A2 verb #1,200 le plus courant 14 min de lecture

下がる

sagaru
At the A1 level, you should focus on the most basic and physical meanings of 下がる (sagaru). Think of it as 'to go down' or 'to move back.' You will most likely hear this in simple instructions or when talking about basic things like the weather. For example, 'netsu ga sagaru' (the fever goes down) is a very useful phrase if you are sick. Another common use is 'ushiro ni sagaru' (step back). At this stage, don't worry too much about the complex kanji or formal versions. Just remember that it is a verb used when something moves to a lower position or a lower number. It is an 'intransitive' verb, which means you use the particle が (ga) with it. For example: 'Kion ga sagaru' (The temperature drops). It is a Group 1 verb, so its polite form is 'sagarimasu.' Try to use it in simple sentences about the things around you, like prices at a shop or the temperature in your room. This will help you build a strong foundation for more complex uses later on.
At the A2 level, you can start using 下がる (sagaru) in more varied contexts, such as describing changes in prices, grades, or levels. You should also become comfortable with the distinction between sagaru (intransitive) and sageru (transitive). For instance, 'Nedan ga sagaru' (The price goes down) versus 'Nedan wo sageru' (I lower the price). This is a key grammar point at this level. You will also encounter the polite request form 'o-sagari kudasai' (please step back) in public places like train stations. Understanding this form is important for following safety instructions in Japan. You can also use sagaru to talk about your feelings in a simple way, such as 'seiseki ga sagatte kanashii' (I'm sad because my grades went down). Start noticing how sagaru is used in daily life—on signs, in announcements, and in simple news reports. This will help you see the patterns of how it describes natural decreases and movements.
At the B1 level, you should be able to use 下がる (sagaru) in more complex sentence structures and idiomatic expressions. One of the most important idioms to learn is '頭が下がる' (atama ga sagaru), which means to have great respect or admiration for someone. You can use this to express your feelings about someone's hard work or kindness. You should also be able to use sagaru in the te-form to explain causes and effects, such as 'Kion ga sagatte, yuki ga furihajimeta' (The temperature dropped, and it started to snow). At this level, you can also start using more specific nouns with sagaru, such as 'shitsu' (quality), 'noritsu' (efficiency), or 'hyouban' (reputation). For example, 'Kono mise wa shitsu ga sagatta' (The quality of this shop has gone down). You should also be aware of formal alternatives like teika suru and when to use sagaru instead for a more natural, less academic tone. Practice using sagaru in your writing and speaking to describe trends and changes in the world around you.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 下がる (sagaru) and its role in various registers of Japanese. You can use it fluently in discussions about economics, social issues, and personal development. For example, you might discuss 'shoushika de jinkou ga sagaru' (the population dropping due to the low birth rate) or 'keiki ga sagaru' (the economy declining). You should also be able to distinguish between sagaru and more formal terms like geraku suru (to fall in value) or suitai suru (to decline/decay) and choose the appropriate one based on the context. Your use of idioms like 'atama ga sagaru' should be natural and well-timed. Additionally, you can explore compound verbs like 'sagari-kiru' (to drop completely) or 'burasagaru' (to hang down). At this level, you should also be sensitive to the social implications of the verb, such as when describing someone's 'kurai' (rank) or 'tachiba' (position) going down. Your ability to use sagaru accurately in both formal and informal settings will demonstrate a high level of linguistic competence.
At the C1 level, you should be able to use 下がる (sagaru) with a high degree of precision and stylistic flair. You can use it in sophisticated literary or academic contexts to describe subtle shifts in tone, atmosphere, or philosophical concepts. For example, you might write about how the 'tenshon ga sagaru' (the mood/excitement drops) in a specific scene of a novel, or how 'douraku ga sagaru' (morality declines) in a historical analysis. You should also be familiar with less common idioms and poetic uses of the verb. Your understanding of the kanji and its various readings (like ka, ge, shita, moto, kudaru) should be comprehensive, allowing you to see the connections between sagaru and other related words. You can use the verb to create complex metaphors and analogies in your speech and writing. At this level, you are not just using the word; you are manipulating it to convey precise shades of meaning and to engage your audience in a more profound way. Your mastery of sagaru reflects a deep immersion in the Japanese language and culture.
At the C2 level, your mastery of 下がる (sagaru) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the verb effortlessly in any context, from the most technical scientific reports to the most nuanced classical literature. You have a complete grasp of its historical development and its relationship to other verbs of movement and change. You can use sagaru to discuss complex economic theories, intricate legal matters, or profound psychological states with absolute clarity and precision. Your use of idiomatic expressions is perfectly natural, and you can even create your own creative uses of the verb that resonate with native speakers. You are also aware of regional variations or archaic uses of the verb that might appear in specific dialects or historical texts. At this level, sagaru is a versatile tool in your linguistic repertoire, allowing you to express the most subtle and complex ideas with ease and elegance. Your profound understanding of this verb is a testament to your exceptional command of the Japanese language.

下がる en 30 secondes

  • 下がる (sagaru) is an intransitive verb meaning 'to go down,' 'to fall,' or 'to drop' in level, value, or physical position.
  • It is commonly used for temperatures, prices, grades, and stepping back, and it always takes the particle が (ga) for the subject.
  • The transitive counterpart is 下げる (sageru), which means 'to lower' something. Confusing these two is a common mistake for learners.
  • Idiomatically, '頭が下がる' (atama ga sagaru) expresses deep respect or admiration for someone's actions or character.

The Japanese verb 下がる (sagaru) is a fundamental intransitive verb that primarily translates to 'to go down,' 'to fall,' or 'to drop.' In the Japanese linguistic landscape, it is used to describe a movement or a change in state where something moves from a higher position to a lower one without an external agent explicitly 'lowering' it in the sentence structure. This distinction is crucial because Japanese differentiates between things that happen on their own (intransitive) and things someone does (transitive). When you see the price of your favorite snack decrease at the convenience store, or when the temperature drops on a chilly autumn evening, sagaru is the word you need. It covers physical movement, numerical decreases, and even social or metaphorical descents.

Physical Descent
This refers to objects or entities moving physically lower. For example, a hanging curtain that slips down or a person stepping back from a platform edge. In the context of trains, you will often hear 'Please step back behind the yellow line,' which uses a form of this verb.

物価が下がるのは消費者にとって嬉しいことです。(Prices going down is a happy thing for consumers.)

Beyond the physical, sagaru is heavily utilized in the world of data and measurements. Whether it is a fever breaking (fever going down), a grade dropping in school, or the value of a currency weakening, this verb serves as the standard descriptor. It implies a natural progression or a result of various factors rather than a deliberate action by a specific person. If you want to say 'I lowered the price,' you would use sageru, but if you want to say 'The price went down,' you must use sagaru. This nuance is vital for achieving natural-sounding Japanese.

Numerical Decrease
Used for temperatures, prices, grades, and levels. If the water level in a river drops after a flood, sagaru is the appropriate verb to describe that natural recession.

試験の成績が下がってしまった。(My exam grades unfortunately went down.)

Furthermore, sagaru appears in idiomatic expressions related to respect and humility. The phrase '頭が下がる' (atama ga sagaru), literally meaning 'one's head goes down,' is used to express deep admiration or respect for someone's actions or character. It signifies that you are so impressed that you figuratively bow your head in their presence. This demonstrates how the concept of 'going down' is tied to the Japanese cultural value of humility and acknowledging the greatness of others.

Metaphorical Usage
Refers to a drop in quality, reputation, or social standing. If a restaurant starts using cheaper ingredients, people might say the 'quality has gone down' (shitsu ga sagatta).

彼の努力には本当に頭が下がります。(I truly take my hat off to his efforts.)

In summary, sagaru is a versatile verb that captures the essence of downward motion across various domains. Whether you are talking about the weather, the economy, or personal feelings of respect, understanding the nuances of this verb will significantly enhance your Japanese communication skills. It is one of those 'core' verbs that appears daily in news broadcasts, casual conversations, and formal instructions alike. By mastering its use, you gain a better grasp of the Japanese perspective on change and movement.

Using 下がる (sagaru) correctly requires an understanding of its grammatical role as an intransitive verb. In Japanese, intransitive verbs (jidoushi) describe actions that occur without a direct object. This means the focus is on the subject itself undergoing the change. The most common particle used with sagaru is が (ga), which marks the subject that is moving down or decreasing. Unlike transitive verbs that use を (wo) to mark an object being acted upon, sagaru simply states that 'Subject goes down.'

The Basic Pattern
[Subject] + が + 下がる. This is the foundation for all uses. For example, 'Kin-en ga sagaru' (The temperature drops). It is simple, direct, and focuses entirely on the state of the subject.

気温が急に下がったので、風邪を引かないようにしてください。(Since the temperature dropped suddenly, please be careful not to catch a cold.)

When discussing physical movement, such as stepping back, you might use the particle に (ni) or へ (he) to indicate direction. For instance, 'ushiro ni sagaru' means 'to move to the back' or 'to step back.' This is frequently heard in public safety announcements. In these cases, the verb still describes the subject's own movement. It is also important to note the conjugation: sagaru is a Group 1 (u-verb), so it follows the standard pattern: sagaranai, sagarimasu, sagaru, sagareba, sagarou.

Using with Degrees and Amounts
When specifying how much something dropped, you can use numbers or adverbs before the verb. For example, 'Godo sagaru' (Drops by five degrees) or 'Zutto sagaru' (Drops significantly).

薬を飲んだら、熱が下がりました。(After taking the medicine, my fever went down.)

In more complex sentences, sagaru can be used in the te-form to link actions or provide reasons. 'Nedan ga sagatte, kaimonokyaku ga fueta' (Prices went down, and the number of shoppers increased). Here, the drop in price is the cause for the subsequent event. This causal link is a common way to use the verb in descriptive writing or news reporting. Additionally, the potential form sagarenu (cannot go down) or sagaru koto ga dekiru (can go down) might be used in technical contexts, though less common in daily speech.

Honorific and Humble Forms
In polite settings, you might hear 'o-sagari kudasai' (please step back). This uses the 'o + verb stem + kudasai' pattern to make a polite request. It is much softer and more respectful than saying 'sagatte kudasai.'

危ないですから、黄色い線の内側までお下がりください。(It is dangerous, so please step back behind the yellow line.)

Finally, consider the combination of sagaru with other verbs. For example, sagari-kiru means to drop as far as it can go, or to reach the bottom. These compound structures allow for more precise descriptions of the downward movement. By practicing these various sentence structures, you will become more comfortable using sagaru in both everyday conversations and more formal or technical situations. The key is to always identify the subject that is performing the action of 'going down' and ensuring the grammar reflects that intransitive nature.

The verb 下がる (sagaru) is ubiquitous in Japanese daily life, echoing through various environments from bustling train stations to quiet hospital corridors. One of the most common places you will encounter this word is in the Japanese transportation system. Train station announcements are famous for their polite but firm instructions to passengers. When a train is approaching, the automated voice will often say, 'Abunai desu kara, kiiroi sen no uchigawa made o-sagari kudasai.' This phrase is so common that most residents in Japan can recite it from memory. Here, sagaru is used to ensure public safety, asking people to physically move back from the edge of the platform.

In the Supermarket
Listen for announcements about 'nebiki' (price reductions). Staff might announce that prices have gone down on certain items as the store nears closing time. 'Nedan ga sagarimashita' is music to the ears of any budget-conscious shopper.

閉店間際になると、お惣菜の値段が下がります。(As closing time approaches, the prices of side dishes go down.)

Another frequent context is weather reporting and health. In Japan, weather forecasts are extremely detailed. You will often hear meteorologists talk about the 'kion' (air temperature) and how it is expected to sagaru during the night. Similarly, in a medical context, if you have a fever, the doctor or nurse will check if your 'netsu' (fever/heat) has sagatta. This usage is essential for basic health communication. If you are feeling better, saying 'Netsu ga sagarimashita' is the standard way to inform others that your fever has broken.

In Schools and Workplaces
Teachers might discuss 'seiseki' (grades) or 'noritsu' (efficiency). If performance isn't meeting expectations, they might say 'seiseki ga sagatta' (grades dropped) or 'noritsu ga sagatte iru' (efficiency is falling).

最近、彼の仕事の質が下がってきているようだ。(Lately, it seems the quality of his work has been dropping.)

You might also hear this verb in more specialized settings, such as traditional arts or sports. In Sumo wrestling, if a wrestler's rank drops, the verb sagaru is used. In traditional theater like Kabuki or Noh, the physical movement of actors moving toward the back of the stage is described with this verb. Even in casual settings, like a group photo, someone might say 'Ato ippo sagatte!' (Step back one more step!) to fit everyone into the frame. This wide range of applications—from the highly formal to the very casual—makes sagaru a vital part of the Japanese auditory experience.

In the Kitchen
When cooking, you might wait for the 'yuon' (water temperature) to sagaru before adding delicate ingredients like tea leaves or miso, to prevent burning them or losing flavor.

お湯の温度が少し下がるのを待ちましょう。(Let's wait for the water temperature to drop a little.)

In conclusion, sagaru is not just a word found in textbooks; it is a living part of the Japanese environment. From the safety warnings on a train platform to the economic reports on the evening news, and from medical check-ups to casual photography, this verb is constantly in use. Paying attention to these real-world contexts will help you understand the natural flow of Japanese and how this simple verb carries significant meaning across many different aspects of life in Japan.

One of the most frequent hurdles for learners of Japanese is the distinction between intransitive and transitive verbs, and 下がる (sagaru) is a prime example. The most common mistake is confusing sagaru (intransitive) with its transitive counterpart sageru (to lower). Learners often say things like 'Nedan wo sagaru' when they mean 'I lowered the price.' This is grammatically incorrect because sagaru cannot take a direct object marked by wo. The correct way to say the price went down is 'Nedan ga sagaru,' and the correct way to say you lowered the price is 'Nedan wo sageru.' Remembering this pair is essential for clear communication.

Transitivity Error
Mistake: [Object] を 下がる. Correction: [Subject] が 下がる. Remember that sagaru describes something happening on its own or as a result, not an action performed on an object.

❌ 私は温度を下がった
✅ 私は温度を下げた。(I lowered the temperature.)
✅ 温度が下がった。(The temperature dropped.)

Another common error involves confusing sagaru with oriru (to get off/descend). While both involve moving downward, oriru is typically used for people getting off a vehicle (like a train or bus) or descending stairs/mountains. Sagaru is more about a change in level, position, or value. You wouldn't say 'Densha kara sagaru' to mean 'I got off the train'; you must use 'Densha kara oriru.' Conversely, you wouldn't use oriru to describe a fever breaking or prices dropping. Understanding the specific contexts for each 'downward' verb is a key step in advancing your Japanese.

Confusing with 'Oriru'
Mistake: Using sagaru for getting off transportation. Correction: Use oriru for vehicles and stairs. Use sagaru for levels, values, and stepping back.

❌ 階段を下がる
✅ 階段を下りる。(To go down the stairs.)

Learners also sometimes struggle with the metaphorical use of sagaru. For example, when saying 'The quality has dropped,' some might try to use verbs like 'waruku naru' (become bad). While 'waruku naru' is not wrong, 'shitsu ga sagaru' is more precise and common in professional or evaluative contexts. Similarly, in the phrase 'atama ga sagaru,' learners might mistakenly use 'atama ga sageru.' However, this idiom specifically uses the intransitive form to show that the respect is so great that your head 'just goes down' naturally. Using the transitive form would imply you are forced to lower your head, which changes the meaning entirely.

Idiomatic Precision
Mistake: Misconjugating idioms like 'atama ga sagaru.' Correction: Keep the verb in its intransitive form to maintain the nuance of natural, heartfelt respect.

❌ 彼の親切に頭を下げます
✅ 彼の親切には頭が下がります。(I am deeply impressed by his kindness.)

Lastly, a subtle mistake is using sagaru when ochiru (to fall/drop) is more appropriate. Ochiru usually implies a sudden, vertical drop or a failure (like failing an exam). Sagaru implies a gradual decrease or a shift in level. If a glass falls off a table, you use ochiru. If the temperature slowly decreases over the afternoon, you use sagaru. By being mindful of these distinctions—transitivity, specific movement types, idiomatic accuracy, and the nature of the descent—you can avoid these common pitfalls and speak Japanese with much greater accuracy and naturalness.

While 下がる (sagaru) is a very common verb for 'going down,' Japanese offers several other words that describe downward movement or decrease, each with its own specific nuance. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for any given situation. The most closely related word is ochiru (落ちる), which also means 'to fall' or 'to drop.' However, ochiru usually refers to a sudden, vertical fall (like an apple falling from a tree) or a more absolute failure (like failing a test or a computer system crashing). In contrast, sagaru is more about a change in level or a gradual decrease.

下がる (Sagaru) vs. 落ちる (Ochiru)
Sagaru: Gradual decrease in level, value, or position (e.g., prices, temperature, stepping back).
Ochiru: Sudden vertical fall or failure (e.g., falling down stairs, failing an exam, a drop in popularity).

試験に落ちる (To fail an exam) vs. 成績が下がる (Grades go down).

Another important alternative is 下落する (geraku suru). This is a more formal, technical term often used in economic or statistical contexts. While you might say 'nedan ga sagaru' in a casual conversation at the store, a news anchor reporting on the stock market would likely use 'kabuka ga geraku suru.' Geraku specifically refers to a decline in value or prices and carries a more serious, professional tone. Similarly, 低下する (teika suru) is used for a decline in quality, efficiency, or function. It is a common term in academic or business reports.

Formal Alternatives
下落する (Geraku suru): Formal term for falling prices or values.
低下する (Teika suru): Formal term for a decline in quality, standards, or performance.

機能が低下する。(Functions are declining/deteriorating.)

For physical movement, oriru (下りる/降りる) is the primary alternative. As mentioned before, oriru is for descending from a height or getting off a vehicle. If you are walking down a hill, you use saka wo oriru. If you are moving from the second floor to the first, you use shita ni oriru. While sagaru can mean stepping back, it doesn't usually mean descending a structure like a staircase. Another interesting word is heru (減る), which means 'to decrease in quantity.' If you have fewer apples than before, you use heru. If the price of those apples is lower, you use sagaru.

Quantity vs. Level
減る (Heru): Decrease in amount or number.
下がる (Sagaru): Decrease in level, quality, or value.

人口が減る (Population decreases) vs. 気温が下がる (Temperature drops).

Finally, consider shizumu (沈む), which means 'to sink.' This is used for things sinking in water or the sun setting. While it involves downward movement, it is very specific to those contexts. By comparing sagaru with ochiru, geraku suru, teika suru, oriru, heru, and shizumu, you can see how rich the Japanese language is when it comes to describing movement and change. Choosing the right word not only makes your Japanese more accurate but also shows a deeper understanding of the nuances of the language.

How Formal Is It?

Formel

"物価の下落が懸念されます。"

Neutre

"熱が下がりました。"

Informel

"ちょっと下がって。"

Child friendly

"おねつ、さがったかな?"

Argot

"まじテンション下がるわ。"

Le savais-tu ?

The kanji '下' originally depicted a horizontal line with a shorter line below it, representing the concept of 'under' or 'below.' Over time, it evolved into its current form.

Guide de prononciation

UK /sɑː.ɡɑː.ruː/
US /sɑ.ɡɑ.ru/
The pitch accent for 'sagaru' is usually 'Heiban' (flat), meaning the first syllable is low and the rest are high, or 'Atamadaka' depending on the dialect, but standard Japanese is relatively flat.
Rime avec
Agaru (to rise) Magaru (to turn) Wataru (to cross) Hikaru (to shine) Tasuku (to help - partial) Tamaru (to accumulate) Kimaru (to be decided) Tomaru (to stop)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it as a light tap).
  • Stressing the wrong syllable (Japanese is pitch-based, not stress-based).
  • Elongating the final 'u' too much.
  • Confusing the pitch with 'sageru'.
  • Making the 'g' sound nasal (though this is common in some dialects).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji is simple, but must be distinguished from 'oriru'.

Écriture 2/5

Simple kanji and standard Godan conjugation.

Expression orale 3/5

Requires remembering the intransitive/transitive distinction.

Écoute 2/5

Very common in public announcements.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

下 (shita) 行く (iku) 来る (kuru) 上がる (agaru) を (wo - to understand transitivity)

Apprends ensuite

下げる (sageru) 下りる (oriru) 落ちる (ochiru) 減る (heru) 低下する (teika suru)

Avancé

下落 (geraku) 衰退 (suitai) 謙遜 (kenson) 卑下 (hige) 凋落 (chourakku)

Grammaire à connaître

Intransitive vs. Transitive Pairs

下がる (Intransitive) vs. 下げる (Transitive)

Te-form for Cause/Reason

気温が下がって、寒くなった。

Honorific Requests (o...kudasai)

お下がりください。

Godan Verb Conjugation

下がる -> 下がります、下がらない、下がった

Potential Form

これ以上は下がれない。

Exemples par niveau

1

熱が下がりました。

The fever went down.

Uses the polite past form 'sagarimashita'.

2

後ろに下がってください。

Please step back.

Uses the 'te-form + kudasai' for a request.

3

気温が下がります。

The temperature will drop.

Uses the polite present/future form 'sagarimasu'.

4

値段が下がった。

The price went down.

Uses the plain past form 'sagatta'.

5

もっと下がって。

Step back more.

Informal request using the te-form.

6

雨で気温が下がる。

The temperature drops because of the rain.

Uses 'de' to indicate the reason/cause.

7

階段を下がりますか?

Will you go down the stairs? (Note: 'oriru' is more common here, but 'sagaru' can be used for 'moving to a lower level').

Question form 'sagarimasu ka'.

8

少し下がってください。

Please step back a little.

Uses 'sukoshi' (a little) as an adverb.

1

テストの点数が下がってしまった。

Unfortunately, my test scores went down.

Uses 'te-shimatta' to express regret.

2

黄色い線の内側までお下がりください。

Please step back behind the yellow line.

Formal polite request 'o + stem + kudasai'.

3

野菜の値段が下がっています。

The prices of vegetables are going down.

Uses the 'te-iru' form to show a current trend.

4

夜になると気温が急に下がる。

When it becomes night, the temperature drops suddenly.

Uses 'to' to show a natural consequence.

5

風邪が治って、熱が下がった。

The cold was cured, and the fever went down.

Uses the te-form to link two related events.

6

一歩下がって、全体を見てください。

Step back one step and look at the whole thing.

Uses 'ippo' (one step) as a specific amount.

7

秋になると、日が下がるのが早い。

In autumn, the sun goes down early.

Uses 'no' to nominalize the verb phrase.

8

この坂を下がると、駅があります。

If you go down this slope, there is a station.

Uses the conditional 'to'.

1

彼の誠実な態度には、本当に頭が下がります。

I truly admire his sincere attitude.

Idiomatic use of 'atama ga sagaru'.

2

景気が悪くなって、給料が下がった。

The economy worsened, and salaries went down.

Describes a social/economic change.

3

最近、サービスの質が下がったと言われている。

It is said that the quality of service has dropped lately.

Uses the passive reporting form 'to iwarete iru'.

4

薬の効果で、ようやく熱が下がり始めた。

Thanks to the medicine, the fever finally started to go down.

Uses the auxiliary verb '-hajimeru' (to start).

5

川の水位が下がって、橋が見えるようになった。

The river's water level dropped, and the bridge became visible.

Uses '-youni naru' to show a change in state.

6

評判が下がらないように、努力しなければならない。

We must work hard so that our reputation doesn't drop.

Uses '-nai youni' to show purpose/prevention.

7

この薬を飲むと、血圧が下がります。

If you take this medicine, your blood pressure will go down.

Medical context.

8

人気が下がって、観客が減ってしまった。

Popularity dropped, and the number of spectators decreased.

Links a drop in level (popularity) with a drop in quantity (spectators).

1

円安の影響で、輸入車の需要が下がっている。

Due to the weak yen, the demand for imported cars is falling.

Economic context using 'eikyou' (influence).

2

過労で仕事の能率が下がるのは避けられない。

It is inevitable that work efficiency drops due to overwork.

Uses 'sakerarenai' (inevitable).

3

ブランドのイメージが下がると、回復するのは難しい。

Once a brand's image drops, it is difficult to recover.

Uses the conditional 'to' for a general truth.

4

支持率が下がった原因を分析する必要がある。

It is necessary to analyze the reason why the approval rating dropped.

Political context.

5

舞台の奥へ下がって、次の出番を待つ。

Step back to the rear of the stage and wait for the next turn.

Specific theatrical context.

6

基準が下がれば、合格者は増えるだろう。

If the standards drop, the number of successful candidates will likely increase.

Uses the conditional 'ba'.

7

彼女の献身的な活動には、誰もが頭が下がる思いだ。

Everyone feels deep respect for her devoted activities.

More complex version of the 'atama ga sagaru' idiom.

8

デフレの影響で、物価が下がり続けている。

Due to deflation, prices continue to fall.

Uses '-tsuzukeru' (to continue).

1

不祥事の発覚により、企業の社会的信用が地に下がった。

Due to the discovery of the scandal, the company's social credibility fell to the ground.

Uses 'chi ni sagaru' (fall to the ground) for a total loss of trust.

2

作品の完成度が下がることだけは、何としても避けたい。

I want to avoid a drop in the work's level of perfection at all costs.

Uses 'nan to shite mo' (at all costs).

3

教育水準が下がれば、国の将来に大きな影響を及ぼすだろう。

If educational standards drop, it will have a major impact on the country's future.

Uses 'eikyou wo oyobosu' (to exert influence).

4

彼の傲慢な態度のせいで、周囲の評価は下がる一方だ。

Because of his arrogant attitude, the surrounding evaluation of him just keeps dropping.

Uses '-ippou da' (continues to/nothing but).

5

技術革新によって、生産コストが大幅に下がった。

Due to technological innovation, production costs have dropped significantly.

Uses 'daifabu ni' (significantly).

6

緊張感が下がると、思わぬミスを招くことがある。

When the sense of tension drops, it can lead to unexpected mistakes.

Uses 'maneku' (to invite/lead to).

7

伝統文化への関心が下がる中、保存活動が重要視されている。

While interest in traditional culture is dropping, preservation activities are being emphasized.

Uses 'naka' (amidst/while).

8

株価が下がりきったところで、買い注文を入れる。

I will place a buy order when the stock price has dropped as far as it can go.

Uses '-kiru' (to do completely/to the end).

1

倫理観の低下が、社会の根底を揺るがす事態を招いている。

The decline in ethical values is leading to a situation that shakes the very foundations of society.

Uses 'teika' (noun form of sagaru) in a complex sentence.

2

芸術の真価が理解されず、その地位が下がるのは忍びない。

It is unbearable that the true value of art is not understood and its status drops.

Uses 'shinobinai' (unbearable/cannot stand).

3

供給過剰により、市場価格が際限なく下がり続けている。

Due to oversupply, market prices continue to fall without limit.

Uses 'saigennaku' (without limit).

4

国力が下がれば、国際社会における発言力も失われる。

If national power drops, the power to speak in the international community will also be lost.

Uses 'hatsugenryoku' (voice/power to speak).

5

彼の高潔な生き様には、敵対する者でさえ頭が下がるという。

It is said that even his enemies admire his noble way of life.

Advanced use of 'atama ga sagaru' with 'to iu'.

6

情報の精度が下がれば、意思決定に重大な支障をきたす。

If the accuracy of information drops, it will cause serious hindrance to decision-making.

Uses 'shishou wo kitasu' (to cause hindrance).

7

文明の利器に頼りすぎることで、人間の身体能力が下がる懸念がある。

There is a concern that human physical abilities will drop by over-relying on the conveniences of civilization.

Uses 'ken-en ga aru' (there is a concern).

8

デフレの螺旋に陥り、物価が下がる負の連鎖が止まらない。

Falling into a deflationary spiral, the negative chain reaction of falling prices won't stop.

Uses 'fu no rensa' (negative chain reaction).

Collocations courantes

気温が下がる
値段が下がる
熱が下がる
成績が下がる
後ろに下がる
質が下がる
株価が下がる
血圧が下がる
評判が下がる
水位が下がる

Phrases Courantes

お下がりください

熱が下がらない

テンションが下がる

一歩下がる

位が下がる

幕が下がる

腕が下がる

腰が下がる

日が下がる

価値が下がる

Souvent confondu avec

下がる vs 下げる (sageru)

Sageru is transitive (you lower something), Sagaru is intransitive (something goes down).

下がる vs 下りる (oriru)

Oriru is for physical descent from heights or vehicles; Sagaru is for levels and values.

下がる vs 落ちる (ochiru)

Ochiru is a sudden vertical fall or failure; Sagaru is a gradual decrease in level.

Expressions idiomatiques

"頭が下がる"

To admire or respect someone deeply. Literally 'one's head goes down.'

彼の努力には本当に頭が下がる。

Neutral/Polite

"手が下がる"

To become less skilled at something (less common than 'ude ga sagaru').

しばらく書道を休んだら、手が下がった。

Neutral

"評判が地に下がる"

One's reputation falls to the ground (is completely ruined).

不祥事で評判が地に下がった。

Formal

"腰が下がる"

To be humble or modest (similar to 'koshi ga hikui').

彼は偉くなっても腰が下がっている。

Neutral

"幕が下がる"

An era or event comes to an end.

昭和の幕が下がった。

Literary

"お下がり"

Hand-me-down clothes or items.

兄のお下がりを着る。

Informal

"ぶら下がる"

To hang down from something.

鉄棒にぶら下がる。

Neutral

"見下がる"

To look down on someone (archaic/rare, usually 'mi-sageru').

見下がった振る舞いをするな。

Archaic

"下がるに下がれない"

To be in a position where one cannot retreat or back down.

ここまで来たら、下がるに下がれない。

Neutral

"肩が下がる"

To relax one's shoulders (to lose tension).

安心したら肩が下がった。

Neutral

Facile à confondre

下がる vs 下りる (oriru)

They share the same kanji and both mean 'down'.

Oriru is for moving from a high place to a low place (stairs, mountain). Sagaru is for a decrease in level, price, or stepping back.

階段を下りる (Go down stairs) vs. 気温が下がる (Temp drops).

下がる vs 落ちる (ochiru)

Both translate to 'fall' or 'drop'.

Ochiru is a sudden fall (apple from tree) or failing (exam). Sagaru is a change in numerical value or level.

財布が落ちる (Wallet falls) vs. 値段が下がる (Price drops).

下がる vs 減る (heru)

Both mean things are getting 'less'.

Heru is for quantity (fewer items). Sagaru is for the level or value of those items.

人口が減る (Population decreases) vs. 質が下がる (Quality drops).

下がる vs 退く (dokiku/shirizoku)

Both can mean 'to move back'.

Shirizoku is more formal and often used for retreating or resigning. Sagaru is the common word for stepping back.

一歩下がる (Step back) vs. 第一線を退く (Retire from the front lines).

下がる vs 沈む (shizumu)

Both involve downward motion.

Shizumu is specifically for sinking in liquid or the sun setting. Sagaru is more general.

船が沈む (Ship sinks) vs. 水位が下がる (Water level drops).

Structures de phrases

A1

[Noun] が 下がります。

熱が下がります。

A2

[Noun] が 下がってしまった。

成績が下がってしまった。

A2

お[Verb Stem]ください。

お下がりください。

B1

[Noun] には 頭が下がります。

彼の努力には頭が下がります。

B1

[Noun] が 下がらないように [Action]。

評判が下がらないように気をつけます。

B2

[Noun] の影響で [Noun] が 下がっている。

円安の影響で需要が下がっている。

C1

[Noun] が 下がる一方だ。

評価は下がる一方だ。

C2

[Noun] が 下がりきったところで [Action]。

株価が下がりきったところで買います。

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily conversation, news, and safety announcements.

Erreurs courantes
  • Using 'wo' with sagaru. Using 'ga' with sagaru.

    Sagaru is intransitive. You cannot 'sagaru' something; something 'sagaru's on its own.

  • Confusing sagaru with oriru for stairs. Use oriru for stairs.

    Oriru is for physical descent from a height. Sagaru is for levels or stepping back.

  • Using sagaru for getting off a train. Use oriru for vehicles.

    Getting off a vehicle is always 'oriru'.

  • Misusing 'atama ga sagaru'. Use it only for respect/admiration.

    It doesn't mean your head literally hurts or is heavy; it's a metaphor for respect.

  • Confusing sagaru with ochiru for failing. Use ochiru for failing an exam.

    Sagaru means the grade went down, but ochiru means you actually failed the whole thing.

Astuces

Particle Choice

Always use 'ga' with 'sagaru' because it is an intransitive verb. Avoid using 'wo'.

The Sageru Pair

Learn 'sagaru' and 'sageru' together. One is 'it drops' and the other is 'I drop it'.

Respect Idiom

Use 'atama ga sagaru' to show you are impressed by someone's dedication. It's a high-level compliment.

Pitch Accent

Keep the pitch relatively flat (Heiban) in standard Japanese to sound natural.

Train Safety

When you hear 'o-sagari kudasai' on a train platform, move back immediately for safety.

Fever Talk

Use 'netsu ga sagaru' to tell your doctor or boss that you are feeling better.

Bargain Hunting

Look for signs saying 'nesagari' (price drop) to find the best deals in Japanese stores.

Kanji Precision

Make sure to write the okurigana 'がる' correctly so it's not confused with 'oriru' (下りる).

Humility

The verb 'sagaru' is often associated with lowering oneself, which is a sign of politeness in Japan.

Level vs. Height

Use 'sagaru' for a drop in level (like water) and 'oriru' for a drop in height (like a person).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'SAGA' (story) that goes 'RU' (down) in quality. Or imagine a 'SA'nd castle 'GA'radually 'RU'ining (falling down) as the tide comes in.

Association visuelle

Visualize a thermometer where the red line is 'sagaru'-ing (dropping) as snow starts to fall outside.

Word Web

Temperature Price Grades Step Back Respect Quality Fever Level

Défi

Try to use 'sagaru' in three different ways today: once for the weather, once for a price, and once for a physical movement.

Origine du mot

The verb 'sagaru' is derived from the root 'saka' (slope) or 'saki' (end/tip), combined with the verbalizing suffix '-ru'. It has been part of the Japanese language since the Old Japanese period, consistently representing downward motion.

Sens originel : To move toward the base or bottom of a slope or to move away from a central point.

Japonic

Contexte culturel

Be careful when using 'sagaru' to describe someone's social status or intelligence, as it can be very offensive if used directly.

In English, we say 'I take my hat off to you,' which is similar to the Japanese 'atama ga sagaru.' Both use a physical gesture of lowering something to show respect.

The train station announcement 'Kiiroi sen no uchigawa made o-sagari kudasai' is a staple of Japanese pop culture and anime. Economic reports often use 'sagaru' when discussing the 'Lost Decades' of Japan's economy. In the movie 'Shall We Dance?', the concept of posture and lowering the center of gravity is central to the dance lessons.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Weather Forecast

  • 気温が下がる
  • 明日は気温が下がります
  • 急に下がった
  • 氷点下まで下がる

Shopping

  • 値段が下がる
  • 安くなって下がった
  • これ以上下がらない
  • 値下がりを待つ

Health

  • 熱が下がる
  • 血圧が下がる
  • 薬で下がった
  • なかなか下がらない

Public Safety

  • 後ろに下がる
  • お下がりください
  • 一歩下がる
  • 下がって待つ

School/Work

  • 成績が下がる
  • 能率が下がる
  • 評価が下がる
  • 質が下がる

Amorces de conversation

"最近、野菜の値段が下がりましたね。"

"今夜は気温がかなり下がるそうですよ。"

"テストの点数が下がってしまったのですが、どうすればいいですか?"

"あの店のサービスの質、最近下がったと思いませんか?"

"熱が下がったので、明日から仕事に行けます。"

Sujets d'écriture

最近、自分の生活で「下がった」と感じるものはありますか?(気温、やる気、値段など)

「頭が下がる」と思う人は誰ですか?その理由を書いてください。

成績や評価が下がったとき、あなたはどうやって自分を励ましますか?

日本の駅で「お下がりください」というアナウンスを聞いたときの感想を書いてください。

物価が下がることのメリットとデメリットについて考えてみましょう。

Questions fréquentes

10 questions

No, you should use 'oriru' for getting off vehicles. 'Sagaru' is for levels, values, or stepping back. For example, 'Basu kara oriru' is correct.

'Sagaru' is intransitive (something goes down by itself), while 'sageru' is transitive (someone lowers something). For example, 'Netsu ga sagaru' (The fever goes down) vs. 'Koe wo sageru' (To lower one's voice).

Yes, it is very common and used to express deep respect or admiration for someone's hard work or character. It's a very polite and natural way to compliment someone.

You can say 'o-sagari kudasai'. This is the standard polite request form used in public places like train stations.

Yes, 'seiseki ga sagaru' is the standard way to say your grades or marks have dropped.

Yes, 'sagaru' is written with the kanji '下' followed by 'がる'. Be careful not to confuse it with 'oriru' which also uses '下'.

While 'hi ga sagaru' is sometimes used to mean the sun is getting lower in the sky, 'hi ga shizumu' or 'hi ga kureru' are more common for the actual sunset.

'Osagari' is a noun derived from 'sagaru' that means hand-me-down clothes or items, usually from an older sibling or friend.

Yes, it's used frequently to discuss drops in sales, quality, efficiency, or stock prices, though more formal terms like 'geraku' or 'teika' are also used.

Yes, in a physical sense, it can mean to move back or retreat from a position, like 'ushiro ni sagaru'.

Teste-toi 190 questions

writing

Translate: 'The price went down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please step back.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The temperature dropped suddenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My grades went down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I admire his hard work.' (Use the idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The quality of this shop has dropped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Due to overwork, efficiency drops.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am waiting for the price to drop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'His reputation is just dropping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'If standards drop, the future is in danger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Create a sentence using 'saigennaku sagaru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Create a sentence using 'atama ga sagaru' about a social issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the past polite form of sagaru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the te-form of sagaru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the negative plain form of sagaru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the conditional form of sagaru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the volitional form of sagaru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the potential form of sagaru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Step back a little.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The fever won't go down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The price went down' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone to step back politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that your fever has dropped.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if the temperature will drop tomorrow.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express respect for your teacher's dedication.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Complain that the quality of a restaurant has dropped.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss how overwork affects efficiency.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Warn someone that their reputation might drop if they lie.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Argue that educational standards are dropping.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a stock market crash using 'geraku'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Give a formal speech about ethical decline in society.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'saigennaku sagaru' in a business presentation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Step back a little' informally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My grades dropped' sadly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The fever won't go down' with worry.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please step back behind the line' like an announcer.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to avoid a drop in quality at all costs'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His noble life makes even enemies admire him'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's cold because the temp dropped'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Step back one step'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Kion ga sagarimasu.' What is happening?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Nedan ga sagatta.' What is happening?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O-sagari kudasai.' What should you do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Netsu ga sagarimashita ka?' What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Atama ga sagaru omoi desu.' How does the speaker feel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Shitsu ga sagaranai youni chuui shite.' What should you be careful about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Kabuka ga geraku shimashita.' What happened to the stocks?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Nouritsu ga sagatte iru youda.' What is the observation?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hyouban wa sagaru ippou da.' What is the trend of the reputation?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Kinchoukan ga sagaru to abunai.' When is it dangerous?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Rinrikan no teika ga ken-en sareru.' What is being concerned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Saigennaku sagari tsuzukete iru.' How is it dropping?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ushiro ni sagatte.' Where should you move?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Seiseki ga sagatta.' What dropped?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tenshon ga sagatta.' How is the mood?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !