のり
のり en 30 secondes
- Nori means glue, paste, or laundry starch.
- It is a basic stationery item used in schools and offices.
- Commonly paired with the verbs 'tsukeru' (apply) and 'haru' (stick).
- Be careful to distinguish it from 'seaweed' and 'vibe' homophones.
The Japanese word のり (nori), often written in kanji as 糊, primarily refers to glue, paste, or any adhesive substance used for joining surfaces together. In a classroom or office setting, this is one of the most fundamental items of stationery (文房具 - bunbougu). While English speakers might distinguish between 'glue' (liquid or chemical) and 'paste' (thicker, starch-based), Japanese often uses 'nori' as a broad umbrella term for both. However, it is essential to distinguish this from its homophones: 海苔 (edible seaweed) and the slang usage of ノリ (mood or vibe).
- Stationery Context
- In schools, 'nori' usually refers to the starch-based paste (denpun-nori) that children use, often sold in iconic yellow tubs. For adults, it frequently refers to glue sticks (stick-nori) or liquid glue.
封筒を閉じるために、のりを貸してください。(Please lend me some glue to close the envelope.)
Historically, Japanese 'nori' was made from rice flour. This traditional starch paste, known as shofu-nori, is still used today in traditional arts such as bookbinding, screen making (fusuma), and kimono restoration because it is acid-free and reversible with water. This cultural heritage makes 'nori' a word that bridges the gap between modern plastic glue sticks and ancient craftsmanship. When you go to a 100-yen shop like Daiso, you will see an entire section dedicated to 'nori' ranging from tape-glue (tape-nori) to heavy-duty industrial adhesives.
- Laundry and Textiles
- 'Nori' also refers to the starch used to stiffen clothes. When a shirt is described as 'nori ga kiki-sugite iru', it means it has been over-starched and is uncomfortable to wear.
このシャツはのりが強すぎて、襟が痛いです。(This shirt has too much starch; the collar hurts.)
Beyond the physical substance, 'nori' appears in various compound words and specialized fields. For example, nori-shiro refers to the 'glue margin' or flap on a paper craft where the adhesive should be applied. Understanding 'nori' is essential for anyone interested in Japanese paper crafts (origami/kirigami) or anyone working in a Japanese office environment where paper documentation remains prevalent.
- Metaphorical Social 'Glue'
- While less common than the slang 'vibe', 'nori' can sometimes be used metaphorically to describe the adhesive quality of a social group, though usually, terms like 'kizuna' (bonds) are preferred for human relationships.
Using のり (nori) correctly involves understanding the verbs that typically accompany it. The most common verb is tsukeru (つける - to apply/put on). Unlike English where we might say 'glue it', in Japanese, you 'apply glue' and then 'stick' (貼る - haru) the items together. This two-step conceptualization is vital for natural-sounding Japanese.
- Common Verb Pairings
- 1. のりをつける (Nori wo tsukeru) - To apply glue.
2. のりで貼る (Nori de haru) - To stick/paste with glue.
3. のりが乾く (Nori ga kawaku) - The glue dries.
4. のりがはがれる (Nori ga hagareru) - The glue peels off.
プリントをノートにのりで貼ってください。(Please paste the handout into your notebook with glue.)
When discussing the state of something being glued, you might use the passive or the state-of-being form. For example, 'nori de kuttsuite iru' (it is stuck together with glue). The particle で (de) is used here to indicate the means or tool (glue). If you are asking where the glue is, a simple 'Nori wa doko desu ka?' suffices. However, in a professional setting, specifying the type of glue can be helpful.
- Specific Types
- If you need a glue stick, ask for 'stick-nori'. If you need liquid glue, ask for 'mizu-nori' (literally 'water glue'). If you need the tape-style dispenser, ask for 'tape-nori'.
こののり、全然くっつかないんだけど。(This glue isn't sticking at all.)
In technical or artistic contexts, you might encounter the word 糊付け (norizuke), which refers to the act of starching or gluing. This is often used in the textile industry or when preparing paper for calligraphy. For example, 'norizuke wo suru' means to perform the starching process. This noun-verb combination is very common in formal instructions.
和紙ののり付けは慎重に行ってください。(Please perform the gluing of the washi paper carefully.)
- Negative Usage
- If something is messy because of glue, you might say 'nori de betabeta' (sticky with glue). 'Betabeta' is an onomatopoeia for stickiness that often has a negative connotation of being messy or annoying.
You will encounter のり (nori) in a variety of everyday environments in Japan. The most common is the educational setting. From kindergarten through university, students use glue for projects, sticking handouts into notebooks, and creating posters. Teachers will often say 'Nori de hatte kudasai' (Please paste it with glue) at the start of a lesson.
- The Japanese Office
- In Japanese business culture, physical documents and receipts are still very common. You will hear 'nori' frequently when staff are organizing expense reports (keibi-seisan) where receipts must be glued onto a sheet of paper. Tape-nori is particularly popular in offices for its cleanliness.
領収書をこの紙にのりで貼って提出してください。(Please paste the receipts onto this paper with glue and submit them.)
Another place you will hear 'nori' is at the dry cleaners (クリーニング屋 - kuriiningu-ya). When you drop off shirts, they might ask, 'Nori-zuke wa dou shimasu ka?' (How would you like the starching?). You can choose 'tsuyome' (strong/stiff), 'futsuu' (normal), or 'nashi' (none). This refers to the starch that keeps collars crisp.
In the world of traditional crafts, 'nori' is a technical term. Whether it's making 'Washi' paper, 'Uchiwa' fans, or 'Fusuma' sliding doors, the type and consistency of the 'nori' are crucial. Experts will discuss the 'nori-kagen' (the condition or amount of glue) with great precision. If you visit a workshop in Kyoto, you will hear this word used as a vital component of the craft.
- Home and DIY
- At home, parents might tell their children 'Nori de te ga betabeta da yo!' (Your hands are all sticky with glue!). In DIY contexts, 'nori' might be replaced by the more specific 'settyakuzai' (adhesive), but for general household tasks, 'nori' remains the go-to word.
壁紙用ののりを買ってこなきゃ。(I have to go buy some glue for the wallpaper.)
Finally, you will hear it in stationery stores. If you look for the 'nori' section, you'll see a dizzying array of options. The staff might ask, 'Dono youna mono wo harimasu ka?' (What kind of thing are you sticking?) to help you choose the right 'nori'. For thin paper, they'll suggest 'shiwani-naranai nori' (glue that doesn't cause wrinkles).
The most frequent mistake for English speakers is the homophone confusion. Because 'nori' can mean glue (糊), seaweed (海苔), or vibe (ノリ), beginners often mix them up in conversation. While context usually clarifies the meaning, using the wrong kanji or katakana in writing can be confusing.
- Mistake 1: Confusing Glue with Seaweed
- If you write '海苔で紙を貼る' (sticking paper with seaweed), it sounds like a strange art project. Always use hiragana 'のり' or kanji '糊' for glue.
❌ おにぎりに糊を巻く。(Wrapping glue around an onigiri.)
✅ おにぎりに海苔を巻く。(Wrapping seaweed around an onigiri.)
Another common error is using the wrong verb. English speakers often want to use 'nori' as a verb directly. In English, 'glue' is both a noun and a verb ('I will glue this'). In Japanese, 'nori' is strictly a noun. You cannot say 'nori-shimasu' to mean 'I will glue'. You must use 'nori wo tsukeru' or 'nori de haru'.
- Mistake 2: Starch vs. Glue
- In English, we rarely call the starch in clothes 'glue'. However, in Japanese, it is the same word. Students often look for a separate word for laundry starch and get confused when they only find 'nori'.
The third mistake involves the slang ノリ (vibe/mood). Because this is so common in anime and casual speech, students sometimes try to use the 'glue' kanji (糊) for it. Slang 'nori' should always be in katakana. Also, don't confuse 'nori ga ii' (having a good vibe/being a good sport) with 'nori ga tsuyoi' (having strong glue/starch).
❌ 彼は糊がいいね。(He has good glue - nonsensical.)
✅ 彼はノリがいいね。(He's a good sport/fun to be around.)
Lastly, be careful with the word 接着剤 (settyakuzai). While 'nori' is general, 'settyakuzai' is the formal/technical term for adhesives. If you are fixing a broken ceramic vase, 'nori' (paper glue) won't work. Using 'nori' for heavy-duty repairs might lead to someone giving you a weak glue stick when you actually need epoxy.
While のり (nori) is the most common word for glue, Japanese has several specific terms depending on the material and the strength of the bond required. Understanding these nuances will make your Japanese much more precise.
- 1. 接着剤 (Settyakuzai)
- This is the formal and technical term for 'adhesive'. You will see this on packaging for super glue, wood glue, and industrial products. Use this word when you need something stronger than paper glue.
- 2. ボンド (Bondo)
- Derived from the English 'bond', this specifically refers to white wood glue (PVA glue). In Japan, the brand 'Konishi Bond' is so famous that 'Bondo' has become a generic term for white glue.
- 3. 瞬間接着剤 (Shunkan Settyakuzai)
- Literally 'instant adhesive', this is the term for Super Glue or Krazy Glue. 'Aron Alpha' is the most famous brand name you might hear instead.
紙ならのりでいいけど、木を付けるならボンドが必要です。(Glue is fine for paper, but for wood, you need Bond.)
For paper tasks, there are also alternatives to liquid or stick glue. セロハンテープ (serohan tepu) is Scotch tape or cello tape. 両面テープ (ryoumen tepu) is double-sided tape. In modern Japanese offices, テープのり (tepu-nori) is often preferred over traditional 'nori' because it doesn't make the paper wet or wrinkled.
- 4. 澱粉糊 (Denpun-nori)
- This is the traditional starch paste. It is non-toxic and often used by children. The brand 'Yamato Nori' in the green tube is the most iconic example of this.
In summary, while 'nori' is your safe, everyday word for glue, knowing 'bondo' for DIY and 'settyakuzai' for serious fixes will help you navigate a Japanese hardware store or craft shop much more effectively. Always consider the material you are sticking before choosing your word.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Because 'nori' was traditionally made from rice, it was technically edible. Some traditional Japanese glues still use food-grade starches and are non-toxic.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (too much tongue curling).
- Elongating the 'o' sound like 'noo-ri'.
- Confusing the pitch accent with 'nori' (seaweed), though they are often both heiban.
- Using a hard 'o' like 'now-ri'.
- Missing the quick tap of the 'r'.
Niveau de difficulté
The hiragana is very simple. The kanji 糊 is rarely used but looks complex.
Hiragana is easy. Kanji is N1 level but rarely required.
Easy to pronounce, but requires context to avoid homophone confusion.
Need to distinguish between glue, seaweed, and vibe based on context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Particle で for tools/means
のりで貼る (Stick with glue).
Verb つける for applying substances
のりをつける (Apply glue).
Compound nouns with のり
スティックのり (Glue stick).
Adverbial usage of onomatopoeia with glue
のりでベタベタする (Sticky with glue).
Katakana for slang usage
ノリがいい (Good vibe).
Exemples par niveau
のりはどこですか?
Where is the glue?
Simple question with 'wa' and 'doko'.
のりをください。
Please give me some glue.
Request using 'wo kudasai'.
のりで貼ってください。
Please paste it with glue.
Instruction using 'de' for tool.
これはのりです。
This is glue.
Simple identification sentence.
のりはありますか?
Is there any glue?
Question about existence.
のりを買います。
I will buy glue.
Future action with 'wo' particle.
のりが二つあります。
There are two glues.
Counting objects with 'futatsu'.
のりを使います。
I use glue.
Action with 'wo' particle.
スティックのりを持っていますか?
Do you have a glue stick?
Asking about possession.
のりをつけて、紙を貼ります。
Apply glue and stick the paper.
Sequential actions with 'te' form.
のりが乾くまで待ってください。
Please wait until the glue dries.
Using 'made' for time limit.
こののりはあまり強くないです。
This glue isn't very strong.
Negative adjective for description.
のりで手がベタベタします。
My hands are sticky with glue.
Using onomatopoeia 'betabeta'.
のりを使いすぎないでください。
Please don't use too much glue.
Negative request with 'naide kudasai'.
のりしろにのりをつけてください。
Please apply glue to the glue margin.
Specific noun 'nori-shiro'.
のりがはがれてしまいました。
The glue has peeled off.
Completed action with 'te shimau'.
領収書をのりで貼って提出してください。
Please paste the receipts with glue and submit them.
Formal instruction in a business context.
シャツにのりをきかせすぎました。
I over-starched the shirt.
Using 'kikaseru' for starching.
こののりは、水で洗えば落ちます。
This glue will come off if you wash it with water.
Conditional 'ba' form.
のりづけが甘いので、すぐ取れてしまいます。
The gluing is weak, so it will come off easily.
Using 'amai' to mean weak or insufficient.
彼はノリがいいので、みんなに好かれています。
He is a good sport, so everyone likes him.
Slang usage of 'nori' (vibe/mood).
テープのりのほうが手が汚れなくて便利です。
Tape glue is more convenient because it doesn't get your hands dirty.
Comparative 'hou ga' structure.
のりの跡が残らないように気をつけてください。
Please be careful not to leave glue marks.
Using 'youni' for purpose.
この接着剤は、のりよりも強力です。
This adhesive is stronger than glue.
Comparison with 'yori mo'.
和紙の修復には特別な糊が使われます。
Special glue is used for the restoration of washi paper.
Passive voice 'tsukawareru'.
糊付けされた襟がパリッとしていて気持ちがいい。
The starched collar feels crisp and nice.
Using 'paritto' as onomatopoeia for crispness.
その場のノリで、つい高い買い物をしてしまった。
I ended up making an expensive purchase in the heat of the moment.
Slang usage 'sono ba no nori' (heat of the moment).
この糊は、乾くと透明になります。
This glue becomes transparent when it dries.
Natural consequence with 'to'.
糊が固まってしまって、蓋が開かない。
The glue has hardened, and the lid won't open.
Completed state with 'te shimau'.
糊の成分が紙を傷める可能性があります。
The ingredients in the glue might damage the paper.
Expressing possibility with 'kanousei ga aru'.
糊を均一に塗るのが、きれいに仕上げるコツです。
The trick to a clean finish is to apply the glue evenly.
Using 'koto' for nominalization and 'kotsu' for trick/tip.
伝統的な糊は、小麦粉を煮て作られます。
Traditional glue is made by boiling wheat flour.
Describing a process with passive voice.
障子紙を張り替える際は、糊の濃度が重要になります。
When replacing shoji paper, the concentration of the glue is important.
Formal expression 'sai wa' (when).
彼の発言は、その場のノリに合わせただけのものだった。
His comments were merely tailored to the mood of the moment.
Nuanced slang usage 'nori ni awaseru'.
糊料としてデンプンを使用することで、粘度を調整する。
By using starch as a thickener, the viscosity is adjusted.
Technical usage 'koryou' (thickener).
糊の効いたシーツは、高級ホテルのような寝心地だ。
The starched sheets feel like sleeping in a luxury hotel.
Metaphorical comparison.
糊代が狭すぎて、組み立てるのが非常に困難だ。
The glue margin is too narrow, making it very difficult to assemble.
Using 'sugite' for excess.
糊の付着を防ぐために、剥離紙を使用します。
In order to prevent the glue from sticking, release paper is used.
Using 'tame ni' for purpose.
糊の歴史を紐解くと、古代エジプトまで遡ることができる。
Unraveling the history of glue, we can trace it back to ancient Egypt.
Idiomatic expression 'himotoku' (unravel history).
糊の粘着力が低下しているため、補強が必要です。
Since the adhesive strength of the glue has decreased, reinforcement is necessary.
Formal reason with 'tame'.
糊の分子構造を解析することで、新たな接着技術を開発する。
By analyzing the molecular structure of glue, new adhesive technologies are developed.
Highly technical and academic language.
社会の糊とも言える共通の価値観が、今、揺らいでいる。
The shared values that can be called the 'social glue' are now wavering.
Metaphorical and philosophical usage.
糊の効き具合一つで、和服の着こなしの美しさが左右される。
The beauty of wearing a kimono is influenced by the degree of starching.
Formal and nuanced expression.
糊を媒介とした情報の伝達は、デジタル化によって変容した。
Information transmission mediated by glue has been transformed by digitalization.
Academic and abstract language.
糊の乾燥過程における収縮率を計算に入れる必要がある。
It is necessary to take into account the shrinkage rate during the glue's drying process.
Technical and precise language.
糊の文化史的な考察は、日本の手仕事の理解を深める。
A cultural-historical study of glue deepens our understanding of Japanese handiwork.
Advanced academic vocabulary.
糊の粘着性と剥離性のバランスを極限まで追求した製品だ。
This product pursues the balance between adhesiveness and peelability to the extreme.
Describing high-level engineering.
糊の匂いが、幼い頃の工作の記憶を呼び覚ます。
The smell of glue awakens memories of making things in early childhood.
Evocative and literary language.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Please apply glue to the glue margin. Common in craft instructions.
図ののりしろにのりをつけてください。
— Let's wait until the glue dries. Used in classrooms.
貼ったら、のりが乾くまで待ちましょう。
— The glue peels off easily. Used to describe poor quality adhesive.
この安いのは、のりがはがれやすい。
— Too much starch has been used. Used for uncomfortable clothes.
このシャツ、のりがききすぎているね。
— To hold down or fix with glue. Used for small adjustments.
浮いているところをのりでおさえる。
— The glue feels sticky. Describes the unpleasant texture of wet glue.
のりがベタつくのが嫌だ。
— To apply starch effectively. Used in laundry contexts.
シーツにのりをきかせる。
— To harden or set with glue. Used in hair styling or crafts.
形をのりで固める。
— To stick on with glue. A very common verb phrase.
写真をアルバムにのりではりつける。
— Glue is not needed. Used for stickers or self-adhesive envelopes.
これはシールだから、のりがいらない。
Souvent confondu avec
Edible seaweed. Written in kanji or hiragana. Context is usually food.
Vibe or mood. Usually written in katakana. Used in social contexts.
From 'noru' (to ride). Used in words like 'norikae' (transfer).
Expressions idiomatiques
— To be a good sport, energetic, or to go along with the mood. Note: This is slang and usually written in katakana.
田中さんはノリがいいから、パーティーに呼びたい。
Informal— To be a killjoy or someone who doesn't go along with the mood.
あいつはノリが悪いから誘わないでおこう。
Informal— On the spur of the moment or caught up in the mood.
その場のノリで、つい買ってしまった。
Informal— To be on the same wavelength or have a similar vibe.
彼とはノリが合うので、一緒にいて楽しい。
Informal— To be on a roll or in high spirits.
今の彼は仕事でノリに乗っている。
Informal— To go with the flow or wing it.
計画はないけど、ノリで行こう!
Informal— A comedy technique where one goes along with a joke before pointing out the absurdity.
彼のノリツッコミは最高だ。
Informal— To be effective (of starch). Can also metaphorically mean someone is very proper or stiff.
のりがきいたシャツのように、彼は真面目だ。
Neutral— To unstick something. Metaphorically, to reveal something hidden.
過去ののりをはがすように、真実を話す。
Literary— To add a finishing touch or to fix something in place.
最後にこの一言でのりをつける。
NuancedFacile à confondre
Both mean adhesive.
'Nori' is for paper/starch. 'Settyakuzai' is the broad, technical term for any adhesive, including super glue.
このプラスチックにはのりではなく接着剤を使ってください。
Both are used for sticking things.
'Bondo' specifically refers to white PVA glue, usually for wood or handicrafts.
木をくっつけるにはボンドが一番です。
Both join items.
'Tepu' is adhesive tape. 'Nori' is a liquid or solid paste.
のりがないからテープで貼ろう。
Sounds like 'nori'.
This is a technical term for thickening agents used in food or industry.
アイスクリームに糊料が含まれている。
Both are thick substances.
'Pate' (putty) is used for filling holes, not just sticking surfaces.
壁の穴をパテで埋める。
Structures de phrases
[Object] を のり で 貼ります
写真をのりで貼ります。
のり を つけすぎないで ください
のりをつけすぎないでください。
のり が 乾くまで [Action]
のりが乾くまで待ってください。
のり の きいた [Noun]
のりのきいたシャツを着る。
のりしろ に 沿って [Action]
のりしろに沿ってのりを塗る。
のり を 媒介とした [Abstract Noun]
のりを媒介とした接着のメカニズム。
のり が はがれて [Verb-te] しまう
のりがはがれてしまいました。
ノリ で [Action]
ノリでカラオケに行った。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very common in daily life, especially school and office.
-
Using 'nori' for super glue.
→
接着剤 (Settyakuzai)
'Nori' is too weak for things like broken plastic or metal. People will be confused if you try to fix a chair with 'nori'.
-
Saying 'nori-suru'.
→
のりをつける / のりで貼る
'Nori' is a noun and doesn't combine with 'suru' to form a verb in standard speech.
-
Writing slang 'nori' in kanji (糊).
→
ノリ
Slang should always be in katakana to indicate its non-literal, colloquial nature.
-
Confusing 'nori' with 'seaweed' in a shop.
→
Contextual awareness.
If you ask for 'nori' in a stationery store, they won't give you seaweed. Just be aware of your surroundings!
-
Using 'nori' for sticky tape.
→
テープ (Tepu)
Tape and glue are distinct. 'Nori' is the substance, 'tepu' is the strip.
Astuces
Choosing the right glue
For thin paper, use 'tape-nori' to avoid wrinkles. For kids, 'denpun-nori' is safest. For wood, use 'bondo'.
The verb 'haru'
Always remember that 'nori' is the tool, and 'haru' (to stick) is the action. 'Nori de haru' is the most natural phrase.
The yellow tub
If you see a yellow tub with a green lid, that's Yamato Nori. It's a nostalgic item for almost every Japanese person.
Starching shirts
When at a laundry shop, 'nori' refers to starch. 'Nori-zuke' is the process of applying it.
Reading the 'nori'
Being 'nori ga ii' is a great compliment in casual Japan. It means you are fun and cooperative.
Kanji vs Hiragana
Stick to hiragana for 'glue' and katakana for 'vibe'. This is the standard way to avoid confusion.
100 Yen Shops
Japanese 100-yen shops have amazing 'nori' selections. Look for 'shiwani-naranai' (no-wrinkle) types.
Glue on hands
If your hands are 'betabeta' (sticky), starch-based 'nori' washes off easily with water, but 'shunkan-settyakuzai' does not!
Rice connection
Remembering that 'nori' comes from boiled rice will help you remember it's a paste.
Social Glue
While 'nori' is usually physical, in advanced Japanese, it can represent the 'glue' that holds social situations together.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'NO-RE' (No-Re-entry). Once you use 'nori', the paper is stuck and has 'no re-entry' to being separate!
Association visuelle
Imagine a yellow tub of 'Yamato Nori' with its little blue spatula. This is the classic image of 'nori' in Japan.
Word Web
Défi
Try to find three things in your room that are held together by 'nori' and say 'Kore wa nori de kuttsuite imasu' (This is stuck with glue).
Origine du mot
The word 'nori' comes from the verb 'niru' (煮る), which means 'to boil'. This is because traditional glue was made by boiling rice or wheat flour into a thick paste.
Sens originel : A boiled starch substance used for bonding.
JaponicContexte culturel
Be careful when using the slang 'nori' in very formal business situations; it is quite casual.
English speakers might find it strange that 'glue' and 'starch' are the same word. In English, we separate these concepts strictly.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
School Class
- のりを貸してください
- のりで貼ります
- のりが足りない
- のりを持ってくる
Office Work
- 領収書ののり付け
- テープのりを使う
- 封筒にのりをする
- のり跡がつく
Dry Cleaners
- のりづけをお願いします
- のりなしで
- のり強めで
- のりがきいている
Crafting/DIY
- のりしろを折る
- のりを薄く塗る
- のりが乾くのを待つ
- 専用ののり
Socializing (Slang)
- ノリがいい
- ノリが悪い
- ノリで決める
- ノリが合う
Amorces de conversation
"のり、持ってる? (Do you have any glue?)"
"こののり、全然くっつかないんだけど。(This glue isn't sticking at all.)"
"シャツののり、強めが好き? (Do you like your shirts heavily starched?)"
"工作するのに、どんなのりがいいかな? (What kind of glue should I use for my craft?)"
"あの人、すごくノリがいいよね。 (That person has a great vibe, don't they?)"
Sujets d'écriture
今日、工作で何にのりを使いましたか? (What did you use glue for in your crafts today?)
日本の文房具で一番好きなのりは何ですか? (What is your favorite Japanese glue stationery?)
「ノリがいい」友達について書いてください。 (Write about a friend who has a 'good vibe'.)
シャツにのりをきかせるのは好きですか? (Do you like starching your shirts?)
のりを使って何かを直したことがありますか? (Have you ever fixed something using glue?)
Questions fréquentes
10 questionsTechnically, no. 'Nori' usually implies paper glue or starch. For super glue, you should say 'shunkan-settyakuzai' or 'Aron Alpha'.
You should ask for 'stick-nori'. If you just say 'nori', they might give you liquid glue or starch paste.
In 90% of cases, it is written in hiragana (のり). The kanji (糊) is quite difficult and mostly seen on formal labels or in literature.
It means 'glue margin'. It's the flap on a piece of paper where you are supposed to apply the glue.
Yes, it is a homophone. 'Nori' (seaweed) is usually 海苔. 'Nori' (glue) is 糊. Context usually makes it clear.
It is a glue runner or tape-style adhesive. It's very popular in Japan because it's not messy and doesn't wrinkle paper.
You say 'nori ga kawakita' (のりが乾いた).
No, 'nori' is not a verb. You must say 'nori wo tsukeru' or 'nori de haru'.
It is traditional starch paste made from corn or rice starch. It's often used in kindergartens.
No, it's very casual. Use it with friends, but avoid it in formal business meetings unless you know the people well.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence asking to borrow a glue stick.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I stuck the picture with glue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain how to use glue to a child in simple Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a shirt being too starched.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using slang 'nori' to describe a fun friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between 'nori' and 'settyakuzai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an instruction for a paper craft about the glue margin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about glue marks remaining on a wall.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for starching a shirt at a cleaners.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the smell of glue in a nostalgic way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the glue drying slowly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I bought three glue sticks at the store'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't get glue on your hands'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The glue is not sticking well'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'll go with the flow' using 'nori'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about using tape glue for an envelope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wait until the glue dries completely'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The glue margin is too small'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot to bring the glue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is this starch or glue?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Can you lend me some glue?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm sticking it with glue now.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The glue is sticky.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please wait for the glue to dry.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a glue stick.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a good vibe.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I over-starched my shirt.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apply glue to the flap.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The glue is coming off.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought this on a whim (vibe).'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there any glue in the drawer?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wash the glue off your hands.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This glue is very strong.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Glue the receipts here.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer tape glue.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The glue hardened.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't use too much glue.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll starch the sheets.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The glue marks won't go away.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this the glue section?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: のりを貸してください。
Transcribe: のりで貼ります。
Transcribe: のりが乾きました。
Transcribe: スティックのりはありますか?
Transcribe: のりしろを折ってください。
Transcribe: 彼はノリがいいですね。
Transcribe: シャツののり、どうしますか?
Transcribe: のりがはがれやすいです。
Transcribe: のり跡が残っています。
Transcribe: テープのりを使います。
Transcribe: のりをつけてください。
Transcribe: のりがベタベタします。
Transcribe: のりが固まっています。
Transcribe: 澱粉糊は安全です。
Transcribe: のりがきいた襟。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'nori' is essential for daily life in Japan, covering everything from craft projects to formal laundry starching. Remember to use 'nori de haru' for sticking things and 'nori-zuke' for starching clothes. Example: のりで紙を貼る (Stick paper with glue).
- Nori means glue, paste, or laundry starch.
- It is a basic stationery item used in schools and offices.
- Commonly paired with the verbs 'tsukeru' (apply) and 'haru' (stick).
- Be careful to distinguish it from 'seaweed' and 'vibe' homophones.
Choosing the right glue
For thin paper, use 'tape-nori' to avoid wrinkles. For kids, 'denpun-nori' is safest. For wood, use 'bondo'.
The verb 'haru'
Always remember that 'nori' is the tool, and 'haru' (to stick) is the action. 'Nori de haru' is the most natural phrase.
The yellow tub
If you see a yellow tub with a green lid, that's Yamato Nori. It's a nostalgic item for almost every Japanese person.
Starching shirts
When at a laundry shop, 'nori' refers to starch. 'Nori-zuke' is the process of applying it.
Exemple
紙にのりをつけて貼ります。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur education
欠席する
A2Être absent d'un cours, d'une réunion ou d'un rendez-vous. (Être absent d'un cours, d'une réunion ou d'un rendez-vous.)
抽象的
A1Describes something that is based on general ideas or concepts rather than specific physical objects or examples. It is often used to talk about thoughts, art, or explanations that are not easy to see or touch.
後天的
B2Se rapporte à des qualités ou traits acquis par l'expérience après la naissance. 'Ses compétences en piano sont purement post-natales et acquises.'
応用
A1L'acte d'appliquer un principe ou une connaissance à une situation pratique.
適性
B2Aptitude ou pertinence naturelle pour un rôle ou une tâche spécifique. 'Il a une grande aptitude pour la gestion.'
恣意的
B2Basé sur un choix aléatoire ou un caprice personnel, plutôt que sur une raison ou un système.
出席する
A2Il a décidé d'assister à la réunion demain.
ボールペン
A2Un stylo à bille est un outil d'écriture courant. Au Japon, le 'bōrupen' est essentiel pour signer des documents officiels.
基本
A1Kihon refers to the fundamentals or basics of a subject, skill, or system. it describes the essential foundation that one must master before advancing to more complex levels.
有益
B2Quelque chose de bénéfique ou d'utile. Cette information est très bénéfique pour mes études. Il est important d'utiliser son temps de manière bénéfique.