It helps you structure your speech during presentations. Instead of saying 'About the point I just made...', you simply say 'Hierzu lässt sich ergänzen...' (To this, it can be added...). You should also understand the nuance that 'hierzu' is more immediate and specific than 'dazu.' If you are pointing at a specific graph or a specific sentence in a text, 'hierzu' is the more precise choice. Your ability to use such 'linking words' correctly is a key part of the B2 assessment, as it shows you can produce cohesive and well-structured text.
At the C1 level, 'hierzu' is used with stylistic precision. You will encounter it in complex legal texts, high-level journalism, and scientific papers. It is often used to define the scope of a statement or to introduce a sub-point in a complex logical chain. For example, 'Hierzu bedarf es einer differenzierten Betrachtung' (This requires a differentiated perspective). You should also be familiar with fixed expressions and idiomatic uses in professional contexts, such as 'Stellungnahme hierzu' (position on this). At this level, you use 'hierzu' not just for clarity, but to control the 'register' of your language, ensuring it matches the formal requirements of university-level or professional environments.
For C2 learners, 'hierzu' is a tool for rhetorical elegance. You understand its role in the 'Thema-Rhema' (Topic-Comment) structure of German sentences, using it to anchor the 'Thema' (what we are talking about) firmly before providing new information. You can use it to create sophisticated transitions in long essays or speeches. You are also aware of its historical development and how it contrasts with older or more obscure forms like 'hiezu' (an archaic variant sometimes found in very old legal texts). Your usage is flawless, and you can instinctively choose between 'hierzu,' 'dazu,' 'diesbezüglich,' and 'hierbei' to convey the exact shade of meaning and level of formality required by the context.

hierzu en 30 secondes

  • A formal adverb meaning 'to this' or 'for this purpose'.
  • Used to link back to a previously mentioned thing or idea.
  • Very common in instructions, recipes, and formal emails.
  • Never used for people; only for objects or abstract concepts.

The German word hierzu is a pronominal adverb, a unique class of German words formed by combining a locative particle—in this case, hier (here)—with a preposition, zu (to/for). In English, the closest equivalents are 'to this,' 'for this purpose,' 'concerning this,' or 'in addition to this.' It serves as a linguistic bridge, pointing directly to a specific topic, object, or statement that has just been mentioned or is about to be presented. Unlike the more common dazu, which is often used in general conversation, hierzu carries a slightly more formal, precise, or immediate tone. It is frequently encountered in instructional manuals, academic texts, legal documents, and formal correspondence where clarity of reference is paramount.

Literal Meaning
The combination of 'here' and 'to', essentially meaning 'to here' in a conceptual sense rather than a physical direction.
Functional Use
It acts as a pointer to a specific noun or entire clause, replacing the need to repeat the noun with a prepositional phrase like 'zu dieser Sache'.

In everyday German, you might hear a teacher say, 'Hierzu gibt es eine einfache Regel,' referring to a grammar point they just wrote on the board. The word focuses the listener's attention strictly on the present context. It is not just about 'that thing over there' (which would be dazu), but specifically 'this thing right here in our discussion.'

Wir müssen die Kosten senken. Hierzu haben wir einen Plan entwickelt.

The word is also indispensable in the world of recipes and DIY instructions. If a manual says, 'Hierzu benötigen Sie einen Inbusschlüssel,' it is telling you that for the specific step just described, you need an Allen key. It is efficient, eliminating the need to say 'For the assembly of the chair legs...' again. This efficiency is a hallmark of German administrative and technical language.

Mischen Sie das Mehl mit Eiern. Hierzu geben Sie eine Prise Salz.

In academic writing, hierzu is used to introduce evidence or further elaboration on a thesis. It signals to the reader that the following information is directly linked to the preceding argument. For example, 'Hierzu lassen sich verschiedene Studien heranziehen' (Various studies can be consulted regarding this). It maintains the flow of logic without the repetitive use of demonstrative pronouns.

Register Note
While 'dazu' is ubiquitous, 'hierzu' is the preferred choice in high-register environments like law, science, and official reporting.

Hierzu liegen uns bisher keine weiteren Informationen vor.

Finally, it's important to note that hierzu cannot be used for people. If you want to say 'to him' or 'to her,' you must use 'zu ihm' or 'zu ihr.' Hierzu is strictly for objects, concepts, or statements.

Using hierzu correctly requires an understanding of German sentence structure and the concept of 'linking.' As a pronominal adverb, it often occupies the first position in a sentence (the 'Vorfeld') to provide a smooth transition from the previous sentence. When it sits in the first position, the conjugated verb must immediately follow it, according to the V2 (verb-second) rule. For example: 'Hierzu sage ich nichts.' (I have nothing to say about this.)

Position 1: The Linker
Used at the start of a sentence to connect back to the previous thought. Example: 'Das Projekt ist komplex. Hierzu brauchen wir Experten.'
Middle Position: The Detail
Placed within the sentence, usually after the verb and subject. Example: 'Ich möchte hierzu noch etwas ergänzen.'

One of the most common uses of hierzu is with verbs that require the preposition zu. Common pairings include gehören zu (to belong to), sagen zu (to say about/to), einladen zu (to invite to), and beitragen zu (to contribute to). When these verbs refer back to a previously mentioned situation or item, hierzu becomes the perfect placeholder.

Das Unternehmen plant eine Expansion. Hierzu gehört auch die Eröffnung neuer Filialen.

In the example above, hierzu replaces 'zu der Expansion.' It makes the text less repetitive and more cohesive. Notice how the verb gehört immediately follows hierzu. If we moved hierzu, we might say: 'Die Eröffnung neuer Filialen gehört hierzu.' Both are grammatically correct, but the first version emphasizes the connection to the expansion.

Another nuance is the distinction between hierzu and hierfür. While hierfür means 'for this' in the sense of 'on behalf of' or 'in exchange for,' hierzu often implies a sense of belonging, addition, or purpose related to a process. For instance, 'Hierzu sind keine Vorkenntnisse erforderlich' suggests that for the topic at hand, no prior knowledge is needed.

Wir feiern am Samstag. Hierzu sind Sie herzlich eingeladen.

In formal emails, hierzu is a staple. Phrases like 'Nehmen Sie hierzu bitte Stellung' (Please provide your position/comment on this) are standard. It directs the recipient to a specific point in a previous email or a specific attachment. It sounds professional and authoritative.

Inverted Word Order
If you start with a subject, 'hierzu' follows the verb: 'Er hat hierzu eine klare Meinung.'

Können Sie hierzu nähere Angaben machen?

A common mistake for English speakers is trying to say 'to this' literally as 'zu dies.' This is incorrect in German. You must use the pronominal adverb hierzu or dazu when referring to an abstract concept or an object without a specific noun following the preposition.

You will encounter hierzu most frequently in environments that demand precision and formality. In the modern German workplace, especially in offices, legal firms, and technical departments, hierzu is part of the daily vocabulary. It appears in internal memos, project briefs, and client communications. If a manager says, 'Wir brauchen hierzu noch die Freigabe der Buchhaltung,' they are referring to the specific project or purchase being discussed at that moment.

News and Media
News anchors often use it: 'Hierzu gibt es nun einen Bericht aus unserem Hauptstadtstudio.'
Legal and Officialdom
Official letters from the 'Finanzamt' (Tax Office) or 'Bürgeramt' (Citizens' Office) are filled with 'hierzu'.

In the context of German television, particularly news programs like Tagesschau or talk shows like Anne Will, moderators use hierzu to pivot between topics or to invite a guest to comment on a specific piece of data. It serves as a linguistic 'anchor' that keeps the conversation grounded in the current topic.

Der Minister hat sich hierzu noch nicht geäußert.

Education is another prime location for this word. In a university lecture, a professor might present a graph and then say, 'Hierzu lässt sich sagen, dass die Kurve exponentiell steigt.' Here, hierzu makes it clear that the statement applies specifically to the graph currently on display. It creates a tight connection between visual aids and spoken word.

In the culinary world, German cookbooks use hierzu to suggest pairings. A recipe for a hearty roast might end with: 'Hierzu passt hervorragend ein trockener Rotwein.' (A dry red wine pairs excellently with this.) This usage is very common and helps the reader understand the 'purpose' or 'addition' aspect of the word.

Servieren Sie den Fisch mit Kartoffeln. Hierzu reichen wir eine Zitronensoße.

While you might not hear a group of teenagers using hierzu while hanging out at a park—they would likely use the more casual dazu or just zu dem Zeug—any adult in a professional or semi-formal setting will use it. It is a sign of 'gepflegtes Deutsch' (cultivated German). Mastering it marks your transition from a basic learner to someone who understands the nuances of German register.

DIY and Technical Support
'Öffnen Sie die Abdeckung. Hierzu drücken Sie den roten Knopf.'

Haben Sie hierzu Fragen?

The most frequent mistake English speakers make with hierzu is trying to translate 'to this' literally as 'zu dies' or 'zu das.' In German, prepositions generally cannot be followed directly by a demonstrative pronoun like das when referring to an abstract concept or a general 'thing.' You must use the pronominal adverb form. Saying 'Ich sage nichts zu das' sounds very broken; 'Ich sage hierzu nichts' is correct and natural.

Mistake 1: Literal Translation
Using 'zu dies' instead of 'hierzu'. Remember: Preposition + Abstract Pronoun = Pronominal Adverb.
Mistake 2: Referring to People
Using 'hierzu' for humans. If you want to say 'to this man,' you must say 'zu diesem Mann' or 'zu ihm'. 'Hierzu' is only for things and ideas.

Another common error is confusing hierzu with dazu. While they are often interchangeable, dazu is the 'default' and is much more common in speech. Hierzu is specific to 'this' (immediate), while dazu is more like 'that' (general). If you use hierzu in a very casual conversation about something that happened last week, it might sound slightly 'over-formal' or out of place.

Falsch: Ich gehe hierzu (referring to a person).
Richtig: Ich gehe zu ihm.

Word order is also a stumbling block. Because hierzu is an adverb, it can occupy the first position in a sentence. When it does, the verb must come next. Learners often forget this and put the subject second: 'Hierzu ich habe eine Frage' is wrong. It must be 'Hierzu habe ich eine Frage.'

Finally, learners sometimes use hierzu when they actually mean hiermit (with this) or hieraus (from this). It is essential to know which preposition the verb in your sentence requires. If the verb is reagieren auf (to react to), you cannot use hierzu; you must use hierauf. Hierzu is only for verbs and contexts that take the preposition zu.

Falsch: Was ist deine Meinung hierzu? (Though common, 'zu' is often replaced by 'über' or 'von' depending on the noun).
Richtig: Was sagst du hierzu?

In summary: 1. Don't use it for people. 2. Don't forget the V2 rule. 3. Ensure the verb actually takes 'zu'. 4. Use 'dazu' for casual talk and 'hierzu' for formal/immediate reference.

Understanding hierzu also means knowing its 'siblings' in the family of pronominal adverbs. The most direct alternative is dazu. While hierzu translates as 'to this,' dazu translates as 'to that' or 'to it.' In many contexts, they are interchangeable, but dazu is much more common in spoken German and slightly less formal.

Dazu
The general-purpose version. Used in 90% of daily conversations. 'Ich sage dazu nichts.'
Diesbezüglich
Meaning 'regarding this' or 'in this regard.' Even more formal than 'hierzu.' Common in business emails.
Hierfür
Meaning 'for this.' Use this when the underlying preposition is 'für' (e.g., 'Danke hierfür').

Another related word is hierbei. While hierzu often implies a goal, a purpose, or a contribution ('to this'), hierbei means 'in this process' or 'during this.' For example, 'Hierbei traten Probleme auf' (Problems occurred during this). Choosing between hierzu and hierbei depends on whether you are talking about an addition/purpose or a simultaneous occurrence.

Vergleich:
1. Hierzu (To this/For this purpose)
2. Hierbei (In this context/During this)

For those looking to sound very sophisticated, hierauf (to this/upon this) or hiermit (with this) are useful. Hiermit is particularly common in official declarations: 'Hiermit bestätige ich...' (I hereby confirm...). Hierzu, by contrast, is more about linking to a previous topic than acting as a formal 'hereby.'

If you want to avoid hierzu altogether, you can use the construction zu + demonstrative pronoun, though it is often clunkier. Instead of 'Hierzu gibt es keine Alternative,' you could say 'Zu dieser Sache gibt es keine Alternative.' This is more specific but less elegant in a professional setting.

Zudem / Außerdem
Meaning 'furthermore' or 'in addition.' While 'hierzu' can mean 'in addition to this,' 'zudem' is a pure conjunction and doesn't point to a specific 'zu' verb.

Wir brauchen neue Software. Hierzu (For this purpose) müssen wir das Budget prüfen.
Wir brauchen neue Software. Zudem (Furthermore) brauchen wir neue Hardware.

In summary, choose hierzu when you need a formal, immediate link to a topic using the preposition 'zu'. Use dazu for daily life, diesbezüglich for business emails, and hierbei for describing things happening within a process.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In very old German texts, you might see 'hiezu' without the 'r'. The 'r' was often inserted as a linking sound (Hiatus-Vermeidung), although in 'hierzu' it is part of the original word 'hier'.

Guide de prononciation

UK /hiːɐ̯ˈtsuː/
US /hiɹˈtsu/
Stress is on the second syllable: hier-ZU.
Rime avec
dazu wozu Buh Schuh Kuh Ruh du nu
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'zu' like English 'zoo' (it should be 'ts-oo').
  • Swallowing the 'r' in 'hier' completely.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Pronouncing the 'h' too softly.
  • Confusing it with the two words 'hier zu' (e.g., 'hier zu sein').

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in text once you know the 'hier + preposition' logic.

Écriture 4/5

Requires knowledge of which verbs take 'zu' and correct V2 word order.

Expression orale 3/5

Learners often default to 'dazu', which is fine but less precise.

Écoute 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

hier zu dazu dieser das

Apprends ensuite

hierfür hiermit hierbei hieraus diesbezüglich

Avancé

indiesem Zusammenhang in Bezug auf hinsichtlich

Grammaire à connaître

Pronominal Adverbs

hier + zu = hierzu, da + zu = dazu.

Verb-Second (V2) Rule

Hierzu **habe** ich eine Frage. (Not: Hierzu ich habe...)

Prepositional Objects

Verbs like 'gehören zu' use 'hierzu' to refer back to things.

Inanimate Reference

Use 'hierzu' for things, but 'zu ihm/ihr' for people.

Genitive with bedürfen

Hierzu bedarf es **einer** Erklärung (Genitive).

Exemples par niveau

1

Hierzu brauchen wir Eier.

For this we need eggs.

Simple use in a recipe context.

2

Was sagst du hierzu?

What do you say to this?

Using 'hierzu' with the verb 'sagen'.

3

Hierzu gibt es ein Bild.

There is a picture for this.

Referring to a topic in a book.

4

Hierzu passt Saft.

Juice goes well with this.

Using 'hierzu' with the verb 'passen'.

5

Ich schreibe hierzu nichts.

I am writing nothing about this.

Negation with 'nichts'.

6

Hierzu eine kleine Frage.

A small question about this.

Shortened conversational phrase.

7

Hierzu gehört auch Brot.

Bread also belongs to this.

Using 'hierzu' with 'gehören'.

8

Hierzu bitte keine Musik.

Please no music for this.

Instructional use.

1

Hierzu finden Sie Informationen im Internet.

You can find information about this on the internet.

Verb 'finden' with a prepositional reference.

2

Können Sie hierzu etwas sagen?

Can you say something about this?

Modal verb 'können' with 'hierzu'.

3

Hierzu laden wir Sie herzlich ein.

We cordially invite you to this.

Verb 'einladen' requires 'zu'.

4

Hierzu ist keine Anmeldung nötig.

No registration is necessary for this.

Using 'hierzu' as a sentence starter.

5

Was ist Ihre Meinung hierzu?

What is your opinion on this?

Formal 'Ihre' with 'hierzu'.

6

Hierzu brauchen wir mehr Zeit.

For this, we need more time.

V2 rule: 'brauchen' is in second position.

7

Hierzu gibt es keine Alternative.

There is no alternative to this.

Common fixed expression.

8

Ich möchte hierzu kurz antworten.

I would like to answer briefly to this.

Using 'möchte' + 'antworten'.

1

Hierzu liegen uns noch keine Ergebnisse vor.

We do not have any results on this yet.

Formal verb 'vorliegen'.

2

Hierzu ist anzumerken, dass die Kosten hoch sind.

It should be noted regarding this that the costs are high.

'sein + zu + infinitive' construction.

3

Haben Sie hierzu bereits Stellung genommen?

Have you already taken a position on this?

Idiom 'Stellung nehmen zu'.

4

Hierzu leistet jeder Mitarbeiter einen Beitrag.

Every employee makes a contribution to this.

Verb 'Beitrag leisten zu'.

5

Hierzu möchte ich ein Beispiel geben.

I would like to give an example of this.

Transitioning in a presentation.

6

Hierzu sind alle Bürger aufgerufen.

All citizens are called upon for this.

Passive voice 'sind aufgerufen'.

7

Wir haben hierzu eine Umfrage gemacht.

We have conducted a survey on this.

Perfect tense with 'haben'.

8

Hierzu ist ein spezielles Werkzeug erforderlich.

A special tool is required for this.

Formal adjective 'erforderlich'.

1

Hierzu lassen sich verschiedene Theorien anführen.

Various theories can be cited regarding this.

Reflexive 'lassen sich' meaning 'can be'.

2

Hierzu besteht in der Fachwelt Uneinigkeit.

There is disagreement among experts regarding this.

High-level noun 'Fachwelt'.

3

Hierzu wird in der nächsten Sitzung beraten.

This will be discussed in the next meeting.

Impersonal passive with 'wird'.

4

Hierzu ist ein tieferes Verständnis der Materie nötig.

A deeper understanding of the subject matter is necessary for this.

Abstract noun 'Materie'.

5

Hierzu liegen fundierte wissenschaftliche Daten vor.

Sound scientific data is available regarding this.

Adjective 'fundiert'.

6

Die Regierung hat hierzu einen Gesetzentwurf vorgelegt.

The government has submitted a draft law regarding this.

Political/Legal context.

7

Hierzu ist kein weiterer Kommentar erforderlich.

No further comment is required on this.

Concise formal rejection.

8

Hierzu muss man die historische Entwicklung betrachten.

One must consider the historical development regarding this.

Analytical transition.

1

Hierzu bedarf es einer grundlegenden Neuausrichtung.

This requires a fundamental realignment.

Verb 'bedürfen' takes the genitive case.

2

Hierzu sind die entsprechenden rechtlichen Rahmenbedingungen zu prüfen.

The corresponding legal frameworks must be examined regarding this.

'sein + zu + infinitive' (passive meaning).

3

Hierzu hat die Autorin eine differenzierte Analyse geliefert.

The author has provided a differentiated analysis on this.

Academic register.

4

Hierzu lässt sich konstatieren, dass die Tendenz steigend ist.

It can be stated regarding this that the trend is rising.

Sophisticated verb 'konstatieren'.

5

Hierzu fehlen bislang gesicherte Erkenntnisse.

Reliable findings on this are still lacking.

Formal phrase 'gesicherte Erkenntnisse'.

6

Hierzu ist die Beweislage jedoch nicht eindeutig.

However, the evidence regarding this is not clear.

Legal term 'Beweislage'.

7

Hierzu wurde bereits in der Präambel Stellung genommen.

This was already addressed in the preamble.

Context of legal documents.

8

Hierzu ist anzumerken, dass die Kausalität unklar bleibt.

It should be noted that the causality remains unclear regarding this.

Philosophical/Scientific term 'Kausalität'.

1

Hierzu erübrigt sich jedes weitere Wort.

Any further word on this is superfluous.

Idiomatic 'erübrigt sich'.

2

Hierzu sind die Meinungen in der Literatur tief gespalten.

Opinions in the literature are deeply divided on this.

Refers to academic 'Sekundärliteratur'.

3

Hierzu lässt sich aus phänomenologischer Sicht sagen, dass...

From a phenomenological perspective, it can be said regarding this that...

Highly academic 'phänomenologisch'.

4

Hierzu bedarf es keines expliziten Hinweises mehr.

An explicit reference to this is no longer needed.

Genitive construction with 'bedarf'.

5

Hierzu hat der Diskurs eine interessante Wendung genommen.

The discourse has taken an interesting turn regarding this.

Sophisticated term 'Diskurs'.

6

Hierzu sind die empirischen Befunde eher widersprüchlich.

The empirical findings regarding this are rather contradictory.

Scientific term 'empirische Befunde'.

7

Hierzu ließe sich trefflich streiten.

One could argue excellently about this.

Konjunktiv II 'ließe' + 'trefflich' (exquisite).

8

Hierzu ist die Quellenlage leider äußerst lückenhaft.

Unfortunately, the source material regarding this is extremely patchy.

Historical research term 'Quellenlage'.

Collocations courantes

Hierzu gehört...
Hierzu sage ich...
Hierzu passt...
Stellungnahme hierzu
Informationen hierzu
Hierzu zählen...
Hierzu ist zu sagen...
Hierzu bereit sein
Hierzu beitragen
Hierzu dienen...

Phrases Courantes

Was meinst du hierzu?

— Asking for an opinion on a specific thing just mentioned.

Ich habe ein neues Auto gekauft. Was meinst du hierzu?

Hierzu gibt es nichts zu sagen.

— Stating that there is nothing more to add to a topic.

Die Entscheidung steht. Hierzu gibt es nichts zu sagen.

Hierzu ist es nun zu spät.

— Indicating that the time for a specific action has passed.

Du willst dich entschuldigen? Hierzu ist es nun zu spät.

Hierzu gratuliere ich!

— Congratulating someone on a specific achievement.

Du hast die Prüfung bestanden? Hierzu gratuliere ich!

Hierzu sind wir verpflichtet.

— Expressing a legal or moral obligation regarding a matter.

Wir müssen Steuern zahlen. Hierzu sind wir verpflichtet.

Hierzu ein kleiner Tipp.

— Introducing a piece of advice related to the current topic.

Du backst einen Kuchen? Hierzu ein kleiner Tipp: Nimm kalte Butter.

Hierzu fehlt mir die Lust.

— Saying one doesn't feel like doing a specific thing.

Sollen wir wandern gehen? Hierzu fehlt mir die Lust.

Hierzu ist anzumerken...

— A formal way to add a comment or note.

Hierzu ist anzumerken, dass der Preis steigen kann.

Hierzu haben wir keine Daten.

— Stating a lack of information on a specific point.

Wie viele Leute kommen? Hierzu haben wir keine Daten.

Hierzu bereit?

— A short way to ask 'Are you ready for this?'.

Wir fangen jetzt an. Hierzu bereit?

Souvent confondu avec

hierzu vs dazu

'Dazu' is more general and common; 'hierzu' is more immediate and formal.

hierzu vs hierfür

'Hierfür' means 'for this' (preposition 'für'); 'hierzu' is 'to this' (preposition 'zu').

hierzu vs hiermit

'Hiermit' means 'with this' or 'hereby'; 'hierzu' is about belonging or purpose.

Expressions idiomatiques

"Hierzu seinen Senf geben"

— To give one's unwanted opinion on something.

Er muss zu allem seinen Senf dazugeben (usually 'dazu', but 'hierzu' is possible for immediate reference).

informal
"Hierzu kein Blatt vor den Mund nehmen"

— To speak frankly/bluntly about a specific matter.

Hierzu nahm der Redner kein Blatt vor den Mund.

neutral
"Hierzu Farbe bekennen"

— To show one's true colors or commit to a position on a matter.

Die Politik muss hierzu endlich Farbe bekennen.

journalistic
"Hierzu den Grundstein legen"

— To lay the foundation for a specific project or goal.

Mit dieser Reform wurde hierzu der Grundstein gelegt.

formal
"Hierzu grünes Licht geben"

— To give the go-ahead for something.

Der Chef hat hierzu endlich grünes Licht gegeben.

business
"Hierzu tief in die Tasche greifen"

— To spend a lot of money on a specific purpose.

Für die Renovierung mussten wir hierzu tief in die Tasche greifen.

neutral
"Hierzu die Weichen stellen"

— To set the course or make deciding moves for something.

Heute werden hierzu die Weichen gestellt.

formal
"Hierzu auf Distanz gehen"

— To distance oneself from a specific idea or statement.

Die Partei ging hierzu sofort auf Distanz.

formal
"Hierzu Rede und Antwort stehen"

— To be accountable and answer questions regarding something.

Der Manager musste hierzu Rede und Antwort stehen.

formal
"Hierzu den Bogen überspannen"

— To go too far regarding a specific action or demand.

Mit seinen Forderungen hat er hierzu den Bogen überspannt.

neutral

Facile à confondre

hierzu vs hierzu vs. dazu

Both translate loosely to 'to this/that'.

Hierzu points to 'this' right here (more formal). Dazu points to 'that' (more common).

Dazu sage ich nichts (neutral). Hierzu nehme ich Stellung (formal).

hierzu vs hierzu vs. hierbei

Both refer to a situation.

Hierzu implies a goal or addition. Hierbei implies something happening during the process.

Hierzu brauchen wir Hilfe (to achieve the goal). Hierbei gab es Probleme (during the process).

hierzu vs hierzu vs. hierfür

Both can mean 'for this'.

Depends on the verb. 'Beitragen ZU' -> hierzu. 'Sorgen FÜR' -> hierfür.

Hierzu trage ich bei. Hierfür sorge ich.

hierzu vs hierzu vs. hieraus

Both start with 'hier'.

Hierzu is 'to/towards'. Hieraus is 'from/out of'.

Hierzu gehört das. Hieraus folgt das.

hierzu vs hierzu vs. hiermit

Both are formal pointers.

Hiermit is 'with this instrument/statement'. Hierzu is 'concerning this point'.

Hiermit unterschreibe ich. Hierzu sage ich ja.

Structures de phrases

A2

Hierzu [Verb] [Subjekt] [Rest].

Hierzu brauche ich Hilfe.

A2

[Subjekt] [Verb] hierzu [Rest].

Ich sage hierzu nichts.

B1

Hierzu ist [Adjektiv], dass...

Hierzu ist wichtig, dass wir pünktlich sind.

B1

Hierzu [Modalverb] man [Infinitiv].

Hierzu muss man viel lesen.

B2

Hierzu lassen sich [Pluralnomen] [Infinitiv].

Hierzu lassen sich Beispiele finden.

B2

Hierzu liegt [Nomen] vor.

Hierzu liegt ein Bericht vor.

C1

Hierzu bedarf es [Genitiv-Objekt].

Hierzu bedarf es einer Analyse.

C1

Hierzu ist anzumerken, dass...

Hierzu ist anzumerken, dass der Plan riskant ist.

Famille de mots

Apparenté

hier
zu
hierfür
hiermit
hierbei

Comment l'utiliser

frequency

Common in written German; moderately common in formal spoken German.

Erreurs courantes
  • Using 'zu dies' or 'zu das'. hierzu / dazu

    German doesn't allow 'zu' + abstract 'dies/das'. You must use the pronominal adverb.

  • Hierzu ich sage nichts. Hierzu sage ich nichts.

    Inverted word order: the verb must come second.

  • Using 'hierzu' for a person. zu ihm / zu ihr

    'Hierzu' is only for inanimate objects or concepts.

  • Confusing 'hierzu' with 'hier zu'. Es ist schön, hier zu sein.

    'Hier zu' (two words) is part of an infinitive construction, not an adverb.

  • Using 'hierzu' with a verb that takes 'auf'. hierauf

    If the verb is 'antworten auf', you must use 'hierauf', not 'hierzu'.

Astuces

The V2 Rule

Always remember that if you start a sentence with 'Hierzu', the verb must be the second element. 'Hierzu habe ich...' is correct, 'Hierzu ich habe...' is wrong.

Professionalism

Use 'hierzu' in formal emails to refer to specific points. It sounds much more professional than 'zu dem was du gesagt hast'.

Recipe Logic

When reading recipes, 'Hierzu' usually introduces the side dish or the next ingredient to be added to the mix.

No People!

Never use 'hierzu' to refer to a person. It is strictly for objects and abstract ideas.

Hier + Zu

Break the word apart in your mind: Hier (here) + Zu (to). It's a pointer to something 'here' in the conversation.

Presentation Power

Use 'Hierzu' when transitioning between slides. 'Hierzu sehen Sie eine Grafik' (Regarding this, you see a graphic).

Avoid Repetition

If you just mentioned 'die neue Strategie', don't say 'zu der Strategie' in the next sentence. Use 'hierzu' instead.

Formal Clues

If you hear 'hierzu' in a podcast or news clip, get ready for a specific detail or an expert opinion.

Verb Pairing

Memorize verbs that take 'zu' (gehören, einladen, passen). These are the primary partners for 'hierzu'.

Beamtendeutsch

Don't be surprised to see 'hierzu' multiple times in a letter from a German authority. It's their favorite way to link clauses.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'HERE' and 'TO'. If you want to point TO something HERE in the text, use HIER-ZU.

Association visuelle

Imagine a giant neon arrow pointing down at a document. The arrow has the word 'ZU' written on it. The document is 'HIER'.

Word Web

hierzu dazu wozu hierfür hiermit hierbei hieraus hieran

Défi

Try to write three sentences about your favorite hobby. In the second and third sentences, use 'hierzu' to link back to the hobby. For example: 'Ich spiele Gitarre. Hierzu übe ich jeden Tag.'

Origine du mot

A compound of the Old High German 'hiar' (here) and 'zuo' (to/towards). Pronominal adverbs formed this way have been a feature of Germanic languages for over a millennium.

Sens originel : To this place or to this matter.

West Germanic

Contexte culturel

No sensitivities. It is a purely functional linking word.

English speakers often struggle because English lacks a direct equivalent to 'hierzu'. We usually say 'to this' or 'about this'.

Legal texts: 'Hierzu ergeht folgende Entscheidung...' (Regarding this, the following decision is made). Cookbooks by Dr. Oetker: 'Hierzu passt Schlagsahne.' News: 'Hierzu ein Kommentar von...'

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Recipes

  • Hierzu passt...
  • Hierzu geben Sie...
  • Hierzu benötigen Sie...
  • Hierzu servieren wir...

Formal Emails

  • Hierzu möchte ich anmerken...
  • Ihre Stellungnahme hierzu...
  • Hierzu liegen mir Informationen vor...
  • Können Sie hierzu Angaben machen?

Manuals/DIY

  • Hierzu drücken Sie...
  • Hierzu ist kein Werkzeug nötig.
  • Hierzu finden Sie eine Skizze.
  • Hierzu bitte die Anleitung lesen.

Academic Writing

  • Hierzu lassen sich Studien zitieren.
  • Hierzu ist festzustellen...
  • Hierzu gibt es Kontroversen.
  • Hierzu ein kurzes Beispiel.

Legal/Official

  • Hierzu ergeht Beschluss.
  • Hierzu sind Sie berechtigt.
  • Hierzu fehlen Beweise.
  • Hierzu wird Protokoll geführt.

Amorces de conversation

"Was ist deine ehrliche Meinung hierzu?"

"Hast du hierzu schon etwas Neues gehört?"

"Können wir hierzu kurz telefonieren?"

"Hierzu gibt es doch sicher eine App, oder?"

"Was würdest du hierzu vorschlagen?"

Sujets d'écriture

Überlegen Sie sich ein aktuelles Problem in der Welt. Schreiben Sie hierzu drei mögliche Lösungen auf.

Beschreiben Sie Ihr Lieblingsessen. Was passt hierzu am besten als Getränk?

Denken Sie an Ihre letzte große Entscheidung. Welche Informationen haben Sie hierzu gesammelt?

Stellen Sie sich vor, Sie planen ein Fest. Was gehört hierzu alles dazu?

Schreiben Sie über ein Thema, das Sie gut kennen. Welche Fragen stellen Leute Ihnen hierzu oft?

Questions fréquentes

10 questions

No, 'hierzu' is only for things, ideas, or actions. For a person, you must use 'zu ihm', 'zu ihr', or 'zu ihnen'. For example, you cannot say 'Ich gehe hierzu' if you mean 'I go to him'.

They are very similar, but 'hierzu' is more formal and points more specifically to something 'here' in the immediate context. 'Dazu' is the standard word used in 90% of conversations. If in doubt, use 'dazu', but use 'hierzu' in formal writing.

No, 'hierzu' is an adverb and is invariable. It does not change for gender, number, or case. This makes it easier to use than 'zu diesem' or 'zu dieser'.

It can go at the very beginning (Position 1) for emphasis, followed immediately by the verb. Or it can go in the middle of the sentence, usually after the conjugated verb and the subject.

Yes, but mostly in formal contexts like a news report, a business meeting, or a lecture. In a casual chat with friends, it might sound a bit too formal.

No, 'zu hier' is grammatically incorrect in German. You must use 'hierzu' or 'dazu' when referring to the concept of 'to this'.

It depends on the verb or the meaning. If the verb requires 'zu' (like 'gehören zu'), use 'hierzu'. If you mean 'for the purpose of' in a general sense, 'hierzu' is often used in instructions.

Not exactly. While 'hierzu' can mean 'in addition to this', 'moreover' is better translated as 'zudem' or 'außerdem'. 'Hierzu' always has a stronger link to the preposition 'zu'.

No, 'hiezu' is an older, archaic form of 'hierzu'. You might find it in very old books or traditional legal texts, but you should always use 'hierzu' in modern German.

Yes, it can appear in a sub-clause, for example: '...obwohl ich hierzu nichts sagen wollte.' (although I didn't want to say anything about this).

Teste-toi 200 questions

writing

Translate to German: 'I have a question about this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'For this, we need more time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'What do you think about this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'There is no alternative to this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'We invite you to this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'This requires a plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'I will say nothing about this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'A dry wine pairs well with this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'Everyone must contribute to this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'Regarding this, there are new results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'Please take a position on this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'No registration is required for this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'Can you give me information on this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'This belongs to the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'I have already said everything about this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'This requires further analysis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'He responded to this immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'This is not allowed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'We have no data on this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to German: 'What is your opinion on this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a question about this' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a formal 'What do you say to this?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'For this, we need more time.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This belongs to the task.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I cannot say anything about this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A wine pairs well with this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We are invited to this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'There is no information on this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to give an example of this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is very important.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'No comment on this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Are you ready for this?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a different opinion on this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This requires a lot of work.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We have a plan for this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'What is your position on this?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is part of the process.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am happy about this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is an exception.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I agree with this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu sage ich ja.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Was meinst du hierzu?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu braucht man Eier.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu gehört Mut.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu passen Kartoffeln.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu gibt es Fragen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu ist es zu spät.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu laden wir ein.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu nehme ich Stellung.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu liegen Daten vor.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu ist nichts bekannt.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu fehlt die Zeit.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu ein kurzes Wort.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu sind wir bereit.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hierzu bedarf es einer Prüfung.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !