B1 noun Neutre #7,500 le plus courant 1 min de lecture

腹立ち

haradachi /haɾa daꜜt͡ɕi/

Hana-dachi signifies a personal feeling of anger or irritation, often stemming from perceived unfairness or annoyance.

Mot en 30 secondes

  • Feeling of anger or irritation.
  • Caused by unfairness or annoyance.
  • Expresses personal displeasure.

Overview

「腹立ち」は、日本語で怒りや不満、いらだちといったネガティブな感情を表す名詞です。文字通り「腹が立つ」という状態、つまり心が平静さを失い、不快感や敵意を抱く様子を示します。この言葉は、日常会話からやや改まった場面まで幅広く使われますが、感情の強さや原因によってニュアンスが異なります。

「腹立ち」は単独で使われることもありますが、「腹立ちを覚える」「腹立ちを感じる」「腹立ちが収まらない」といった動詞と組み合わせて使われることが多いです。また、「腹立ち紛れに」のように、その感情をぶつける形で使われることもあります。誰かに対して「腹立ちを覚える」という形で、原因となる人物や事柄を特定して表現することも一般的です。

日常的な場面では、友人との約束を破られたり、お店で不親切な対応を受けたりした際に「腹立ちを覚えた」と言うことがあります。また、仕事で理不尽な指示を受けたり、社会的な不正を目にしたりした際にも、この言葉でその感情を表現することがあります。スポーツ観戦で、審判の判定に納得がいかない場合なども「腹立ち」を感じることがあります。

「怒り」は、より一般的で広範な感情を指すのに対し、「腹立ち」は、特に個人的な不快感や理不尽さに対する感情に焦点を当てます。「いらだち」は、物事が思い通りに進まないことへの焦燥感や苛立ちを指し、「腹立ち」よりも一時的で軽い感情である場合が多いです。「憤り」は、不正や不道徳なことに対する強い義憤や怒りを表し、「腹立ち」よりもさらに強い、公的な性格を帯びた感情です。「恨み」は、過去の出来事に対する積年の怒りや憎しみを指し、より根深く長期的な感情です。

Exemples

1

待ち合わせに遅れてきた友人に、少し腹立ちを覚えた。

everyday

I felt a little irritated with my friend who was late for our meeting.

2

度重なる不正行為に対し、関係者は強い腹立ちを表明した。

formal

The officials expressed strong resentment towards the repeated fraudulent acts.

3

あいつの言い方、マジで腹立つんだけど!

informal

The way he talks is seriously annoying!

4

その論文では、社会における不公平な処遇に対する人々の腹立ちの心理的メカニズムが分析されている。

academic

The paper analyzes the psychological mechanisms of resentment people feel towards unfair treatment in society.

Collocations courantes

腹立ちを覚える to feel irritation/resentment
腹立ちを感じる to feel anger/annoyance
腹立ち紛れに out of irritation/to vent anger
腹立ちが収まらない to not be able to calm down (from anger)

Phrases Courantes

腹立ち紛れの衝動買い

Impulse buying out of irritation

彼の態度に腹立ちを覚えた。

I felt irritated by his attitude.

腹立ちが収まらず、一日中不機嫌だった。

Unable to calm my anger, I was in a bad mood all day.

Souvent confondu avec

腹立ち vs 怒り (ikari)

'Ikari' is a more general term for anger. 'Hana-dachi' specifically refers to a personal feeling of displeasure or irritation, often from a specific incident.

腹立ち vs いらだち (iradachi)

'Iradachi' often implies impatience or frustration when things aren't going smoothly. 'Hana-dachi' is more about being upset by someone's actions or a situation perceived as unfair.

腹立ち vs 憤り (ikidoori)

'Ikidoori' denotes a stronger sense of righteous indignation or fury, often concerning injustice or moral outrage. 'Hana-dachi' is typically a more personal and less intense emotion.

Modèles grammaticaux

〜を覚える (o oboeru) - 腹立ちを覚える 〜を感じる (o kanjiru) - 腹立ちを感じる 〜紛れに (magire ni) - 腹立ち紛れに 〜が収まらない (ga osamaranai) - 腹立ちが収まらない

How to Use It

Notes d'usage

Generally used to describe a personal feeling of annoyance or displeasure. It can range from mild irritation to significant resentment, depending on the context. It's less formal than 'ikidoori' (indignation) but can be stronger than simple 'iradachi' (frustration). Often used when one feels personally slighted or treated unfairly.


Erreurs courantes

Learners might overuse 'hana-dachi' for very intense anger; in such cases, 'ikari' (anger) or 'ikidoori' (fury) might be more appropriate. Also, confusing it with 'iradachi' (frustration) is common, as 'hana-dachi' implies a deeper sense of displeasure.

Tips

💡

Understand the nuance of personal displeasure

Focus on 'Hana-dachi' as a feeling of personal annoyance or irritation, often triggered by specific events or actions.

⚠️

Avoid overusing for intense anger

While it means anger, 'Hana-dachi' is often used for moderate irritation rather than profound rage. Use stronger terms for extreme anger.

🌍

Connection to 'hara' (belly)

The word literally translates to 'belly-standing', reflecting a visceral, gut-level reaction to things that upset you.

Origine du mot

The word is a compound of 'hara' (belly, stomach) and 'tachi' (standing, from the verb 'tatsu', to stand). It literally means 'belly standing', suggesting a physical, gut-level reaction of displeasure or anger.

Contexte culturel

In Japanese culture, expressing strong emotions openly can sometimes be seen as impolite. 'Hana-dachi' provides a way to acknowledge personal displeasure without necessarily resorting to overt displays of anger, especially in social or professional settings.

Astuce mémo

Imagine your 'hara' (belly) getting upset or 'standing up' against something unfair. This visceral feeling is 'hana-dachi'.

Questions fréquentes

4 questions

「怒り」はより一般的で広範な感情を指しますが、「腹立ち」は特に個人的な不快感や理不尽な出来事に対する感情に焦点を当てた、より具体的な言葉です。

約束を破られたり、理不尽な扱いを受けたり、不公平だと感じたりした時など、個人的な不快感やいらだちを感じる様々な状況で使われます。

感情の強さは状況によりますが、一般的には「激怒」のような強い怒りというよりは、不快感やいらだちといったニュアンスで使われることが多いです。

「腹立ち紛れに」とは、腹が立って気分が悪いので、その感情のはけ口として何か別の行動をする、という意味です。例えば、腹立ち紛れに衝動買いをする、など。

Teste-toi

fill blank

友人が約束の時間に遅れてきたことに、彼はひどい______を覚えた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 腹立ち

約束の時間に遅れるという不快な出来事に対して感じる感情なので、「腹立ち」が最も適切です。

multiple choice

以下の文のうち、「腹立ち」の意味合いを最もよく表しているのはどれですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の失礼な態度に、彼女はかすかな腹立ちを感じた。

失礼な態度という個人的な不快感に対するいらだちを表しているため、「腹立ち」が適切です。

sentence building

以下の要素を使って、「腹立ち」という言葉を含む文を完成させてください:[不当な / 扱い / 腹立ち / に / 彼は / 受けた / 覚えた]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は受けた不当な扱いに腹立ちを覚えた。

「~に腹立ちを覚える」という形で、原因となる事柄(不当な扱い)を明確にするのが自然な表現です。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !