生まれる
When you want to say that someone was born in Japanese, you use the verb 生まれる (umareru).
It literally means 'to be born'. For example, if you want to say 'I was born in Japan,' you would say '私は日本で生まれました (Watashi wa Nihon de umaremashita).'
Notice that we use the particle で (de) to indicate the place of birth.
You can also use it to talk about the birth of something new, like an idea or a project.
When you want to say that someone is born in Japanese, you use the verb 生まれる (umareru).
It's important to remember that this verb is typically used for the subject being born, not for someone giving birth.
You'll often hear it in phrases like 「〇〇で生まれた」 (〇〇 de umareta), meaning "born in 〇〇."
This is a foundational verb for talking about origins and is very useful in everyday conversation.
When talking about being born in Japanese, we use the verb 生まれる (umareru). This is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. You'll often see it with the particle が (ga) to indicate what is being born, or で (de) to indicate the place of birth, or に (ni) to indicate a specific date.
For example, to say "I was born in Japan," you would say 「私は日本で生まれました。(Watashi wa Nihon de umaremashita.)」
If you want to say "My child was born," you would use 「私の子供が生まれました。(Watashi no kodomo ga umaremashita.)」
Remember, 生まれる focuses on the event of birth itself, rather than someone actively giving birth.
When discussing birth in Japanese, 生まれる (umareru) is the intransitive verb used to say "to be born." It's often seen in contexts like stating someone's birthplace or birthdate. For example, you might say 「私は東京で生まれました」 (Watashi wa Tōkyō de umaremashita) to mean "I was born in Tokyo." The particle 「で」 (de) indicates the place of birth. Similarly, 「いつ生まれましたか?」 (Itsu umaremashita ka?) means "When were you born?" and is a common way to ask someone's birthdate.
How Formal Is It?
"本日、新しい命がお生まれになりました。(Today, a new life was born.)"
"昨日、可愛い赤ちゃんが生まれました。(Yesterday, a cute baby was born.)"
"うちの子、生まれたばかりだよ。(My kid was just born.)"
"あかちゃん、おなかから生まれたね。(Baby, you were born from mommy's tummy, right?)"
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'u' sound too strongly at the end of 'umaru'
Grammaire à connaître
Use with が for the subject. [Subject]が生まれる.
新しい命が生まれる。 (A new life is born.)
When stating where someone is born, use で. [Place]で生まれる.
私は東京で生まれました。 (I was born in Tokyo.)
When stating the year or specific time someone is born, use に. [Time]に生まれる.
彼は1990年に生まれました。 (He was born in 1990.)
When speaking about the birth of an idea or concept, it can also be used. [Idea/Concept]が生まれる.
新しい技術が生まれた。 (New technology was born/created.)
The causative form (生まれる -> 生ませる) means 'to give birth to' or 'to cause to be born'.
彼女は子供を生ませた。 (She gave birth to a child.)
Exemples par niveau
私は日本で生まれました。
I was born in Japan.
彼は1990年に生まれました。
He was born in 1990.
赤ちゃんが生まれました。
A baby was born.
どこで生まれましたか?
Where were you born?
私の弟は大阪で生まれました。
My younger brother was born in Osaka.
彼女は夏に生まれました。
She was born in the summer.
新しいアイデアが生まれました。
A new idea was born. (Figurative: A new idea came into being.)
この犬は小さな町で生まれました。
This dog was born in a small town.
赤ちゃんは今日生まれたばかりです。
The baby was just born today.
彼は東京で生まれましたが、今は大阪に住んでいます。
He was born in Tokyo, but now lives in Osaka.
新しいアイデアが会議中に生まれました。
A new idea was born during the meeting.
彼女の音楽は、悲しみの中から生まれました。
Her music was born from sadness.
この習慣は江戸時代に生まれたものです。
This custom was born in the Edo period.
私たちが住むこの町は、小さな漁村から生まれました。
This town where we live was born from a small fishing village.
多くの芸術作品は、苦悩から生まれると言われています。
Many works of art are said to be born from suffering.
その技術革新は、偶然の発見から生まれました。
That technological innovation was born from an accidental discovery.
彼は東京で生まれたが、育ちは大阪だ。
He was born in Tokyo, but grew up in Osaka.
「生まれる」は自動詞で、「〜で生まれる」の形で出生地を表します。
新しい命が生まれる瞬間に立ち会うのは感動的だ。
It's moving to witness the moment a new life is born.
抽象的な「命」にも「生まれる」を使います。
このプロジェクトは多くの困難を乗り越えて生まれた。
This project was born after overcoming many difficulties.
物理的な誕生だけでなく、物事が「生み出される」際にも使われます。
彼女の音楽は、新しい時代を予感させるように生まれた。
Her music was born as if foreshadowing a new era.
比喩的な表現として、特定の雰囲気や状況の中で何かが「生まれる」ことを示します。
人間は誰もが自由と平等を持って生まれてくる。
Every human being is born with freedom and equality.
「〜を持って生まれてくる」で、生まれながらに持っているものを示す表現です。
多くのアイデアは、予期せぬ瞬間に生まれるものだ。
Many ideas are born at unexpected moments.
アイデアや発想など、無形なものが「生まれる」場合にも使います。
この伝統は、数百年前の小さな村で生まれたと言われている。
This tradition is said to have been born in a small village hundreds of years ago.
伝統や文化の起源について話す際にも適切です。
失敗を恐れず挑戦することで、新たな可能性が生まれる。
By challenging without fear of failure, new possibilities are born.
未来の可能性や結果が「生まれる」という文脈で使われます。
今日、新しい命がこの世界に生まれました。
Today, a new life was born into this world.
彼は芸術一家に生まれ、幼い頃から絵を描いていました。
He was born into an artistic family and had been painting since he was little.
このプロジェクトは、私たちの共通の目標から生まれました。
This project was born from our shared goals.
困難な状況からこそ、真の創造性が生まれるものです。
True creativity is born precisely from difficult situations.
彼らの議論から、画期的なアイデアが生まれました。
From their discussion, a groundbreaking idea was born.
その文化は、異なる民族の交流の中から生まれました。
That culture was born from the interaction of different ethnic groups.
新しい技術が生まれるたびに、社会は大きく変化します。
Every time new technology is born, society changes greatly.
希望は、絶望の淵から生まれることがあります。
Hope can be born from the depths of despair.
Souvent confondu avec
生む is a transitive verb meaning 'to give birth to,' 'to lay (eggs),' or 'to produce.' It focuses on the agent performing the action of creation, unlike 生まれる which focuses on the subject coming into existence.
This is often the same word as 生む, just with a different kanji. While 生む can have broader meanings of 'producing,' 産む is almost exclusively used for biological birth (giving birth to children, laying eggs).
This is a compound verb emphasizing the process of 'being born and coming here.' It adds a nuance of movement towards the speaker or a specific point in time, often used for children being born into the world.
Facile à confondre
Many English speakers confuse 生まれる (umareru) with 生む (umu) because both relate to birth. However, 生まれる is an intransitive verb meaning 'to be born,' focusing on the subject being born, while 生む is a transitive verb meaning 'to give birth to' or 'to produce,' focusing on the action of bringing something into existence.
Use 生まれる when the subject is the one coming into existence. Use 生む when the subject is performing the action of creating or giving birth.
私は日本で生まれました。 (Watashi wa Nihon de umaremashita.) - I was born in Japan. (Focus on me being born)
It can be confusing when thinking about inanimate objects 'being born' or 'coming into existence.' While 生まれる is often associated with living beings, it can also describe the creation or emergence of ideas, systems, or new things.
Although less common for inanimate objects, it can be used to express their origin or creation. Think of it as 'coming into being.'
新しい文化がこの街で生まれました。 (Atarashii bunka ga kono machi de umaremashita.) - A new culture was born in this town. (Focus on the culture coming into being)
The passive voice in English ('to be born') can sometimes lead to trying to force a direct passive construction in Japanese, but 生まれる is already an intransitive verb with this meaning. It's not a passive form of 生む.
生まれる stands alone as 'to be born.' You don't need to add a passive marker to it for this meaning.
彼は裕福な家庭に生まれました。 (Kare wa yūfuku na katei ni umaremashita.) - He was born into a wealthy family. (He is the one being born)
Some learners might confuse it with other verbs that mean 'to appear' or 'to emerge,' like 現れる (arawareru). While there's some overlap in concept, 生まれる specifically implies an origin or creation.
生まれる emphasizes the *beginning* or *genesis* of something, whereas 現れる can simply mean something *becomes visible* or *appears* without necessarily being 'born.'
彼の心から新しいアイデアが生まれました。 (Kare no kokoro kara atarashii aidea ga umaremashita.) - A new idea was born from his mind. (The idea originated from his mind)
The politeness levels can be confusing. While 生まれる itself is a neutral verb, using polite forms like 生まれました (umaremashita) or honorifics/humble forms in specific contexts is important. The confusion isn't in the verb's meaning but in its conjugation and usage in formal situations.
Always remember to conjugate 生まれる appropriately for the social context. For example, for an honored person, you might use お生まれになる (o-umare ni naru).
王子が生まれました。 (Ōji ga umaremashita.) - A prince was born. (Polite past tense for an event)
Comment l'utiliser
When talking about being born, we usually use the passive form: 「私は日本で生まれました。」(I was born in Japan.) This is because 「生まれる」itself is already an intransitive verb meaning 'to be born'. So, we don't say 「私を生まれました。」
A common mistake is trying to make 「生まれる」 into a passive form again, like 「生まれられました」. This is incorrect. 「生まれる」 is already the 'to be born' form. Think of it like saying 'to be be born'. Just use 「生まれる」.
Astuces
Basic Meaning of 生まれる
Understand that 生まれる (umareru) fundamentally means 'to be born'. It's a key verb for discussing birth and origins.
Intransitive Verb
This is an intransitive verb, meaning the subject is the one being born. You wouldn't use it like 'I bore a child'.
Past Tense Usage
When talking about when someone was born, you'll almost always use the past tense: 生まれました (umaremashita).
Particles with 生まれる
Often, you'll see it used with the particle に (ni) to indicate the place or time of birth. For example, 日本で生まれました (Nihon de umaremashita - I was born in Japan).
Extended Meaning: Being Created
Beyond human birth, 生まれる can also mean 'to be created' or 'to come into existence', like a new idea or product being born.
Difference from 生む
Don't confuse 生まれる (intransitive: 'to be born') with 生む (umu, transitive: 'to give birth to'). This is a common point of confusion.
Contextual Clues
The kanji 生 means 'life' or 'birth'. This can help you remember the core meaning of the verb.
Common Phrases
Memorize phrases like どこで生まれましたか? (Doko de umaremashita ka? - Where were you born?) to use it naturally.
Use in Passive Voice
Although it means 'to be born', it's not a passive form in Japanese. It's an active intransitive verb that expresses the subject's birth.
Practice Sentences
Try making a sentence about where and when you were born using 生まれる. This active practice solidifies understanding.
Questions fréquentes
10 questionsTo conjugate '生まれる' (umareru) in the past tense, you would say '生まれた' (umareta). For example, '私は日本で生まれた' (Watashi wa Nihon de umareta) means 'I was born in Japan.'
Yes, '生まれる' can be used for things other than people. For instance, '新しいアイデアが生まれた' (Atarashii aidea ga umareta) means 'A new idea was born,' and '新しい文化が生まれた' (Atarashii bunka ga umareta) means 'A new culture was born.'
The main difference is that '生まれる' (umareru) is an intransitive verb meaning 'to be born,' while '産む' (umu) is a transitive verb meaning 'to give birth to.' So, a mother '産む' (umu) a child, and the child '生まれる' (umareru).
'生まれる' itself is a neutral verb. If you want to be more polite, you might use 'お生まれになる' (o-umare ni naru) as an honorific form, especially when talking about someone else's birth, like '天皇陛下がお生まれになりました' (Tennou Heika ga o-umare ni narimashita), meaning 'The Emperor was born.'
While '生まれる' already implies the state of being born, if you wanted to emphasize an ongoing process (which is less common for birth itself), you might use the -ている form for other contexts where something is continuously coming into existence. For being born, it's usually a single event.
Yes, you can. For example, '新しい会社が生まれた' (Atarashii kaisha ga umareta) means 'A new company was born/founded.' It conveys the idea of something coming into existence.
The particle 'で' (de) is often used to indicate the place of birth, as in '日本で生まれた' (Nihon de umareta - 'born in Japan'). If you want to say something was born from something else, you might use 'から' (kara), like 'この小説から映画が生まれた' (Kono shousetsu kara eiga ga umareta - 'A movie was born from this novel').
You would typically ask 'どこで生まれましたか?' (Doko de umaremashita ka?) which directly translates to 'Where were you born?'
'生まれる' itself is already in the plain, dictionary form (ru-verb). The plain past is '生まれた' (umareta), and the plain negative is '生まれない' (umarenai).
A common phrase is '生まれつき' (umaretsuki), which means 'by nature' or 'innately,' like '彼女は生まれつき優しい' (Kanojo wa umaretsuki yasashii - 'She is kind by nature').
Teste-toi 132 questions
私は日本で___。
To say 'I was born in Japan,' you use 生まれた (umareta), the past tense of 生まれる (umareru).
私の猫は先月___。
Here, you need the polite past tense form of 生まれる, which is 生まれました (umaremashita), meaning 'was born.'
あなたはどこで___か?
To ask 'Where were you born?', you use 生まれましたか (umaremashita ka), the polite past tense question form.
赤ちゃんは昨日___。
生まれたばかりです (umareta bakari desu) means 'just born' or 'newly born.'
私の誕生日は、私が___日です。
生まれた日 (umareta hi) means 'the day I was born' or 'birthday.'
この犬は日本で___。
Just like with people, when talking about animals being born, you use 生まれました (umaremashita).
Choose the correct kanji for 'umareru' (to be born).
生まれる (umareru) means 'to be born'. 生きる (ikiru) means 'to live'. 死ぬ (shinu) means 'to die'. 育つ (sodatsu) means 'to grow up'.
Which of these sentences correctly uses '生まれる'?
「私は日本で生まれました。」(Watashi wa Nihon de umaremashita.) means 'I was born in Japan.' The other options do not make sense grammatically or semantically.
What is the past tense of '生まれる'?
「生まれました」 (umaremashita) is the polite past tense form of 「生まれる」 (umareru).
The word '生まれる' can be used to describe the birth of an animal.
Yes, '生まれる' can be used for both humans and animals. For example, 「子犬が生まれました。」(Koinu ga umaremashita.) means 'A puppy was born.'
'生まれる' is a transitive verb.
'生まれる' is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. The subject is the one being born.
You can use '生まれる' to say 'I was born on July 1st'.
Yes, you can say 「7月1日に生まれました。」(Shichi-gatsu tsuitachi ni umaremashita.) which means 'I was born on July 1st.'
The speaker is saying where they were born.
This is a question about someone's birthplace.
The speaker is talking about when their dog was born.
Read this aloud:
私は東京で生まれました。
Focus: うまれました (umaremashita)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いつ生まれましたか?
Focus: いつ (itsu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの誕生日はいつですか?
Focus: たんじょうび (tanjoubi)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb. '私は' (I) is the subject, '日本で' (in Japan) is the location, and '生まれました' (was born) is the verb.
Possessive pronouns usually come before the noun. '私の猫は' (My cat) is the subject, '昨日' (yesterday) is the time, and '生まれました' (was born) is the verb.
'彼は' (He) is the subject, '来月' (next month) is the time, and '生まれます' (will be born) is the verb.
私は日本で___ました。(I was born in Japan.)
The past tense of 生まれる is 生まれた, but when used with the particle 'で' to indicate location of birth, the 〜ます stem followed by 'ました' (past polite form of です) is common in more formal or reported speech. However, in this context, '生まれました' (umaremashita) is the most natural and grammatically correct way to say 'was born' in a polite past tense.
私の弟は今年の冬に___ます。(My younger brother will be born this winter.)
The masu-form (連用形 ren'yōkei) of 生まれる is 生まれ. When combined with the polite ending -ます (-masu), it forms 生まれます (umaremasu), indicating a future polite action.
新しい命が___のは、素晴らしいことです。(It's a wonderful thing when new life is born.)
The plain form of the verb 生まれる (umareru) is used here before the particle の (no) to nominalize the clause '新しい命が生まれる' (atarashii inochi ga umareru), turning it into a noun phrase meaning 'the event of new life being born'.
どこで___ましたか? (Where were you born?)
When asking 'Where were you born?', the polite past tense '生まれましたか' (umaremashita ka) is commonly used. '生まれ' is the stem that combines with 'ましたか'.
彼は東京で___育ちました。(He was born and raised in Tokyo.)
When listing consecutive actions, the te-form of the verb is typically used. For 生まれる, the te-form is 生まれて (umarete). Therefore, '生まれて育ちました' (umarete sodachimashita) means 'was born and raised'.
私は1990年に___。(I was born in 1990.)
To state 'I was born in 1990' in a plain past tense, the plain past form of 生まれる, which is 生まれた (umareta), is used.
Choose the correct kanji for 'umareru' (to be born).
生まれる (umareru) means 'to be born'. 住まれる (sumawareru) means 'to be lived in', 死なれる (shinareru) means 'to die', and 食べる (taberu) means 'to eat'.
Which sentence correctly uses '生まれる'?
The particle 'で' (de) is used to indicate the place where an action occurs. '彼は日本で生まれました' means 'He was born in Japan'.
What is the past tense of '生まれる'?
The past tense of a regular 'ru' verb like '生まれる' is formed by dropping the 'ru' and adding 'mashita'.
The sentence '猫は卵から生まれます。' (Cats are born from eggs.) is true.
Cats are mammals and are born from their mothers, not from eggs.
The verb '生まれる' is used to describe the birth of animals as well as humans.
'生まれる' can be used for both humans and animals.
The phrase '新しいアイデアが生まれた' means 'A new idea was born'.
'生まれる' can also be used metaphorically to describe the creation or emergence of something new, like an idea.
Write a sentence in Japanese saying 'I was born in Tokyo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は東京で生まれました。
Write a sentence in Japanese about where your friend was born. (e.g., 'My friend was born in Osaka.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達は大阪で生まれました。
Write a short sentence in Japanese to ask someone, 'Where were you born?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
どこで生まれましたか。
When was the sister born?
Read this passage:
これは私の家族の写真です。私の妹は去年生まれました。彼女はとてもかわいいです。
When was the sister born?
The passage says '私の妹は去年生まれました。' (My sister was born last year.)
The passage says '私の妹は去年生まれました。' (My sister was born last year.)
Where was Mr. Tanaka born?
Read this passage:
田中さんは日本で生まれました。彼の両親も日本人です。彼は日本語を話します。
Where was Mr. Tanaka born?
The passage states '田中さんは日本で生まれました。' (Mr. Tanaka was born in Japan.)
The passage states '田中さんは日本で生まれました。' (Mr. Tanaka was born in Japan.)
Where does the speaker live now?
Read this passage:
私は大阪で生まれましたが、今は東京に住んでいます。
Where does the speaker live now?
The sentence says '今は東京に住んでいます。' (Now I live in Tokyo.)
The sentence says '今は東京に住んでいます。' (Now I live in Tokyo.)
This means 'I was born in Japan.' 'は' marks the topic, 'で' indicates the place of action.
This translates to 'He was born in 1990.' 'に' marks the specific time.
This is a question asking 'Where were you born?' 'どこで' means 'where' and 'か' makes it a question.
私の猫は先週の金曜日に___。
This sentence requires a polite past tense verb to indicate that the cat was born last Friday. 「生まれました」 (umaremashita) is the correct form.
どこで___か?
The question asks 'Where were you born?' and uses a polite form. 「生まれましたか」 (umaremashita ka) is the correct polite past tense.
赤ちゃんは静かに___。
「生まれてくる」 (umarete kuru) implies the action of being born and coming into the world, which fits the context of a baby being born quietly. While other options like 「生まれた」 (umareta) are grammatically correct for 'was born,' 「生まれてくる」 adds a nuanced sense of arrival.
彼は日本で___、アメリカで育ちました。
「生まれ」 (umare) acts as a conjunctive form here, connecting 'was born in Japan' with 'grew up in America'. It implies a sequence of events.
地球上には新しい命が毎日___。
「生まれている」 (umarete iru) indicates an ongoing state or continuous action, meaning 'is being born' or 'are being born', which suits the context of new life appearing daily.
その音楽は1980年代に___。
In this context, 「生まれた」 (umareta) means 'originated' or 'came into being' in the 1980s. It's the plain past tense and applies to the origin of things like music.
彼女は東京で___。
「生まれました」は「to be born」の過去形です。文脈に合っています。
そのアイデアは彼の心に___。
「生まれる」は「to be born」という意味の他に、「何かが生み出される、発生する」という意味でも使われます。ここでは「アイデアが生まれた」という意味で適切です。
新しい命がこの世界に___。
「新しい命が生まれる」は、文字通り「新しい命が誕生する」という意味で使われます。
「生まれる」は「死ぬ」の反対の意味です。
「生まれる」は「to be born」という意味で、「死ぬ (to die)」とは対義語です。
「生まれる」はいつも人間の誕生に使われます。
「生まれる」は、新しいアイデアや物事が生み出される場合にも使われます。例えば、「新しい文化が生まれた」のように使えます。
「生まれる」は自動詞です。
「生まれる」は「to be born」という受動的な意味合いを持つ自動詞です。他動詞は「生む (to give birth to / to produce)」です。
The sentence talks about new life being born yesterday.
This sentence is about where 'she' was born and raised.
The sentence indicates when 'this dog' was born.
Read this aloud:
私は日本で生まれました。
Focus: うまれました (umaremashita)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いつ生まれましたか?
Focus: いつ (itsu), うまれましたか (umaremashita ka)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新しいアイデアが生まれました。
Focus: アイデア (aidea), うまれました (umaremashita)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing when and where you were born, using '生まれる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は1990年5月10日に東京で生まれました。(I was born on May 10, 1990, in Tokyo.)
Imagine you are talking about a famous historical figure. Write a sentence about where they were born.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
レオナルド・ダ・ヴィンチはイタリアで生まれました。(Leonardo da Vinci was born in Italy.)
Write a short sentence about an animal being born.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子猫が3匹生まれました。(Three kittens were born.)
田中さんはどこで生まれましたか?
Read this passage:
田中さんは京都で生まれ、そこで育ちました。彼は今、東京で働いています。
田中さんはどこで生まれましたか?
文章に「田中さんは京都で生まれ」とあります。(The passage says 'Mr. Tanaka was born in Kyoto'.)
文章に「田中さんは京都で生まれ」とあります。(The passage says 'Mr. Tanaka was born in Kyoto'.)
私の祖母はどんな場所で生まれましたか?
Read this passage:
私の祖母は小さな村で生まれました。その村は今、とても有名になりました。
私の祖母はどんな場所で生まれましたか?
文章に「私の祖母は小さな村で生まれました」とあります。(The passage says 'My grandmother was born in a small village'.)
文章に「私の祖母は小さな村で生まれました」とあります。(The passage says 'My grandmother was born in a small village'.)
何のために新しい技術は生まれましたか?
Read this passage:
この新しい技術は、多くの人々の生活を便利にするために生まれました。それは社会に大きな影響を与えています。
何のために新しい技術は生まれましたか?
文章に「多くの人々の生活を便利にするために生まれました」とあります。(The passage says 'It was born to make many people's lives convenient'.)
文章に「多くの人々の生活を便利にするために生まれました」とあります。(The passage says 'It was born to make many people's lives convenient'.)
This sentence means 'I was born in Japan.' The particles 'は' (wa) and 'で' (de) are crucial for indicating the subject and the place of birth.
This sentence means 'When were you born?' 'いつ' (itsu) is the interrogative word for 'when,' and 'か' (ka) at the end makes it a question.
This sentence means 'A new life was born.' '新しい' (atarashii) means 'new' and modifies '命' (inochi), which means 'life.' 'が' (ga) marks the subject.
彼女は東京で___育ちました。
「生まれて育つ」は「生まれ育つ」と同じ意味で、ある場所で誕生し、そこで成長したことを表す定型表現です。
彼は豊かな家庭に___、苦労を知らずに育った。
「生まれながらにして」は「生まれながらに」と同じ意味で、生まれた時からずっとその状態であることを表します。
この才能は、彼に___のものではない。
「生まれつき」は、生まれながらにして持っている性質や才能を表す副詞です。
新しい命が___、家族は喜びに包まれた。
「生まれたばかり」は、誕生して間もない状態を表します。
その習慣は、江戸時代に___とされている。
「生まれたもの」は、何かが誕生したことを指し、ここでは習慣が形成されたことを表しています。
彼は芸術家として___べくして生まれたような人物だ。
「〜べくして生まれた」は、「〜になる運命で生まれた」という意味で、必然性を表す表現です。
Listen for when the new life was born.
Listen for what kind of talent she was born with.
Listen for what is being created or born in this city every year.
Read this aloud:
新しいアイデアは、常に自由な議論の中から生まれるべきです。
Focus: 生まれるべき
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は困難な状況から、新しいビジネスチャンスを生み出しました。
Focus: 生み出しました
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その感動的な物語は、多くの人々の心に希望を生みました。
Focus: 生みました
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Children born in Japan speak Japanese.' The particles 'で' (de) and 'を' (o) mark the location and direct object respectively, while 'は' (wa) marks the topic. '生まれた' is the past tense of '生まれる' (to be born).
This sentence means 'She was born in 1990.' 'に' (ni) marks the specific time of an event. '生まれました' is the polite past tense of '生まれる'.
This sentence means 'A new idea was born at the meeting.' 'が' (ga) marks the subject, and 'で' (de) marks the location of the action. This shows a metaphorical use of '生まれる'.
彼女は東京で___育った。
「生まれて育った」は「to be born and raised」というセットフレーズです。
新しい命が___のは、本当に奇跡だ。
「新しい命が生まれる」は「新しい命が誕生する」という意味で、受動態の「生まれる」を使います。
この文化は、数百年前にこの地で___。
過去の出来事を表すので、過去形の「生まれた」が適切です。
「生まれる」は、新しいものが作られるという意味でも使われる。
例えば、「新しいアイデアが生まれる」のように、抽象的なものにも使われます。
子供が産まれるのは、親が子供を産むことと同じ意味である。
「生まれる」は「to be born」という受動的な意味で、子供が主体です。「産む」は「to give birth」という能動的な意味で、親が主体です。
「生まれる」は、植物が芽を出すことにも使われる。
植物が芽を出す場合は「芽生える」や「生える」が適切で、「生まれる」はあまり使いません。
The emergence of new technologies. Focus on how society is continuously changing.
True leadership emerging from difficult situations. Listen for the phrase meaning 'true leadership'.
Innovative ideas stemming from his unique way of thinking. Pay attention to 'unique thinking'.
Read this aloud:
このプロジェクトから新しい価値が生まれると確信しています。
Focus: 確信しています (かくしんしています)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちの共通の目標は、より良い未来を生み出すことです。
Focus: 生み出す (うみだす)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
文化交流を通じて、新しい理解と友情が生まれることを願っています。
Focus: 友情 (ゆうじょう)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about the historical significance of a famous person's birth, using '生まれる' in its passive or causative form. Focus on how their birth influenced later events.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
坂本龍馬は幕末の日本に生まれ、彼の思想が後の明治維新に大きな影響を与えました。彼が生まれたことにより、新しい時代の幕開けが加速されたと言えるでしょう。
Describe a hypothetical situation where a new technology or idea 'comes into being' or 'is born' into society. How does its emergence change daily life?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
AIが普及し、多くの新しいサービスが生まれました。これにより、私たちの仕事のやり方や時間の使い方が大きく変わり、より効率的な生活が実現されつつあります。
Reflect on a moment where a new feeling or understanding 'was born' within you. Explain the circumstances and the impact it had on your perspective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
海外でのボランティア活動を通して、自分の中にもっと社会に貢献したいという強い気持ちが生まれました。この経験が、私の人生の方向性を決定づけるきっかけとなりました。
この文章から読み取れる、科学技術の発展がもたらす変化として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
科学技術の発展により、今まで不可能だったことが可能になり、日々新しい発見が生まれています。これらの発見は、私たちの生活だけでなく、地球全体の未来に大きな影響を与えています。
この文章から読み取れる、科学技術の発展がもたらす変化として最も適切なものはどれですか?
文章では「日々新しい発見が生まれています。これらの発見は、私たちの生活だけでなく、地球全体の未来に大きな影響を与えています」と明確に述べられています。
文章では「日々新しい発見が生まれています。これらの発見は、私たちの生活だけでなく、地球全体の未来に大きな影響を与えています」と明確に述べられています。
この祭りに関して、最も正確な記述はどれですか?
Read this passage:
ある小さな町で、地域活性化のために新たな祭りが生まれました。当初は参加者も少なかったものの、口コミで評判が広がり、今では国内外から多くの観光客が訪れる一大イベントとなっています。この祭りは、町に新しい経済効果をもたらし、住民の間に一体感を育んでいます。
この祭りに関して、最も正確な記述はどれですか?
文章中に「町に新しい経済効果をもたらし、住民の間に一体感を育んでいます」とあります。
文章中に「町に新しい経済効果をもたらし、住民の間に一体感を育んでいます」とあります。
筆者は、多様な価値観が生まれることに対して、どのような見方をしていると推測されますか?
Read this passage:
現代社会では、多様な価値観が生まれ、それらが共存する中で新たな問題も顕在化しています。しかし、これらの問題を解決しようとする努力から、さらに新しい解決策や考え方が生まれることも少なくありません。
筆者は、多様な価値観が生まれることに対して、どのような見方をしていると推測されますか?
「しかし、これらの問題を解決しようとする努力から、さらに新しい解決策や考え方が生まれることも少なくありません」という記述から、筆者は問題解決の可能性に肯定的な見方をしていると読み取れます。
「しかし、これらの問題を解決しようとする努力から、さらに新しい解決策や考え方が生まれることも少なくありません」という記述から、筆者は問題解決の可能性に肯定的な見方をしていると読み取れます。
This sentence means 'A new era is about to be born.' The particles が (ga) and を (o) indicate the subject and object, respectively. The verb phrase ようとしています (you to shiteimasu) means 'is about to do something.'
This sentence translates to 'After many difficulties, his idea finally took shape (was born).' The phrase を経て (o hete) means 'after going through.' 形を生みました (katachi o umimashita) is a causative form of 生まれる, meaning 'gave birth to a form' or 'took shape.'
This sentence means 'The culture of that country was born from the exchange of diverse ethnic groups.' から (kara) indicates the origin or cause. 多様な民族 (tayou na minzoku) means 'diverse ethnic groups.'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は1990年に東京で___。
「生まれる」は「生まれる」の過去形であり、「東京で生まれる」は「東京で生まれる」を意味します。
Which sentence uses 「生まれる」 correctly?
「生まれる」は、新しいアイデアや感情などが自然に湧き上がる、という意味でも使われます。
Select the sentence where 「生まれる」 refers to the creation of something non-living.
「生まれる」は、創造的なプロセスを通じて新しいものが生み出される場合にも使用されます。
「生まれる」 can be used to describe the origin of a concept or idea.
はい、「生まれる」は、新しい概念やアイデアが発生する過程を表現するためにも使用できます。
「生まれる」 is primarily used when someone gives birth to a child.
「生まれる」は「生まれる」を意味する自動詞です。子供を産む場合は「産む」を使用します。
The past tense of 「生まれる」 is 「生まれた」。
はい、これは正しいです。「生まれる」のた形は「生まれた」です。
Imagine you are writing a reflective essay about the profound impact of a pivotal moment in your life. Describe this moment and how it felt like a 'rebirth' or the 'birth of a new you'. Use '生まれる' in its appropriate form at least once in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人生において、ある出来事が私にとっての転機となり、まるで新しい私が生まれたような感覚でした。その瞬間、私の価値観や目標が再構築され、以前とは全く異なる視点を持つようになったのです。
You are a journalist reporting on the establishment of a groundbreaking new initiative or organization. Write a short paragraph announcing its 'birth' into the world, highlighting its significance and potential future impact. Use '生まれる' in its appropriate form at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本日、画期的な新組織がここに生まれました。この組織は、これまでの常識を覆すような革新的なアプローチで社会に貢献し、未来に大きな影響を与えることでしょう。
Write a short personal reflection about a creative project you've completed. How did the idea for this project 'come to be' or 'be born'? Describe the process from conception to completion. Use '生まれる' in its appropriate form at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この作品のアイデアは、ある日突然、私の頭の中に生まれました。そこから長い試行錯誤の過程を経て、ようやく形になった時、大きな達成感を感じました。
この文章で言及されている「生まれる」具体的なものは何ですか?
Read this passage:
科学の進歩は、時に予期せぬ倫理的な問題を生み出すことがあります。例えば、クローン技術の発展は、生命の尊厳や人間の定義について新たな議論を巻き起こしました。これらの問題にどう向き合うかは、現代社会にとって非常に重要な課題です。
この文章で言及されている「生まれる」具体的なものは何ですか?
文章は「科学の進歩は、時に予期せぬ倫理的な問題を生み出すことがあります」と述べており、「生まれる」対象は「倫理的な問題」です。
文章は「科学の進歩は、時に予期せぬ倫理的な問題を生み出すことがあります」と述べており、「生まれる」対象は「倫理的な問題」です。
筆者は「新しい文化が生まれる」主要な要因として何を挙げていますか?
Read this passage:
新しい文化は、異なる背景を持つ人々が出会い、交流する中で生まれることが多いです。特に多民族国家では、多様な価値観が融合し、独自の文化が形成される傾向にあります。これは、社会の活力を高める一方で、摩擦の原因となることもあります。
筆者は「新しい文化が生まれる」主要な要因として何を挙げていますか?
「新しい文化は、異なる背景を持つ人々が出会い、交流する中で生まれることが多いです」と明確に述べられています。
「新しい文化は、異なる背景を持つ人々が出会い、交流する中で生まれることが多いです」と明確に述べられています。
この哲学者の考えによると、「新しい自分が生まれる」とはどのような過程を指しますか?
Read this passage:
ある哲学者は、「人間は自由の刑に処されている」と述べ、選択の連続の中で自己が形成されることを示唆しました。我々のアイデンティティは、生まれつきのものではなく、日々の決断によって常に再構築され、新しい自分が生まれていく過程にあるのです。
この哲学者の考えによると、「新しい自分が生まれる」とはどのような過程を指しますか?
「選択の連続の中で自己が形成される」「日々の決断によって常に再構築され、新しい自分が生まれていく」という記述から、この選択肢が正しいです。
「選択の連続の中で自己が形成される」「日々の決断によって常に再構築され、新しい自分が生まれていく」という記述から、この選択肢が正しいです。
/ 132 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 生まれる
Understand that 生まれる (umareru) fundamentally means 'to be born'. It's a key verb for discussing birth and origins.
Intransitive Verb
This is an intransitive verb, meaning the subject is the one being born. You wouldn't use it like 'I bore a child'.
Past Tense Usage
When talking about when someone was born, you'll almost always use the past tense: 生まれました (umaremashita).
Particles with 生まれる
Often, you'll see it used with the particle に (ni) to indicate the place or time of birth. For example, 日本で生まれました (Nihon de umaremashita - I was born in Japan).
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Plus de mots sur family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.