扱う
扱う en 30 secondes
- Core meaning: To handle, treat, or deal with objects, people, or topics.
- Physical: Used for manual manipulation, often with adverbs like 'carefully'.
- Social: Describes how you behave toward others (e.g., treating someone like a child).
- Commercial/Abstract: Means 'to carry' products in a shop or 'to cover' a topic in media.
The Japanese verb 扱う (atsukau) is a multifaceted term that primarily translates to 'to handle,' 'to deal with,' or 'to treat.' At its core, it describes the physical or conceptual interaction between an agent and an object, person, or topic. In a physical sense, it refers to the manual manipulation of items, often implying a specific manner of touch or care. For instance, when handling fragile goods, one must atsukau them with extreme caution to prevent damage. Beyond the physical, it extends into the realm of social interaction, where it describes how one treats others—whether with kindness, fairness, or professional distance. Furthermore, in commercial and administrative contexts, it signifies the 'handling' or 'carrying' of products or the 'processing' of information and legal matters. This versatility makes it a cornerstone of both daily conversation and formal business Japanese.
- Physical Manipulation
- Refers to the act of picking up, moving, or operating an object. It often carries a nuance of 'how' the object is being handled, such as 'carefully' or 'roughly.' This is common in manuals and instructions.
この壊れやすいカメラは、慎重に扱う必要があります。(This fragile camera needs to be handled with care.)
- Interpersonal Treatment
- Describes the manner in which a person behaves toward another. It can imply treating someone like a child, a guest, or an equal. It is central to discussing social dynamics and workplace relationships.
In the context of media and academia, 扱う is used to describe the 'coverage' or 'treatment' of a specific subject or theme. A news program might 'handle' a political scandal, or a book might 'deal with' the history of the Edo period. This abstract usage highlights the verb's role in managing and presenting information. In business, it specifically refers to the range of products a store 'carries' or 'deals in.' If a shop 'handles' imported goods, it means they are part of their inventory. This breadth of meaning—from the tactile to the commercial to the social—makes 扱う an essential verb for reaching B1 proficiency and beyond.
そのニュース番組は、環境問題を詳しく扱っています。(That news program deals with environmental issues in detail.)
- Commercial Availability
- Used to indicate that a business sells, stocks, or provides a specific service or product. It is synonymous with 'to carry' in English retail contexts.
当店では、オーガニック野菜のみを扱っております。(Our shop only handles/carries organic vegetables.)
Using 扱う (atsukau) correctly requires an understanding of its transitive nature and the particles that accompany it. As a transitive verb, it almost always takes the direct object particle を (wo). The subject (the one doing the handling) is marked by は (wa) or が (ga). Because the verb describes 'how' something is done, it is frequently paired with adverbs like teinei-ni (carefully), zatsu-ni (roughly), or kouhei-ni (fairly). In passive constructions, 扱われる (atsukawareru) is used to describe how someone or something is being treated by others, which is a common way to express feelings of being mistreated or valued.
- Grammar Pattern: Object + を + Adverb + 扱う
- This is the most common structure. The adverb provides the necessary context for the action. For example, 'Kodomo-wo kodomo-toshite atsukau' (To treat a child as a child).
彼は私を子供のように扱う。(He treats me like a child.)
In formal settings, particularly in retail or customer service, the humble version 取り扱う (tori-atsukau) is often preferred. While 扱う is perfectly fine for general use, 取り扱う adds a layer of professionalism and is used in signs, official documents, and polite speech. For instance, a sign might say 'Gaikoku-kawase-wo tori-atsukatte-imasu' (We handle foreign exchange). When talking about the 'treatment' of a topic in a thesis or a news report, 扱う is standard. You might say 'Kono ronbun-dewa, kougai-mondai-wo atsukau' (This paper deals with pollution issues).
- Passive Voice: 扱われる (Atsukawareru)
- Used to emphasize the experience of the object. 'Kanojo-wa tokubetsu-ni atsukawareta' (She was treated specially). This is vital for expressing social status or discrimination.
その事件は、新聞で大きく扱われた。(That incident was covered extensively in the newspapers.)
Finally, consider the potential for metaphorical use. To 'handle' a difficult situation or a 'troublemaker' involves the same verb. In these cases, it implies management and conflict resolution. If you are 'handling' a machine, you are operating it. If you are 'handling' a complaint, you are resolving it. The context determines whether the 'handling' is physical, social, or administrative. Mastering these nuances allows a learner to navigate complex social and professional environments in Japan with greater precision.
機械の扱いに慣れるまで時間がかかる。(It takes time to get used to handling the machine.)
You will encounter 扱う (atsukau) in a wide variety of real-world scenarios in Japan. One of the most common places is in retail and service industries. When you enter a department store or a specialized shop, you might see signs indicating the types of goods they 'handle' (e.g., 'Kono uriba-dewa men-seihin-wo atsukatte-imasu' - This section handles cotton products). In customer service training, employees are taught the proper way to 'handle' customers (kyaku-no atsukaikata), emphasizing politeness and the 'Omotenashi' spirit. This usage highlights the verb's connection to professional standards and etiquette.
- In the News & Media
- Journalists use 'atsukau' to describe how a story is being reported. 'Kono mondai-wa media-de ookiku atsukawarete-iru' (This problem is being widely covered by the media). It refers to the prominence and angle of the coverage.
週刊誌がそのスキャンダルを面白おかしく扱った。(The weekly magazine treated the scandal in a sensationalist way.)
In workplace environments, the verb is used when discussing job responsibilities and the management of resources. A manager might ask if you can 'handle' a specific project or a difficult client. In technical fields, it appears in manuals and safety warnings. 'Kikenbutsu-no atsukai-ni chuui' (Caution in handling hazardous materials) is a standard safety sign. Here, the focus is on the physical safety and the correct procedure for manipulation. It is also common in legal and administrative contexts, where it refers to the 'handling' of personal data or legal cases.
- In Daily Social Life
- Friends might use it when talking about relationships. 'Kanojo-wa atsukai-nikui' (She is hard to handle/deal with) refers to someone with a difficult personality. It's a common way to describe social friction.
彼は新人を丁寧に扱うので、みんなに慕われている。(He treats newcomers kindly, so he is well-liked by everyone.)
Finally, you'll hear it in educational settings. Teachers might discuss how to 'handle' certain historical facts or scientific data. In a literature class, the professor might talk about how a particular author 'handles' the theme of death. This academic usage is more abstract, focusing on the intellectual processing and presentation of ideas. Whether you are reading a warning label, watching a talk show, or discussing a colleague, 扱う is a ubiquitous verb that bridges the gap between the physical world and social/intellectual concepts.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 扱う (atsukau) with 使う (tsukau - to use). While both involve an object, tsukau focuses on the utility—using a tool to achieve a goal. Atsukau, however, focuses on the manner of interaction or the management of the object. For example, you 'use' (tsukau) a pen to write, but you 'handle' (atsukau) a rare, expensive pen with care. If you say 'Pen-wo atsukau' without an adverb, it sounds like you are managing the pen or dealing in pens as a business, rather than just writing with it.
- Mistake: Using 'atsukau' for 'to drive' or 'to operate'
- While 'atsukau' can mean operating a machine, it's not used for driving a car. Use 'unten suru' for driving. Use 'atsukau' when talking about the general skill of managing the vehicle's controls.
❌ 車を扱うのが好きです。(I like to handle cars - ambiguous)
✅ 車を運転するのが好きです。(I like driving cars.)
Another common error is the misuse of particles when describing interpersonal treatment. Learners sometimes use に (ni) instead of を (wo). Remember that the person being treated is the direct object of the action. However, if you are using the synonym 接する (sessuru), you must use に. Confusing these two verbs and their respective particles is a hallmark of intermediate-level errors. For example, 'Kanojo-ni yasashiku sessuru' vs 'Kanojo-wo yasashiku atsukau'.
- Nuance Error: 'Atsukau' vs 'Tori-atsukau'
- Learners often use the simple 'atsukau' in formal business settings where 'tori-atsukau' would be more appropriate. 'Tori-atsukau' sounds more established and professional when referring to products a company sells.
❌ この店はパンを扱う。(This shop handles bread - sounds a bit blunt)
✅ この店はパンを取り扱っている。(This shop carries/deals in bread.)
Lastly, don't forget the passive form. In English, we often say 'I was treated badly.' In Japanese, using the active voice 'They treated me badly' is possible, but the passive 扱われた (atsukawareta) is much more natural when the focus is on your personal experience. Neglecting the passive voice makes your Japanese sound 'translation-heavy' and less like a native speaker. Pay attention to how the subject changes when you switch from active to passive handling.
Japanese has several verbs that overlap with 扱う (atsukau), and choosing the right one depends on the context—whether it's physical, social, or administrative. Understanding these distinctions is key to achieving natural-sounding Japanese. The most common synonyms include 取り扱う (tori-atsukau), 接する (sessuru), 処理する (shori-suru), and 操作する (sousa-suru). Each has a specific 'flavor' and set of collocations that distinguish it from the general-purpose atsukau.
- 扱う vs. 取り扱う (Tori-atsukau)
- 'Tori-atsukau' is the formal/business version of 'atsukau.' It is used for official handling of goods, documents, or information. While 'atsukau' is used in daily life, 'tori-atsukau' is used on websites, in contracts, and in polite customer service.
- 扱う vs. 接する (Sessuru)
- 'Sessuru' specifically means 'to come into contact with' or 'to interact with' people. It is more about the social interaction itself, whereas 'atsukau' focuses on the manner of treatment. 'Sessuru' takes the particle 'ni'.
客に丁寧に接する。(To interact politely with customers.)
客を丁寧に扱う。(To treat customers politely.)
- 扱う vs. 処理する (Shori-suru)
- 'Shori-suru' means 'to process' or 'to dispose of.' It is used for tasks, data, or waste. While 'atsukau' can mean 'to deal with' a problem, 'shori-suru' implies completing the task or getting rid of the issue entirely.
- 扱う vs. 操作する (Sousa-suru)
- 'Sousa-suru' is strictly for 'operating' or 'manipulating' machinery or devices. If you are talking about the technical skill of using a complex machine, 'sousa-suru' is more precise than 'atsukau'.
In summary, while 扱う is incredibly versatile, pay attention to the specific domain. Use tori-atsukau for business, sessuru for social contact, shori for processing tasks, and sousa for technical operation. This mental map of related verbs will help you choose the most effective word for your intended meaning.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Noun + 扱い (Treating as...)
Adverb + 扱う
Passive voice for treatment
Tori- + Verb prefixing
Exemples par niveau
この本を丁寧に扱ってください。
Please handle this book carefully.
Teinei-ni (adverb) + atsukatte (te-form of atsukau).
おもちゃを乱暴に扱わないで。
Don't handle the toys roughly.
Ranbou-ni (roughly) + atsukawanai-de (negative request).
卵を優しく扱います。
I handle eggs gently.
Yasashiku (gently) + atsukaimasu (polite present).
これはどうやって扱いますか?
How do I handle/use this?
Dou-yatte (how) + atsukaimasu-ka (question).
花を大切に扱ってください。
Please treat the flowers as important/handle them with care.
Taisetsu-ni (carefully/as important) + atsukatte.
重い荷物を扱っています。
I am handling heavy luggage.
Atsukatte-imasu (present continuous).
ガラスを注意して扱う。
Handle glass with caution.
Chuui-shite (with caution) + atsukau (dictionary form).
犬を優しく扱う。
Treat the dog gently.
Direct object 'inu-wo'.
彼は私を子供のように扱う。
He treats me like a child.
Kodomo-no you-ni (like a child) + atsukau.
この店ではパンを扱っていますか?
Does this shop sell/handle bread?
Atsukatte-imasu-ka (commercial handling).
客を丁寧に扱うのが仕事です。
Treating customers politely is my job.
Atsukau-no (nominalizing the verb).
古い切手を扱っている店を探しています。
I'm looking for a shop that deals in old stamps.
Atsukatte-iru (relative clause modifying 'mise').
動物をいじめないで、正しく扱ってください。
Don't bully animals; treat them correctly.
Tadashiku (correctly) + atsukatte.
その店は輸入雑貨を扱っている。
That shop handles/sells imported goods.
Yunyuu-zakka (imported goods) + atsukatte-iru.
自分を大切に扱うことが必要だ。
It is necessary to treat yourself as important.
Jibun-wo (oneself) + taisetsu-ni.
彼は誰にでも公平に扱う。
He treats everyone fairly.
Kouhei-ni (fairly) + atsukau.
この雑誌は最新のファッションを扱っている。
This magazine deals with the latest fashion.
Dealing with a topic/theme.
個人情報の扱いに注意してください。
Please be careful with the handling of personal information.
Noun form 'atsukai' (handling).
そのニュースはテレビで大きく扱われた。
That news was covered extensively on TV.
Passive form 'atsukawareta'.
難しい問題をどう扱うか話し合った。
We discussed how to handle the difficult problem.
Dou atsukau-ka (embedded question).
彼は部下を道具のように扱うことがある。
He sometimes treats his subordinates like tools.
Dougu-no you-ni (like tools).
この資料は社外秘として扱ってください。
Please handle this document as confidential.
Shagai-hi-toshite (as confidential).
彼女は新人扱いされている。
She is being treated like a newcomer.
Noun + atsukai + sareru (to be treated as...).
機械の扱い方を教わった。
I was taught how to handle/operate the machine.
Atsukaikata (way of handling).
その映画は差別という重いテーマを扱っている。
The movie deals with the heavy theme of discrimination.
Abstract theme 'sabetsu' (discrimination).
彼はどんな難題も冷静に扱うことができる。
He can handle any difficult problem calmly.
Reisei-ni (calmly) + atsukau koto ga dekiru.
この商品は一部の店舗でのみ扱っております。
This product is only handled at some stores.
Humble form 'atsukatte-orimasu'.
犯人は危険人物として扱われた。
The criminal was treated as a dangerous person.
Kiken-jinbutsu-toshite (as a dangerous person).
言葉の扱いには細心の注意を払うべきだ。
One should pay the utmost attention to the handling of words.
Kotoba-no atsukai (handling of words).
彼は私を腫れ物に触るように扱う。
He treats me like he's touching a swelling (very cautiously).
Idiom: Haremono-ni sawaru-you-ni.
その事件はメディアで不当に扱われた。
The incident was treated unfairly by the media.
Futou-ni (unfairly) + passive.
このソフトは大量のデータを扱うのに適している。
This software is suitable for handling large amounts of data.
Atsukau-no-ni (for handling).
著者は歴史的事実を独自の視点で扱っている。
The author treats historical facts from a unique perspective.
Dokuji-no shiten (unique perspective).
彼は政治的な駆け引きを巧みに扱う。
He handles political maneuvering skillfully.
Takumi-ni (skillfully).
その問題は、本質的な議論として扱われるべきだ。
That issue should be treated as a fundamental debate.
Honshitsu-teki-na giron (fundamental debate).
彼女は、自分を被害者として扱うのをやめた。
She stopped treating herself as a victim.
Higaisha-toshite (as a victim).
この法律は、未成年者の犯罪を厳格に扱う。
This law handles juvenile crimes strictly.
Genkaku-ni (strictly).
彼は感情の扱い方が非常に洗練されている。
His way of handling emotions is very sophisticated.
Senren-sarete-iru (sophisticated).
その論文は、多角的なアプローチで課題を扱っている。
The thesis deals with the task using a multi-faceted approach.
Takaku-teki-na (multi-faceted).
情報の扱い一つで、企業の信頼が左右される。
A single instance of information handling can determine a company's trust.
Atsukai-hitotsu-de (with just one handling).
その哲学者は、存在の不条理を冷徹に扱った。
The philosopher treated the absurdity of existence with cold detachment.
Reitetsu-ni (with cold detachment).
外交交渉において、言葉の綾をどう扱うかが鍵となる。
In diplomatic negotiations, how to handle figures of speech is key.
Kotoba-no-aya (figures of speech/subtleties).
彼は、権力という魔物を慎重に扱う術を知っている。
He knows the art of handling the demon known as power with caution.
Kenryoku-to-iu-mamono (the demon called power).
その作家は、人間の業を美しくも残酷に扱う。
The writer treats human karma both beautifully and cruelly.
Ningen-no-gou (human karma/fate).
法廷では、証拠の扱いが判決を決定づける。
In court, the handling of evidence determines the verdict.
Kettei-dzukeru (to determine).
彼は、自らの才能を過信せず、謙虚に扱う。
He does not overtrust his own talent and handles it with humility.
Kankyo-ni (humbly).
その報道は、事実を恣意的に扱う危険性を孕んでいる。
That report carries the risk of handling facts arbitrarily.
Shii-teki-ni (arbitrarily).
宇宙の神秘を数式で扱うことの限界を感じる。
I feel the limits of handling the mysteries of the universe with mathematical formulas.
Suushiki-de (with formulas).
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Focus on status and behavior.
Focus on care and manipulation.
Focus on inventory and sales.
- Using 'ni' for people.
- Using 'atsukau' for 'using' a tool.
- Using 'atsukau' for driving.
- Forgetting the 'tori-' in business.
- Confusing 'atsukau' with 'sessuru'.
Astuces
Adverb Pairing
Always pair 'atsukau' with an adverb like 'teinei-ni' or 'zatsu-ni' to make your meaning clear. Without an adverb, the sentence can feel incomplete.
Interpersonal Nuance
Be careful when using 'atsukau' with people. It can sometimes sound like you are managing them rather than interacting with them. Use 'sessuru' for a softer social touch.
The 'Tori-' Prefix
In business, 'tori-atsukau' is your best friend. It sounds much more established and reliable than the simple 'atsukau' when talking about products.
Noun Form
The noun 'atsukai' is very common. Learn phrases like 'tokubetsu-atsukai' (special treatment) to quickly improve your conversational range.
Academic Usage
In essays, use 'atsukau' to introduce your topic. 'Kono ronbun-dewa... wo atsukau' is a classic way to define your scope.
Warning Labels
Look for '取り扱い注意' on packages in Japan. It's the equivalent of 'Handle with Care' and will help you remember the verb.
News Listening
When watching news, listen for 'atsukawarete-iru.' It will tell you what the main subject of the report is.
The 'Swelling' Idiom
Learn 'haremono-ni sawaru-you-ni.' It's a great way to describe a very delicate social situation.
Pitch Accent
The pitch is flat (Heiban). Keep your voice level throughout the word to sound more natural.
Object Spirits
Remember that in Japan, handling objects carefully is a sign of respect for the item itself, not just its value.
Mémorise-le
Origine du mot
Contexte culturel
Treatment changes based on whether someone is your senpai or kouhai.
The spirit of selfless hospitality dictates how guests are handled.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"この店では何を扱っていますか?"
"最近、仕事でどんな問題を扱っていますか?"
"子供扱いされるのは嫌ですか?"
"壊れやすいものを扱うのは得意ですか?"
"ニュースで一番大きく扱われている話題は何ですか?"
Sujets d'écriture
今日、誰かに親切に扱われましたか?
あなたが大切に扱っている宝物は何ですか?
仕事で「扱いが難しい」と感じることはありますか?
日本のカスタマーサービスについてどう思いますか?
自分が特別扱いされた時の気持ちを書いてください。
Questions fréquentes
10 questions使う (tsukau) means 'to use' for a purpose. 扱う (atsukau) means 'to handle' or 'to treat,' focusing on the manner of interaction. You use a tool, but you handle it with care.
No, for driving, use 運転する (unten suru). 扱う might be used for the general skill of managing the vehicle's controls, but not for the act of driving.
It is okay, but 取り扱う (tori-atsukau) is more formal and professional for business transactions and official handling.
It means 'treating someone like a child.' It is often used when an adult feels they are not being taken seriously.
You can say 'Kono mise-dewa [product] wo atsukatte-imasu.' This is a very natural way to describe a shop's inventory.
Yes, it is the standard verb for how the media 'handles' or 'covers' a specific topic or event.
The passive form is 扱われる (atsukawareru), meaning 'to be treated' or 'to be handled.'
Yes, it means 'difficult to handle.' It can apply to physical objects or people with difficult personalities.
It is a transitive verb, so it takes the particle を (wo) for the object being handled or treated.
Yes, it is frequently used for managing or addressing issues, especially in professional or academic contexts.
Teste-toi 180 questions
Translate: 'Please handle this fragile item carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He treats me like a child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This shop sells imported goods.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news was covered extensively.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't know how to handle this machine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Treat everyone fairly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This book deals with history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be careful with personal information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is being treated as a special guest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He handles difficult problems calmly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'atsukau' in a retail context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'atsukau' to describe interpersonal treatment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive form 'atsukawareru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'atsukai-nikui'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kodomo-atsukai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Handle with care' (Formal sign).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The author treats the theme of love.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Handle facts arbitrarily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Skillful handling of words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Treating a person as a tool.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Please handle this carefully.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you sell bread here?' (Using atsukau)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't treat me like a child.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This news was covered extensively.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He treats everyone fairly.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm not good at handling machines.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Be careful with personal data.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This book deals with history.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is hard to deal with.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was treated like a guest.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe how to handle a fragile vase.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'tori-atsukai chuui' means.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you were treated specially.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss how the media handles scandals.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'atsukau' and 'tsukau'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He handles power skillfully.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Treating humans as tools is wrong.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Handle with caution' (Formal).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The theme of the movie is isolation.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He treats me like I'm a burden.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: '丁寧に扱ってください。'
Listen and write: '子供扱いしないで。'
Listen and write: 'この店はパンを扱っています。'
Listen and write: '個人情報の扱いに注意。'
Listen and write: '大きく扱われたニュース。'
Listen and write: '公平に扱うべきだ。'
Listen and write: '扱いが難しい機械。'
Listen and write: '特別扱いされている。'
Listen and write: '歴史を扱った本。'
Listen and write: '腫れ物扱いする。'
Listen and write: '慎重に取り扱う。'
Listen and write: '不当な扱いを受ける。'
Listen and write: '言葉の扱いが上手だ。'
Listen and write: '事実を恣意的に扱う。'
Listen and write: '客を丁寧に扱う。'
Translate: 'He is a difficult person to handle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
扱う (atsukau) is the essential verb for 'interaction manner.' Whether you are handling a fragile vase (丁寧に扱う) or treating a friend with respect (大切に扱う), it defines the quality of the action.
- Core meaning: To handle, treat, or deal with objects, people, or topics.
- Physical: Used for manual manipulation, often with adverbs like 'carefully'.
- Social: Describes how you behave toward others (e.g., treating someone like a child).
- Commercial/Abstract: Means 'to carry' products in a shop or 'to cover' a topic in media.
Adverb Pairing
Always pair 'atsukau' with an adverb like 'teinei-ni' or 'zatsu-ni' to make your meaning clear. Without an adverb, the sentence can feel incomplete.
Interpersonal Nuance
Be careful when using 'atsukau' with people. It can sometimes sound like you are managing them rather than interacting with them. Use 'sessuru' for a softer social touch.
The 'Tori-' Prefix
In business, 'tori-atsukau' is your best friend. It sounds much more established and reliable than the simple 'atsukau' when talking about products.
Noun Form
The noun 'atsukai' is very common. Learn phrases like 'tokubetsu-atsukai' (special treatment) to quickly improve your conversational range.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Plus de mots sur business
遅めに
B1Un peu tard ou plus tard que d'habitude.
経理
B1La comptabilité est la gestion des dossiers financiers d'une entreprise.
的確な
B1Une analyse précise qui va droit au but.
達成する
B1Atteindre un objectif ou accomplir une tâche prévue. C'est le fait de réussir après avoir fait des efforts.
活性化
B2Revitaliser ou activer un système, comme l'économie ou une communauté locale.
付加
B2Ajouter ou attacher quelque chose de supplémentaire à une chose existante pour augmenter sa valeur ou sa fonction. 'On a ajouté une clause au contrat.'
優位性
B2La優位性 signifie avoir un avantage ou être dans une meilleure position que les autres. Dans le monde des affaires, une entreprise peut avoir une優位性 concurrentielle grâce à une technologie innovante. Les athlètes cherchent à obtenir un avantage physique pour gagner la compétition.
有利
A2Cela signifie être dans une position avantageuse ou favorable.
有利に
B1De manière avantageuse; favorablement.
宣伝する
B1Promouvoir ou faire de la publicité pour quelque chose auprès du public.