B2 Idiom Informel

आँखों का काजल चुराना

aakha ka kajal carana

Steal kohl from eyes, steal subtly

Signification

To steal something very subtly and skillfully, without anyone noticing.

🌍

Contexte culturel

Kajal is a staple in daily life. Using it in an idiom makes it very relatable. Similar usage exists, highlighting the shared history of kohl as a beauty and health product.

🎯

Use it for emphasis

Don't use it for every small theft. Save it for when you want to highlight someone's incredible skill.

Signification

To steal something very subtly and skillfully, without anyone noticing.

🎯

Use it for emphasis

Don't use it for every small theft. Save it for when you want to highlight someone's incredible skill.

Teste-toi

Which sentence correctly uses the idiom?

Choose the best fit:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : वह इतना शातिर है कि आँखों का काजल चुरा ले।

The idiom is used to describe a person's skill, not a literal event.

🎉 Score : /1

Aides visuelles

Banque d exercices

1 exercices
Which sentence correctly uses the idiom? Choose B2

Choose the best fit:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : वह इतना शातिर है कि आँखों का काजल चुरा ले।

The idiom is used to describe a person's skill, not a literal event.

🎉 Score : /1

Questions fréquentes

1 questions

No, but it implies someone is a thief or a manipulator, so use it carefully.

Expressions liées

🔗

नज़रें बचाना

similar

To avoid eyes

🔗

शातिर दिमाग

builds on

Cunning mind

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !