B1 adjective #2,000 le plus courant 5 min de lecture

正直

shoujiki
At the A1 level, you can think of '正直' (shoujiki) as a simple word for 'honest.' You might use it to describe a person or a character in a story. For example, 'He is honest' (Kare wa shoujiki desu). At this stage, you don't need to worry about the complex adverbial uses. Just remember that it is a 'na-adjective,' so if you put it before a noun, you need to add 'na.' For example, 'an honest person' is 'shoujiki na hito.' It is a positive word to use when you want to say someone tells the truth and does not lie. You might see it in simple fables, like the story of the 'Honest Woodcutter' (金の斧 - The Golden Axe), where the woodcutter is rewarded for being 'shoujiki.' Focus on the basic meaning: not lying. Even at this level, knowing 'shoujiki' helps you describe people's personalities in a basic way. It is one of the first personality adjectives you should learn alongside 'yasashii' (kind) and 'akarui' (cheerful). Practice saying 'Watashi wa shoujiki desu' (I am honest) to get used to the sound. The pronunciation is 'sho-o-ji-ki,' with a long 'o' sound at the beginning. Don't forget the 'na' when describing things!
At the A2 level, you start to use '正直' (shoujiki) in more varied sentences. You will learn the adverbial form '正直に' (shoujiki ni), which means 'honestly.' This is very useful when you want to tell someone to 'speak honestly' (shoujiki ni hanashite kudasai). You might use it when talking about mistakes, like 'I honestly told the teacher I forgot my homework.' You are also introduced to the idea that 'shoujiki' can be used to describe actions, not just people. For example, 'an honest answer' (shoujiki na kotae). At this level, you should be able to distinguish between 'shoujiki' (not lying) and 'uso' (a lie). You might hear people say 'shoujiki mono' (an honest person) as a noun. It's a common term in daily life. You can also start using it to express your own feelings in a simple way, like 'Shoujiki, oishikunai desu' (Honestly, it's not delicious), though this is a bit blunt for A2. The main goal at A2 is to use 'shoujiki na' for nouns and 'shoujiki ni' for verbs. This allows you to build more complex descriptions of human behavior and communication. You will also notice it in basic reading materials where characters are judged by their honesty.
At the B1 level, you should master '正直' (shoujiki) as a conversational tool. This is the level where '正直' becomes more than just a character trait; it becomes a way to manage social interactions. You will frequently use '正直言って' (shoujiki itte) or '正直なところ' (shoujiki na tokoro) to mean 'To be honest...' or 'The truth is...' This is essential for expressing 'honne' (true feelings) in a polite way. For example, if a friend asks if you like their new shirt and you don't, you might say, 'Shoujiki, amari suki janai' (Honestly, I don't really like it). It softens the impact of a negative opinion by signaling that you are being truthful rather than mean. You will also encounter the word in more formal contexts, like business emails or meetings, where someone might say 'shoujiki ni moushiagemasu to...' (to speak honestly [humble]). At B1, you should also understand the nuance of 'shoujiki sugiru' (being too honest), which can be a negative trait in Japan. You are expected to use the word to navigate situations where the truth is necessary but potentially difficult. Understanding the balance between being 'shoujiki' and maintaining 'wa' (harmony) is a key cultural insight at this level.
At the B2 level, you are expected to understand the subtle nuances and synonyms of '正直' (shoujiki). You should be able to choose between 'shoujiki,' 'sotchoku' (frank), and 'seijitsu' (sincere) based on the context. For instance, you would use 'sotchoku na iken' (a frank opinion) in a professional brainstorming session, but 'shoujiki na kokuhaku' (an honest confession) in a personal relationship. You will also see 'shoujiki' used in idiomatic expressions and more complex grammatical structures. For example, 'shoujiki wa isshou no takara' (Honesty is a lifelong treasure). You should be comfortable using 'shoujiki' to qualify your statements in debates or discussions, such as 'Shoujiki na hanashi, sono riron ni wa ketsukan ga arimasu' (To be honest, there are flaws in that theory). You will also encounter it in literature and news reports, often in the context of political scandals or corporate ethics, where 'shoujiki' is contrasted with 'intoku' (concealment). At B2, your usage should feel natural and well-timed, using the word to add depth and authenticity to your speech. You should also be aware of the social consequences of 'shoujiki'—when it builds trust and when it might cause friction.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of '正直' (shoujiki) and its role in the Japanese psyche. You can analyze how 'shoujiki' interacts with the concepts of 'giri' (obligation) and 'ninjo' (human feeling). You understand that 'shoujiki' is not just about factual accuracy but about a specific type of moral transparency that can sometimes conflict with other social virtues. You can use the word in high-level academic or professional discourse, perhaps discussing the 'shoujiki-sa' (honesty/integrity) of a historical figure or a legal system. You are also familiar with literary uses where 'shoujiki' might be used ironically or to highlight a character's tragic flaw. You can differentiate between 'shoujiki' and 'kenkyo' (humility), and how they often work together in Japanese self-expression. In writing, you can use 'shoujiki' to create a specific tone—perhaps one of vulnerability or of uncompromising authority. You understand the historical evolution of the term from its Buddhist origins to its current role in a globalized Japan. Your use of 'shoujiki' and its derivatives is flawless, and you can pick up on the subtle implications when a Japanese speaker chooses this word over a synonym like 'meihaku' (obvious) or 'shinshi' (serious/earnest).
At the C2 level, you possess a native-like intuition for '正直' (shoujiki). You can use it with the same level of nuance as a highly educated native speaker, employing it in complex rhetorical strategies. You understand the 'meta' use of 'shoujiki'—how it can be used to manipulate a conversation, to build a persona of 'the straight-talker,' or to subtly signal a shift in power dynamics. You are familiar with the word's appearance in classical literature, proverbs, and obscure philosophical texts. You can discuss the etymological journey of the kanji and how the concept of 'straightness' (直) has been interpreted across different eras of Japanese history. In professional settings, you can use 'shoujiki' to navigate the most delicate diplomatic situations, knowing exactly when a 'shoujiki na teian' (honest proposal) will break a deadlock and when it might be too risky. You can also appreciate and use the word in creative writing to evoke specific emotional responses or to ground a character in a particular moral framework. Your understanding extends to the regional variations or generational shifts in how 'shoujiki' is used as a filler word versus a value statement. At this level, 'shoujiki' is not just a vocabulary word; it is a versatile instrument in your linguistic repertoire, used with precision, cultural depth, and stylistic flair.

正直 en 30 secondes

  • 正直 (shoujiki) means 'honest' or 'frank.' It is used as a na-adjective (正直な) to describe people and an adverb (正直に) to describe actions.
  • In conversation, '正直' or '正直言って' is a common way to say 'To be honest,' often used before sharing a true opinion or admitting something.
  • While generally positive, being 'too honest' (正直すぎる) can sometimes be seen as blunt or lacking social tact in Japanese culture.
  • It is different from 'sunao' (obedient/open) and 'seijitsu' (sincere/faithful), focusing specifically on the act of telling the truth.

The word 正直 (しょうじき - shoujiki) is a cornerstone of Japanese ethics and communication, functioning primarily as a na-adjective and an adverb. At its core, it represents the alignment of one's internal thoughts with their external expressions. The kanji themselves offer a profound insight: 正 (sei/shou) meaning 'correct,' 'righteous,' or 'true,' and 直 (choku/jiki) meaning 'straight,' 'direct,' or 'immediate.' Together, they describe a 'straight-truth'—a character that does not bend or distort reality for personal gain or social convenience.

The Virtue of Honesty
In a societal context, being a '正直な人' (shoujiki na hito) is highly valued. It implies reliability and integrity. Unlike '誠実' (seijitsu), which leans towards sincerity and faithfulness over time, '正直' focuses on the act of telling the truth in the moment.
The Pragmatic Adverb
When used as '正直に' (shoujiki ni) or '正直言って' (shoujiki itte), it serves as a conversational marker similar to 'to be honest' or 'frankly' in English. It often signals that the speaker is about to deviate from polite social expectations (tatemae) to reveal their true feelings (honne).

正直に言うと、その計画には反対です。」
(Shoujiki ni iu to, sono keikaku ni wa hantai desu.)
To be honest, I am against that plan.

Historically, the term has roots in Buddhist and Confucian thought, where 'straightness' of heart was considered a path to enlightenment and social harmony. In modern Japanese, it has evolved into a versatile tool for navigating the complex layers of formal and informal speech. Whether you are admitting a mistake to a boss or sharing a secret with a friend, '正直' provides the linguistic bridge to authenticity.

Using 正直 correctly requires understanding its grammatical flexibility. It functions in three primary ways: as a descriptor for people, as a descriptor for actions, and as a sentence-starting adverbial phrase.

1. Describing Character (Na-Adjective)

When describing a person's nature, use the particle . For example, '正直な子供' (an honest child). This implies a permanent trait of character.

Example
彼は非常に正直な性格だ。
(He has a very honest personality.)

2. Adverbial Use (正直に)

To describe *how* someone is speaking or acting, add . This is most common with verbs like 言う (to say), 話す (to talk), or 答える (to answer).

「嘘をつかずに、正直に話しなさい。」
(Tell the truth honestly, without lying.)

3. The 'To Be Honest' Opener

In casual and semi-formal conversation, '正直' or '正直言って' (shoujiki itte) is used to preface a statement that might be surprising or slightly negative. It prepares the listener for a 'honne' (true feeling) moment.

You will encounter 正直 in a vast array of contexts, from high-stakes business negotiations to emotional anime climaxes. Its frequency in daily life makes it an essential word for B1 learners and above.

In Business and Professional Settings

In the workplace, '正直' is often used when providing feedback or admitting limitations. It is a way to show respect by not wasting time with vague answers.

  • Performance Reviews: 「正直に申し上げて、今期の成果は期待を下回りました。」 (To be honest, this term's results fell below expectations.)
  • Negotiations: 「正直なところ、これ以上の値下げは厳しいです。」 (To be honest, further price cuts are difficult.)

In Media and Entertainment

In J-Dramas and Anime, this word is a staple for character development. A character might be praised for being '正直者' (shoujikimono - an honest person), or a protagonist might finally confess their feelings with a '正直に言うと...'

「君のそういう正直なところが好きだよ。」
(I like that honest side of you.)

— Common romantic or platonic trope

In Daily Conversations

Friends use it to break the ice before sharing a potentially controversial opinion about a movie, food, or a mutual acquaintance. It acts as a buffer that softens the blow of a blunt truth.

While the concept of 'honesty' seems universal, the Japanese usage of 正直 has specific boundaries that learners often cross.

1. Confusing '正直' with '素直' (Sunao)
This is the most common error. 正直 is about facts and not lying. 素直 is about being 'compliant,' 'open-hearted,' or 'docile.' If a child listens to their parents, they are '素直,' not necessarily '正直.'
2. Overusing it as a Filler
In English, people say 'to be honest' almost as a habit. In Japanese, saying '正直' too much can make you sound like you are hiding something or that you are habitually blunt, which can be off-putting in a culture that values 'wa' (harmony).
3. Incorrect Particle Usage
Learners often forget that it's a na-adjective. Saying '正直の人' (Shoujiki no hito) is grammatically incorrect; it must be '正直な人' (Shoujiki na hito).

To truly master 正直, you must understand its neighbors in the semantic field of 'truthfulness.'

誠実 (Seijitsu)

Sincere, faithful, or earnest. This describes a person's long-term commitment to being good and reliable. A '誠実な人' is someone you can trust with your life.

率直 (Sotchoku)

Frank, candid, or straightforward. This is often used in business for 'frank opinions' (率直な意見). It lacks the moral weight of 'honesty' and focuses on the directness of communication.

素直 (Sunao)

Open-hearted, obedient, or unconstrained. It describes someone who doesn't have a 'twisted' personality and accepts things as they are.

ありのまま (Ari no mama)

As it is, the raw truth. Often used for 'showing one's true self' (ありのままの自分).

Choosing the right word depends on whether you are emphasizing moral integrity (正直), directness (率直), or emotional openness (素直).

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

彼は正直な人です。

He is an honest person.

Uses 'na' to connect the adjective to the noun.

2

正直に言ってください。

Please speak honestly.

Adverbial form 'ni' used with a verb.

3

私は正直な子供でした。

I was an honest child.

Past tense of 'desu' (deshita).

4

正直な答えがほしいです。

I want an honest answer.

Describing a noun 'kotae' (answer).

5

うそをつかないで、正直になりましょう。

Don't lie, let's be honest.

Using 'ni naru' (to become).

6

正直な人はみんなに好かれます。

Honest people are liked by everyone.

Passive form 'sukaremasu'.

7

この本は正直に書いてあります。

This book is written honestly.

Adverbial use with 'kaite arimasu'.

8

正直、それは難しいです。

Honestly, that is difficult.

Casual sentence-starting use.

1

正直に自分の間違いを認めました。

I honestly admitted my mistake.

Verb 'mitomeru' (to admit).

2

正直な気持ちを話してください。

Please talk about your honest feelings.

Noun 'kimochi' (feelings).

3

彼は正直すぎて、時々人を怒らせます。

He is too honest and sometimes makes people angry.

Using 'sugiru' (too much).

4

正直なところ、あまり行きたくないです。

To be honest, I don't really want to go.

Phrase 'shoujiki na tokoro' (as for the honest part).

5

正直に言うと、テストは難しかったです。

To tell you the truth, the test was hard.

Common phrase 'shoujiki ni iu to'.

6

正直な商売をすることが大切です。

It is important to do honest business.

Noun 'shoubai' (business).

7

彼女は正直に理由を説明しました。

She explained the reason honestly.

Verb 'setsumei suru' (to explain).

8

正直な意見を聞かせてください。

Please let me hear your honest opinion.

Causative-polite 'kikasete kudasai'.

1

正直、彼の態度はあまり良くないと思う。

Honestly, I don't think his attitude is very good.

Casual adverbial use.

2

正直に白状したほうがいいですよ。

It's better to confess honestly.

Verb 'hakujou suru' (to confess).

3

正直な話、予算が足りません。

Honest talk, we don't have enough budget.

Phrase 'shoujiki na hanashi'.

4

彼は正直な性格なので、嘘がつけない。

Because he has an honest personality, he can't lie.

Reason 'node' with potential negative 'tsukenai'.

5

正直に言って、そのドレスは似合わない。

To be honest, that dress doesn't suit you.

Gerund 'itte' + 'shoujiki ni'.

6

正直な労働が報われる社会であってほしい。

I want a society where honest labor is rewarded.

Passive 'mukuwareru' (be rewarded).

7

正直、どちらを選べばいいか分かりません。

Honestly, I don't know which one to choose.

Question word 'dochira' with 'wakaranai'.

8

彼は正直に謝ったので、許してあげました。

Since he apologized honestly, I forgave him.

Compound verb 'yurushite ageru'.

1

正直なところ、このプロジェクトの成功は難しいだろう。

To be honest, the success of this project will likely be difficult.

Conjecture 'darou'.

2

彼は正直すぎて、損をすることが多い。

He is too honest and often loses out.

Verb 'son o suru' (to lose/suffer a disadvantage).

3

正直に申し上げて、弊社の力では及びません。

To speak honestly, it is beyond our company's capabilities.

Humble speech 'moushiageru'.

4

正直な感想を言えば、期待していたほどではなかった。

If I give my honest impression, it wasn't as good as I expected.

Conditional 'eba' with 'hodo de wa nakatta'.

5

嘘をつくより、正直に話す勇気を持つべきだ。

You should have the courage to speak honestly rather than lying.

Comparison 'yori' and 'beki da' (should).

6

正直な商売が、結局は一番の近道だ。

Honest business is, in the end, the best shortcut.

Adverb 'kekkyoku' (in the end).

7

正直、彼が犯人だとは信じたくない。

Honestly, I don't want to believe that he is the culprit.

Quotative 'to wa' with 'shinjitakunai'.

8

正直なところを言えば、まだ迷っています。

To tell the truth, I'm still hesitating.

Progressive 'mayotte imasu'.

1

正直な政治家が求められているが、現実は厳しい。

Honest politicians are in demand, but reality is harsh.

Passive 'motomerarete iru'.

2

正直、彼の成功は運によるものが大きいと言わざるを得ない。

Honestly, I cannot help but say that his success is largely due to luck.

Grammar 'wazaru o enai' (cannot help but).

3

正直に生きることは、時に孤独を伴う。

Living honestly sometimes involves loneliness.

Verb 'tomonau' (to accompany/involve).

4

正直なところ、彼の提案には一理あるが、現実的ではない。

To be honest, his proposal has a point, but it's not realistic.

Idiom 'ichiri aru' (to have a point).

5

正直に告白すると、私はその時、恐怖を感じていた。

To confess honestly, I was feeling fear at that time.

Noun 'kokuhaku' (confession).

6

正直な商売を貫くことで、顧客との信頼関係を築いた。

By sticking to honest business, they built a relationship of trust with customers.

Verb 'tsuranuku' (to stick to/carry through).

7

正直、今の日本の教育制度には疑問を感じる。

Honestly, I feel doubtful about Japan's current education system.

Noun 'gimon' (doubt).

8

正直な言葉は、時に鋭い刃のように人を傷つける。

Honest words sometimes hurt people like a sharp blade.

Simile 'yaiba no you ni'.

1

正直な吐露が、図らずも事態を打開する鍵となった。

An honest outpouring of feelings unexpectedly became the key to breaking the deadlock.

Adverb 'hakarazu mo' (unexpectedly).

2

正直、彼の言動の裏にある真意を測りかねている。

Honestly, I am finding it difficult to gauge the true intention behind his words and actions.

Auxiliary verb 'kaneru' (difficult to do).

3

正直なところ、この作品の芸術的価値については議論の余地がある。

To be honest, there is room for debate regarding the artistic value of this work.

Phrase 'giron no yochi ga aru' (room for debate).

4

正直に生きるという美学を貫くのは、現代社会では容易ではない。

Adhering to the aesthetic of living honestly is not easy in modern society.

Noun 'bigaku' (aesthetic).

5

正直、彼の独創性には脱帽せざるを得ない。

Honestly, I have to take my hat off to his originality.

Idiom 'datsubou suru' (take one's hat off).

6

正直な意見の衝突こそが、真のイノベーションを生む。

It is precisely the clash of honest opinions that gives birth to true innovation.

Emphasis 'koso' with 'umu' (to give birth/produce).

7

正直に申し上げて、この契約条件は到底受け入れがたい。

To speak honestly, these contract terms are absolutely unacceptable.

Adverb 'toutei' with 'gatai' (hard to/impossible).

8

正直な告白が、長年の確執を解消する契機となった。

An honest confession became the turning point for resolving years of discord.

Noun 'keiki' (turning point/opportunity).

Collocations courantes

正直な人 (shoujiki na hito)
正直に言う (shoujiki ni iu)
正直な意見 (shoujiki na iken)
正直なところ (shoujiki na tokoro)
正直に話す (shoujiki ni hanasu)
正直な感想 (shoujiki na kansou)
正直な商売 (shoujiki na shoubai)
正直に認める (shoujiki ni mitomeru)
正直に謝る (shoujiki ni ayamaru)
正直な性格 (shoujiki na seikaku)

Phrases Courantes

正直言って (shoujiki itte)

正直な話 (shoujiki na hanashi)

正直に申し上げますと (shoujiki ni moushiagemasu to)

正直者は馬鹿を見る (shoujikimono wa baka o miru)

正直が一番 (shoujiki ga ichiban)

正直、分からない (shoujiki, wakaranai)

正直なところを言えば (shoujiki na tokoro o ieba)

正直な自分 (shoujiki na jibun)

正直に答える (shoujiki ni kotaeru)

正直に告白する (shoujiki ni kokuhaku suru)

Souvent confondu avec

正直 vs 素直 (Sunao)

Sunao is about being open/compliant; Shoujiki is about telling the truth.

正直 vs 誠実 (Seijitsu)

Seijitsu is long-term sincerity/faithfulness; Shoujiki is immediate truthfulness.

正直 vs 率直 (Sotchoku)

Sotchoku is blunt/direct communication; Shoujiki is the moral act of not lying.

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

正直 vs

正直 vs

正直 vs

正直 vs

正直 vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

neutral

Functions as a logical connector in debate.

negative

Can imply a lack of social filter if used excessively.

positive

Used to praise integrity and build trust.

Erreurs courantes
  • Using '正直の' instead of '正直な'.
  • Using '正直' when you mean 'obedient' (should be '素直').
  • Being '正直' in a situation where 'Tatemae' (politeness) is strictly required.
  • Confusing the pitch accent with 'Shojiki' (which isn't a word).
  • Overusing '正直言って' as a filler like 'um' or 'like'.

Astuces

Use as a Buffer

Use '正直言って' before a negative opinion to show you aren't being mean, just truthful. It helps maintain the relationship while allowing you to speak your mind. This is a key B1-level communication strategy. It signals that you value the person enough to be real with them.

Remember the 'Na'

Always use '正直な' when modifying a noun. Forgetting the 'na' is a common beginner mistake. For example, '正直な答え' (honest answer). This follows the standard rule for na-adjectives.

Read the Air

In Japan, being '正直' is good, but 'Kuuki o yomu' (reading the air) is often more important. Don't be so honest that you ruin a positive atmosphere. Choose your moments for honesty carefully. Sometimes a 'white lie' is preferred for harmony.

Learn the Antonym

Learn '不正直' (fushoujiki - dishonest) to expand your range. It's the direct opposite and useful for descriptions. You can also use '嘘つき' (usotsuki - liar) for a more informal noun. Knowing opposites helps solidify the meaning.

Casual Dropping

In very casual Japanese, you can drop the 'ni' and just start with '正直...'. This sounds very natural in street-level Japanese. 'Shoujiki, sore wa nai wa' (Honestly, that's not happening). It adds a cool, direct vibe to your speech.

Business Politeness

In business, use '正直に申し上げますと' to sound professional yet transparent. It shows you are taking the situation seriously. This humble form is very effective in emails. It builds a bridge of trust with the client.

Tone Matters

Pay attention to the speaker's tone when they say '正直'. If it's high-pitched, they might be joking. If it's low and slow, they are being serious. Tone is a huge part of Japanese communication. It tells you the weight of the honesty.

Visualizing Kanji

Focus on the '直' (straight) part of the kanji. It looks like an eye (目) with a straight line. This can help you remember it's about 'straight' sight/truth. Visual mnemonics are great for long-term retention. Think of an eye looking straight ahead.

Building Trust

Being '正直' is the fastest way to build deep trust in a Japanese friendship. Once you move past 'tatemae,' 'shoujiki' talk creates a strong bond. It shows you trust the other person with your true self. This is the 'honne' stage of a relationship.

Don't Confuse with 'Sunao'

Remember: A dog can be 'sunao' (obedient), but it can't really be 'shoujiki' (honest). 'Shoujiki' requires a conscious choice to tell the truth. Use 'sunao' for personality and 'shoujiki' for truth-telling. This distinction is vital for sounding natural.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'Straight' (直) line that is 'Correct' (正). An honest person's words follow a straight, correct path without bending into lies.

Origine du mot

Derived from Buddhist texts referring to a 'straight heart' (shoujiki-shin) that is free from delusion and deceit.

Contexte culturel

Being 'too honest' (正直すぎる) can be a social faux pas if it hurts others.

Used when giving difficult feedback or admitting a mistake to maintain long-term trust.

Often a trait of the 'naive but hero' protagonist in Japanese folk tales.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"正直なところ、今の仕事はどうですか? (To be honest, how is your current job?)"

"正直に言って、この料理の味はどう? (Honestly, how does this food taste?)"

"正直な意見を聞きたいんだけど、いいかな? (I want to hear your honest opinion, is that okay?)"

"最近、正直に生きるのが難しいと感じることはある? (Do you ever feel it's hard to live honestly lately?)"

"正直、どっちの服が似合うと思う? (Honestly, which clothes do you think suit me better?)"

Sujets d'écriture

今日、正直になれなかった瞬間はありましたか? (Was there a moment today when you couldn't be honest?)

あなたにとって「正直な人」とはどんな人ですか? (What kind of person is an 'honest person' to you?)

正直に話して良かったと思った経験を書いてください。 (Write about an experience where you were glad you spoke honestly.)

「正直者は馬鹿を見る」という言葉についてどう思いますか? (What do you think about the saying 'Honest people are fools'?)

自分自身に対して正直でいるために、何をしていますか? (What do you do to stay honest with yourself?)

Questions fréquentes

10 questions

Generally yes, as it denotes a virtue. However, '正直すぎる' (too honest) can be a criticism of someone who is tactless. In Japan, social harmony is often prioritized over blunt truth. Therefore, being honest at the wrong time can be seen as a negative trait.

Yes, but use it carefully. Phrases like '正直に申し上げますと' (To speak honestly) can show integrity when discussing your weaknesses. It shows you are self-aware and trustworthy. However, avoid being 'too honest' about disliking your previous boss.

'本当' (hontou) means 'truth' or 'reality' as a noun or 'really' as an adverb. '正直' (shoujiki) describes the *quality* of being honest. You say 'Hontou desu ka?' (Is it true?), but you describe a person as 'Shoujiki na hito' (An honest person).

In casual speech, you can just say '正直' (shoujiki) or '正直言って' (shoujiki itte). For example: 'Shoujiki, mendokusai' (Honestly, it's a pain). It is very common among friends to use it as a sentence starter.

Yes, both kanji (正 and 直) are taught in elementary school. They are very common in daily life. You will see them in many other words like 'tadashii' (correct) and 'massugu' (straight). Every learner should know them.

No, '正直' is almost exclusively used for people, their character, their speech, or their actions. You wouldn't call a machine 'honest.' You might call a business 'honest' (正直な商売), but that refers to the people running it.

A 'shoujikimono' is a noun meaning 'an honest person.' It is often used in stories and proverbs. For example, 'Shoujikimono wa baka o miru' means 'Honest people are the ones who suffer/lose out.'

It implies truthfulness, which is a part of sincerity. However, '誠実' (seijitsu) is the specific word for sincerity and faithfulness. '正直' is more about the absence of lies in communication.

Yes, but often in the form '正直に申し上げます' or '率直に' (sotchoku ni) might be preferred depending on the context. In academic writing, it is used to discuss ethics or human behavior.

It is pronounced 'shou-jiki.' The 'shou' has a long 'o' sound. The pitch accent is usually flat (heiban), meaning your voice stays at a consistent level throughout the word.

Teste-toi 96 questions

/ 96 correct

Perfect score!

Contenu associé

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !