B1 verb #6,800 le plus courant 6 min de lecture

着陸する

chakuriku suru

When an airplane finishes flying, it needs to come back down to the ground. This action is called 着陸する (chakuriku suru) in Japanese. It means 'to land'.

You might hear this word at an airport when the pilot announces that the plane is going to land soon. It's a useful word to know if you're talking about air travel or even if you see a bird coming down to a branch!

When talking about an airplane or other aircraft coming down to the ground, the verb to use is 着陸する (chakuriku suru). This word specifically refers to the act of landing an aircraft.

For example, if you want to say "The plane is landing," you would say 飛行機が着陸します (Hikōki ga chakuriku shimasu). It's a common and practical term to know if you're interested in air travel or aviation topics in Japanese.

§ What does 着陸する mean?

The Japanese verb 着陸する (chakurikusuru) means 'to land' an aircraft. It's specifically used for planes, helicopters, and other flying objects coming down to the ground. You won't use this for a person landing after a jump, or a boat docking. Keep it for aircraft.

DEFINITION
To land (an aircraft).

This verb is a combination of two kanji: 着 (chaku), which means 'to arrive' or 'to wear,' and 陸 (riku), meaning 'land' or 'ground.' The する (suru) at the end makes it a verb, a common pattern in Japanese for creating verbs from nouns or kanji compounds.

§ When do people use it?

You'll hear or read 着陸する anytime there's talk about an airplane, helicopter, or even a spaceship descending to a surface. Think airport announcements, news reports about flights, or conversations about travel. It's a formal and precise term for this specific action.

飛行機は午後3時に着陸する予定です。

HINT
The airplane is scheduled to land at 3 PM.

Here, 飛行機 (hikōki) means 'airplane,' 午後3時 (gogo san-ji) is '3 PM,' and 予定です (yotei desu) means 'it is scheduled.' The sentence structure is straightforward: subject, time, and then the action.

Another common context is when talking about emergency landings or successful landings after a difficult situation. The word conveys a sense of completion and safety for the flight.

無事に着陸しました。

HINT
It landed safely.

Here, 無事に (buji ni) means 'safely' or 'without incident.' The する is often omitted when 着陸 is used as a noun, and combined with verbs like する (suru) to form a complete verb. In this case, して (shite) is the て-form of する, and ました (mashita) indicates past tense.

You might also encounter this verb when discussing space exploration. For instance, a spacecraft landing on the moon or Mars would also use 着陸する.

宇宙船が月面に着陸した

HINT
The spacecraft landed on the lunar surface.

In this example, 宇宙船 (uchūsen) is 'spacecraft,' and 月面 (getsumen) means 'lunar surface.' The た (ta) ending is the plain past tense form of する.

Understanding the nuances of 着陸する compared to other 'landing' verbs is key. While in English 'land' can be quite broad, Japanese tends to be more specific. For example, a bird landing on a branch would use 止まる (tomaru), or a person landing after a jump might use 着地する (chakuchi suru). The '陸' in 着陸する is the giveaway – it's about landing on 'land' or a similar surface, specifically for aircraft.

  • Key Usage Points:

    • Strictly for aircraft (planes, helicopters, spacecraft).
    • Used in formal contexts like airport announcements, news, and technical discussions.
    • Can be used in both present and past tenses, and in various grammatical forms (e.g., て-form, plain form).

By focusing on these practical applications, you'll be able to use 着陸する correctly and sound more natural in your Japanese conversations about travel and aviation.

Let's talk about some common traps English speakers fall into when using 着陸する (chakurikusuru). This word specifically means 'to land' for aircraft. It's not a general-purpose 'to land' for everything. Understanding this distinction is key to using it correctly.

§ Mistake 1: Using it for people or objects landing on the ground

Many beginners mistakenly use 着陸する when a person or an object (that isn't an aircraft or spacecraft) lands on the ground after a jump or fall. This is incorrect. 着陸する is reserved for aviation and space travel.

Incorrect Example

彼はジャンプの後、地面に着陸した。(Kare wa janpu no ato, jimen ni chakuriku shita.)

Hint: He landed on the ground after the jump. (Incorrect use of 着陸する for a person)

Correct Alternative

彼はジャンプの後、地面に着地した。(Kare wa janpu no ato, jimen ni chakuchi shita.)

Hint: He landed (on his feet) on the ground after the jump.

§ Mistake 2: Confusing it with 'docking' or 'berthing'

While an aircraft 'lands', a ship 'docks' or 'berths'. Sometimes learners might extend the meaning of 着陸する to include ships. This is another incorrect usage.

Incorrect Example

船が港に着陸した。(Fune ga minato ni chakuriku shita.)

Hint: The ship landed in the port. (Incorrect use of 着陸する for a ship)

Correct Alternative

船が港に入港した。(Fune ga minato ni nyūkō shita.)

Hint: The ship entered the port (or docked).

§ Mistake 3: Overgeneralizing 'landing' from English

In English, 'to land' can be quite versatile. You can land a fish, land a punch, or even land a job. Japanese doesn't use 着陸する for these situations at all. Always remember its specific context.

The key takeaway is this: while your English brain might want to apply 'to land' broadly, 着陸する has a very narrow and specific use in Japanese. Stick to aircraft and spacecraft, and you'll avoid these common errors. When in doubt, think: Is it flying? If not, 着陸する is probably the wrong word.

§ What 着陸する means

着陸する (chakuriku suru) is a verb that means 'to land' specifically when referring to an aircraft. It's a common term you'll encounter when talking about airplanes, helicopters, or even spacecraft coming down to the ground. This word is fairly straightforward in its usage. It combines 着陸 (chakuriku), meaning 'landing', with する (suru), which means 'to do'. So, literally, it means 'to do a landing'.

Japanese Word
着陸する (ちゃくりくする)
Meaning
To land (an aircraft)
CEFR Level
B1

§ Examples of 着陸する in sentences

Let's look at some examples to see how 着陸する is used in context.

飛行機が空港に着陸しました

Hint: The airplane landed at the airport.

宇宙船は月に着陸する予定です。

Hint: The spaceship is scheduled to land on the moon.

パイロットは緊急着陸する必要がありました。

Hint: The pilot had to make an emergency landing.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

While 着陸する specifically refers to aircraft, there are other Japanese words for 'to land' depending on what is landing.

  • 降りる (oriru): This is a more general verb meaning 'to get off' or 'to disembark'. You use it when people get off a train, bus, or even a plane. While you might hear someone say 飛行機から降りる (hikouki kara oriru - to get off a plane), it focuses on the person's action, not the plane's.
  • 上陸する (jouriku suru): This means 'to land' but is used for ships or people coming ashore from the sea. Think of troops landing on a beach or a boat docking.
  • 着地する (chakuchi suru): This term means 'to land' or 'to touch down' and can be used for objects, animals, or people. For example, a bird landing on a branch (鳥が枝に着地する - tori ga eda ni chakuchi suru) or a person landing after a jump (人がジャンプの後に着地する - hito ga janpu no ato ni chakuchi suru). It's more about physical contact with the ground after movement.

So, when should you use 着陸する?

For instance, you wouldn't say the baseball landed with 着陸する. You'd use 着地する or a similar verb. The key is the type of object performing the landing. Think of 着陸する as the specialized term for things with wings or rockets.

Le savais-tu ?

This word is a direct borrowing from Chinese and its meaning has remained consistent in Japanese.

Guide de prononciation

UK /t͡ʃa̠kɯᵝɾʲikɯᵝsɯᵝɾɯᵝ/
US /t͡ʃɑklɪk sʊɾu/
chakurikúsuru (on the 'ri')
Rime avec
kiku chiku niku
Erreurs fréquentes
  • Mispronouncing the 'u' at the end of 'suru' – it's often devoiced, sounding more like 's' than 'soo'.
  • Confusing the 'tsu' sound in 'chakuriku' with 'chu' or 'shu'.

Grammaire à connaître

Use with を for the object being landed (when the subject is doing the action of landing something).

パイロットは飛行機を着陸させた。 (The pilot landed the airplane.)

Use with に for the place where the landing occurs.

飛行機は滑走路に着陸した。 (The airplane landed on the runway.)

Often used in the context of aircraft, spacecraft, or birds.

鳥が木に着陸した。 (A bird landed on the tree.)

Can be used with the particle は to indicate the subject performing the landing action.

飛行機は無事に着陸した。 (The airplane landed safely.)

The ~する form makes it a versatile verb that can be used with various particles depending on the context of the landing.

月面に着陸する。(To land on the moon's surface.)

Exemples par niveau

1

飛行機が空港に着陸する。

The airplane lands at the airport.

2

鳥が木に着陸する。

A bird lands on a tree.

3

ヘリコプターが屋上着陸する。

A helicopter lands on the rooftop.

4

宇宙船が月に着陸する。

A spaceship lands on the moon.

5

パイロットは飛行機を着陸させた。

The pilot landed the airplane.

6

私たちは無事に着陸した。

We landed safely.

7

パラシュートで着陸する。

To land with a parachute.

8

UFOが畑に着陸した。

A UFO landed in the field.

1

飛行機が空港に着陸する。

The airplane lands at the airport.

2

パイロットは飛行機を安全に着陸させた。

The pilot safely landed the airplane.

3

月面に着陸した宇宙船。

The spacecraft that landed on the moon.

4

ヘリコプターは屋上にあるヘリポートに着陸します。

The helicopter lands on the helipad on the rooftop.

5

鳥が木に着陸するのを見た。

I saw a bird landing on a tree.

6

雪が降っていたので、飛行機は着陸できませんでした。

Because it was snowing, the airplane could not land.

7

この空港では、多くの飛行機が毎日着陸します。

Many airplanes land at this airport every day.

8

無事に着陸できてよかった。

I'm glad we landed safely.

1

飛行機が無事に着陸した。

The airplane landed safely.

2

宇宙船が月に着陸する。

A spacecraft lands on the moon.

3

パイロットは飛行機を着陸させる。

The pilot lands the airplane.

「〜を」で目的語を示す

4

ヘリコプターが屋上着陸場に着陸した。

The helicopter landed on the rooftop helipad.

5

緊急着陸の準備をしている。

Preparing for an emergency landing.

「着陸」は名詞としても使える

6

鳥が枝に着陸した。

A bird landed on a branch.

動物が「着陸する」は比喩的に使うこともある

7

この空港は夜間に着陸する飛行機が多い。

Many planes land at this airport at night.

8

着陸する前にシートベルトを締めてください。

Please fasten your seatbelt before landing.

「〜する前に」で「〜する前に」という意味

1

激しい風と濃い霧のため、飛行機は着陸できなかった。

Due to strong winds and thick fog, the airplane could not land.

A complex sentence with a causal conjunction and potential form of the verb.

2

緊急事態発生により、パイロットは空港以外の場所に不時着することを余儀なくされた。

Due to an emergency, the pilot was forced to make an emergency landing outside the airport.

Passive voice expressing obligation, with a specific term for 'emergency landing'.

3

月面着陸から50年が経ち、宇宙探査は新たな時代を迎えている。

Fifty years have passed since the moon landing, and space exploration is entering a new era.

A time-based sentence with a specific noun phrase '月面着陸' (moon landing).

4

ヘリコプターはビルの屋上に静かに着陸し、要人を降ろした。

The helicopter landed quietly on the building's rooftop and dropped off an important person.

Describes the manner of landing and a subsequent action.

5

多くの観光客が見守る中、ジャンボジェット機が滑走路に無事着陸した。

While many tourists watched, the jumbo jet safely landed on the runway.

A sentence describing an event with an audience and a specific location for landing.

6

悪天候が続いたため、彼のフライトは別の空港への着陸に変更された。

Because of continued bad weather, his flight was rerouted to land at a different airport.

Uses the passive voice to indicate a change in plan due to external factors.

7

無人探査機は火星の表面に着陸し、貴重なデータを収集し始めた。

The unmanned probe landed on the surface of Mars and began collecting valuable data.

Describes a sequence of actions by an inanimate object.

8

着陸時の衝撃に備え、乗客はシートベルトをしっかり締めるように指示された。

Passengers were instructed to fasten their seatbelts securely in preparation for the impact of landing.

A sentence using a conditional phrase to describe preparation for an event.

Souvent confondu avec

着陸する vs 到着する (touchaku suru)

General arrival for people/things, not specific to aircraft.

着陸する vs 降りる (oriru)

To get off a vehicle (person/thing), not the vehicle itself landing.

着陸する vs 着く (tsuku)

General and less formal verb for 'to arrive/reach'.

Modèles grammaticaux

自動詞 (intransitive verb) Suru verb (〜する verb)

Expressions idiomatiques

"胴体着陸 (どうたいちゃくりく)"

belly landing (an emergency landing where an aircraft lands without its landing gear extended)

飛行機が胴体着陸した。

neutral

"不時着 (ふじちゃく)"

emergency landing

飛行機が不時着を試みた。

neutral

"軟着陸 (なんちゃくりく)"

soft landing (e.g., of a spacecraft, or metaphorically, a gentle transition)

経済の軟着陸を期待する。

neutral

"硬着陸 (こうちゃくりく)"

hard landing (e.g., of a spacecraft, or metaphorically, an abrupt transition)

経済の硬着陸は避けたい。

neutral

"着陸許可 (ちゃくりくきょか)"

landing clearance

管制塔から着陸許可が出た。

neutral

"着陸態勢 (ちゃくりくたいせい)"

landing approach/position

飛行機が着陸態勢に入った。

neutral

"着陸脚 (ちゃくりくきゃく)"

landing gear

着陸脚が降りない。

neutral

"着陸帯 (ちゃくりくたい)"

landing strip

緊急用の着陸帯がある。

neutral

"着陸料 (ちゃくりくりょう)"

landing fee

航空会社は着陸料を支払う。

neutral

"滑走路に着陸する (かっそうろにちゃくりくする)"

to land on the runway

飛行機は滑走路に無事に着陸した。

neutral

Facile à confondre

着陸する vs 着陸する

Many English speakers learning Japanese often confuse '着陸する' with other verbs that mean 'to arrive' or 'to get off' because they all involve a sense of reaching a destination or disembarking. However, '着陸する' is specifically used for an aircraft landing.

'着陸する' (chakuriku suru) exclusively refers to an aircraft making contact with the ground after flight. It is not used for people arriving at a destination, or for getting off a train or bus.

飛行機は無事に着陸しました。 (Hikouki wa buji ni chakuriku shimashita.) - The airplane landed safely.

着陸する vs 到着する

'到着する' (touchaku suru) also means 'to arrive', leading to confusion with '着陸する'. The key difference is the subject.

While '着陸する' is for aircraft, '到着する' is a more general verb for arrival, used for people, trains, buses, letters, etc. It emphasizes reaching a destination.

彼らは東京駅に到着しました。 (Karera wa Toukyou-eki ni touchaku shimashita.) - They arrived at Tokyo Station.

着陸する vs 降りる

'降りる' (oriru) means 'to get off' or 'to disembark', which might seem similar to an aircraft landing in the sense of something coming down. However, it's used for people or things getting off vehicles.

'降りる' is used when a person or object exits a vehicle (bus, train, car, plane *after* it has landed). It's about disembarking, not the act of the vehicle itself coming to the ground.

バスを降ります。 (Basu wo orimasu.) - I'm getting off the bus.

着陸する vs 着く

'着く' (tsuku) is another common verb for 'to arrive' or 'to reach', similar to '到着する' and thus potentially confused with '着陸する'.

'着く' is a versatile verb for arriving at a place or reaching a state. It can be used for people, objects, or even abstract concepts. It's less formal than '到着する' and often implies simply 'to get to' a place.

駅に着きました。 (Eki ni tsukimashita.) - I arrived at the station.

着陸する vs 降下する

'降下する' (kouka suru) means 'to descend' or 'to fall', and while an aircraft descends before landing, this verb doesn't specifically mean 'to land'.

'降下する' describes the act of moving downwards. An airplane *descends* (降下する) before it *lands* (着陸する). It's a component action, not the final landing itself.

気球はゆっくりと降下しました。 (Kikyuu wa yukkuri to kouka shimashita.) - The hot air balloon slowly descended.

Structures de phrases

B1

飛行機が〜

飛行機が着陸する。

B1

〜に着陸する

空港に着陸する。

B1

安全に〜

安全に着陸する。

B1

緊急〜

緊急着陸する。

Astuces

Basic Meaning of 着陸する

着陸する (chakurikusuru) means to land, specifically for aircraft. Think of an airplane touching down on a runway.

Verb Type

This is a する (suru) verb, which means it combines a noun (着陸 - landing) with する (to do) to form a verb. This is a common pattern in Japanese.

Pronunciation Practice

Break down the pronunciation: Cha-ku-ri-ku-su-ru. Focus on each syllable to get it right. The 'u' in 'suru' can sometimes be devoiced, making it sound more like 'chakurikus' to native speakers, but it's fine to pronounce the 'u' clearly.

Usage with を

You often use the particle を (o) before 着陸する when specifying the location of landing, although it's not always required if the context is clear. For example, 空港に着陸する (kūkō ni chakurikusuru) - to land at the airport.

Example Sentence 1

飛行機は無事に着陸した。 (Hikōki wa buji ni chakurikushita.) The airplane landed safely.

Example Sentence 2

パイロットは飛行機を着陸させる。 (Pairotto wa hikōki o chakuriku saseru.) The pilot lands the airplane. (Here, the causative form is used: 'make the airplane land').

Not for People or Objects

Do not use 着陸する for people or objects landing on the ground (e.g., a person jumping, a ball falling). For those, you would use verbs like 降りる (oriru) for getting off/down, or 落ちる (ochiru) for falling.

Common Contexts

You'll most often hear this word when talking about air travel, news reports about airplanes, or sometimes in sci-fi when spaceships land.

Related Term: 離陸する

The opposite of 着陸する (to land) is 離陸する (ririkusuru), which means to take off (an aircraft). Learning antonyms together can be very helpful.

Visual Association

When you hear or see 着陸する, immediately picture an airplane on a runway, completing its journey. This visual aid helps memory.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a **CHAKU** (sound like 'chalk') mark on the **RIKU** (sound like 'lick') of the runway where the plane **SURU**ely lands.

Association visuelle

Picture an airplane, perhaps with a chalk mark on its wing, just as it's about to gently 'lick' the runway with its wheels to land.

Word Web

飛行機 (hikouki) - airplane 空港 (kuukou) - airport 滑走路 (kassouro) - runway 離陸する (ririku suru) - to take off 到着する (touchaku suru) - to arrive

Défi

Try to describe an airplane landing in Japanese. For example, '飛行機が空港に着陸する。' (The airplane lands at the airport.) Or, 'パイロットは上手に着陸した。' (The pilot landed skillfully.)

Origine du mot

From Middle Chinese 'drāk ljoek' (着陸).

Sens originel : To make contact with the ground.

Sino-Japanese (kango)

Contexte culturel

When talking about an airplane or other aircraft landing, 着陸する (chakuriku suru) is the standard and most precise term. While you might sometimes hear other phrases in very casual speech, this is what you'll find in news, official announcements, and more formal contexts related to aviation.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Talking about an airplane's arrival

  • 飛行機が着陸する時間です。
  • 間もなく着陸いたします。
  • 着陸態勢に入りました。

Discussing delays or issues with landing

  • 悪天候のため着陸が遅れています。
  • 着陸をやり直す必要がある。
  • 緊急着陸しました。

Asking about landing procedures or safety

  • 着陸は安全ですか?
  • 着陸時の衝撃は大きいですか?
  • 着陸後、どこへ向かいますか?

Describing spacecraft landing on other planets

  • 探査機が火星に着陸した。
  • 宇宙船の月面着陸。
  • 無人機が着陸に成功しました。

Talking about the feeling or experience of landing

  • 着陸の瞬間はいつもドキドキする。
  • スムーズな着陸でした。
  • 初めての着陸体験。

Amorces de conversation

"最近、飛行機に乗りましたか?着陸はスムーズでしたか? (Have you flown recently? Was the landing smooth?)"

"悪天候の時、飛行機が着陸するのが怖いですか? (Are you afraid of planes landing in bad weather?)"

"宇宙船が他の星に着陸するニュースを見ますか? (Do you watch news about spacecraft landing on other planets?)"

"もしあなたがパイロットだったら、どんな場所に着陸してみたいですか? (If you were a pilot, where would you like to land?)"

"飛行機が緊急着陸するのを見たことがありますか? (Have you ever seen a plane make an emergency landing?)"

Sujets d'écriture

今までに経験した中で、最も印象的な着陸の瞬間について書いてみましょう。 (Write about the most memorable landing moment you've experienced.)

もしあなたが宇宙飛行士で、新しい惑星に着陸するとしたら、どんな気持ちになるか想像して書いてみましょう。 (Imagine you're an astronaut landing on a new planet. Write about how you'd feel.)

飛行機の着陸が遅れた経験について詳しく書いてみましょう。その時、何をしましたか? (Write in detail about an experience where your flight's landing was delayed. What did you do then?)

完璧な着陸とはどんなものだと思いますか?具体的に描写してみましょう。 (What do you think a perfect landing looks like? Describe it specifically.)

着陸する乗り物について、未来の技術がどのように変わっていくか考えて書いてみましょう。 (Think about how future technology for landing vehicles might change and write about it.)

Teste-toi 114 questions

listening A1

The airplane lands at the airport.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機は空港に着陸します。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

The spaceship landed on the moon.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 宇宙船が月に着陸した。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

The helicopter did not land on the rooftop.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ヘリコプターは屋上には着陸しませんでした。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

着陸します。

Focus: ちゃくりくします (chakuriku shimasu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

飛行機は着陸します。

Focus: ひこうきは ちゃくりくします (hikōki wa chakuriku shimasu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

無事に着陸しました。

Focus: ぶじに ちゃくりくしました (buji ni chakuriku shimashita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a short sentence about an airplane landing. Use simple Japanese words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

飛行機が着陸します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Imagine you are at an airport. Write one simple sentence describing what an airplane does when it arrives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

飛行機が到着します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a simple Japanese sentence to say 'The airplane will land.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

飛行機が着陸します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

飛行機は何をしますか? (What does the airplane do?)

Read this passage:

これは飛行機です。飛行機は空を飛びます。そして、飛行機は着陸します。空港にいます。

飛行機は何をしますか? (What does the airplane do?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 空を飛びます。

The passage says '飛行機は空を飛びます。' (The airplane flies in the sky.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 空を飛びます。

The passage says '飛行機は空を飛びます。' (The airplane flies in the sky.)

reading A1

飛行機は今、どこにいますか? (Where is the airplane now?)

Read this passage:

飛行機が空港に着きました。もうすぐ、着陸します。私たちは待ちます。

飛行機は今、どこにいますか? (Where is the airplane now?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 空港

The passage states '飛行機が空港に着きました。' (The airplane arrived at the airport.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 空港

The passage states '飛行機が空港に着きました。' (The airplane arrived at the airport.)

reading A1

いつ飛行機が着陸しますか? (When does the airplane land?)

Read this passage:

朝、飛行機が離陸しました。夜、飛行機が着陸します。旅行は楽しいです。

いつ飛行機が着陸しますか? (When does the airplane land?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

The passage says '夜、飛行機が着陸します。' (At night, the airplane lands.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

The passage says '夜、飛行機が着陸します。' (At night, the airplane lands.)

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機は 着陸しました。

This sentence means 'The airplane landed.' In Japanese, the subject (飛行機は - hikōki wa, the airplane) comes first, followed by the verb (着陸しました - chakuriku shimashita, landed).

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 空港に 着陸する。

This means 'To land at the airport.' '空港に' (kūkō ni) indicates the destination, and '着陸する' (chakuriku suru) is the verb 'to land.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機が 安全に 着陸しました。

This sentence means 'The airplane landed safely.' '飛行機が' (hikōki ga) is the subject, '安全に' (anzen ni) is an adverb meaning 'safely,' and '着陸しました' (chakuriku shimashita) is the verb 'landed.'

listening A2

The plane will land soon.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機はもうすぐ着陸します。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

The pilot landed the plane.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : パイロットは飛行機を着陸させました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Please fasten your seatbelt before landing.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸する前にシートベルトを締めてください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

飛行機は空港に着陸しました。

Focus: ちゃくりく (chakuriku)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

無事に着陸できてよかったです。

Focus: ぶじに (bujini)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

ヘリコプターが屋上着陸しました。

Focus: おくじょう (okujou)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Imagine you are at an airport and see a plane landing. Write a simple Japanese sentence describing this event. Use '着陸する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

飛行機が着陸しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Your friend is asking what '着陸する' means. Write a short Japanese explanation for them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

「着陸する」は、飛行機が地面に安全に降りることです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You are writing a caption for a picture of a helicopter landing. Write a Japanese sentence using '着陸する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ヘリコプターが着陸しています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

何が午後3時に着陸しましたか?

Read this passage:

今日、空港へ行きました。たくさんの飛行機を見ました。午後3時に、大きな飛行機がゆっくりと地面に着陸しました。

何が午後3時に着陸しましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大きな飛行機

「大きな飛行機がゆっくりと地面に着陸しました。」と書いてあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大きな飛行機

「大きな飛行機がゆっくりと地面に着陸しました。」と書いてあります。

reading A2

飛行機が着陸する前にパイロットは何を言いましたか?

Read this passage:

パイロットは言いました。「まもなく飛行機は着陸します。シートベルトを締めてください。」乗客は少し緊張しました。

飛行機が着陸する前にパイロットは何を言いましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : まもなく着陸します。

パイロットは「まもなく飛行機は着陸します。」と言いました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : まもなく着陸します。

パイロットは「まもなく飛行機は着陸します。」と言いました。

reading A2

飛行機はどこに着陸しましたか?

Read this passage:

私は初めて日本へ行きました。飛行機は成田空港に着陸しました。とてもわくわくしました。

飛行機はどこに着陸しましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 成田空港

「飛行機は成田空港に着陸しました。」と書いてあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 成田空港

「飛行機は成田空港に着陸しました。」と書いてあります。

multiple choice B1

飛行機が無事に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸した

The sentence means 'The airplane safely (landed)'. '着陸した' means 'landed'.

multiple choice B1

パイロットは飛行機を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸させた

The sentence means 'The pilot (landed) the airplane'. '着陸させた' is the causative form of 着陸する, meaning 'made it land'.

multiple choice B1

霧のために、飛行機は___できませんでした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸

The sentence means 'Due to the fog, the airplane could not (land)'. '着陸' is the noun form, often used with 'する' or 'できる/できない'.

true false B1

「着陸する」は、鳥が木に止まることを意味します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「着陸する」specifically refers to an aircraft landing. For a bird, you'd use a different verb like 「止まる」.

true false B1

飛行機が目的地に降りることを「着陸する」と言います。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

This is the correct definition of 「着陸する」: an aircraft descending to a destination.

true false B1

船が港に到着することも「着陸する」と表現できます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「着陸する」is for aircraft. For a ship, you would use 「入港する」 or 「到着する」.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機が 着陸しました。

This sentence means 'The airplane landed.' The standard Japanese sentence structure places the subject first, followed by the verb.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 安全に 着陸するのは パイロットの 仕事です。

This sentence means 'Landing safely is the pilot's job.' '安全に' (safely) modifies '着陸する' (to land). 'のは' turns the verb phrase into a noun phrase, and '仕事です' (is a job) completes the sentence.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悪天候のため、 着陸が 遅れています。

This sentence means 'Due to bad weather, the landing is delayed.' '悪天候のため' (due to bad weather) is a common way to state a reason. '着陸が' (the landing) is the subject, and '遅れています' (is delayed) is the verb.

listening B2

The airplane landed safely.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機は無事に着陸しました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Prepare for an emergency landing.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 緊急着陸の準備をしてください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

The day will come when we land on the moon.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 月面に着陸する日が来るでしょう。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

飛行機はいつ着陸しますか?

Focus: ちゃくりく

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

パイロットは着陸に成功しました。

Focus: せいきょう

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

着陸許可を求めます。

Focus: きょか

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Imagine you are a air traffic controller. An airplane is approaching for landing. Write a short radio message in Japanese to the pilot, instructing them to prepare for landing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

パイロット、こちら管制官。着陸する準備をお願いします。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Describe a situation where a plane had to make an emergency landing. Use '着陸する' in your description.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

エンジンの問題で、飛行機は緊急着陸する必要がありました。乗客は皆、無事でした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You are a pilot. Write a short entry in your flight log about successfully landing your plane at a new airport for the first time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日、初めての空港に着陸することに成功しました。天候も良く、スムーズな着陸でした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

このパイロットが特に集中していたのはなぜですか?

Read this passage:

パイロットは、悪天候の中でも飛行機を安全に着陸させるために、非常に集中していました。乗客たちは皆、無事に着陸したことに安堵しました。しかし、強風のため、着陸するのに通常よりも時間がかかりました。

このパイロットが特に集中していたのはなぜですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悪天候だったから。

文章に「悪天候の中でも飛行機を安全に着陸させるために、非常に集中していました」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悪天候だったから。

文章に「悪天候の中でも飛行機を安全に着陸させるために、非常に集中していました」と書かれています。

reading B2

この新しい技術がもたらす変化は何ですか?

Read this passage:

新しいタイプの飛行機が開発され、垂直に着陸することが可能になりました。これは、小さなスペースでも飛行機が着陸できることを意味します。この技術は、将来の航空旅行に大きな変化をもたらすでしょう。

この新しい技術がもたらす変化は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 小さなスペースでも着陸できるようになる。

文章に「これは、小さなスペースでも飛行機が着陸できることを意味します」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 小さなスペースでも着陸できるようになる。

文章に「これは、小さなスペースでも飛行機が着陸できることを意味します」と書かれています。

reading B2

探査機が着陸したのはどこですか?

Read this passage:

火星探査機は、計画通り火星の表面に着陸しました。科学者たちは、探査機が送ってくるデータに期待を寄せています。着陸の瞬間は、世界中のテレビで生中継されました。

探査機が着陸したのはどこですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 火星

文章に「火星探査機は、計画通り火星の表面に着陸しました」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 火星

文章に「火星探査機は、計画通り火星の表面に着陸しました」と書かれています。

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機は 無事に 着陸した

This sentence means 'The airplane landed safely.' The particles 'は' and 'に' indicate the subject and adverbial phrase respectively.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悪天候のため、 着陸が 遅れた

This sentence means 'The landing was delayed due to bad weather.' '悪天候のため' is a common way to express 'due to bad weather'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : パイロットは 見事に 着陸させた

This sentence means 'The pilot made a brilliant landing.' '見事に' is an adverb meaning 'brilliantly' or 'splendidly'. The causative form '着陸させた' indicates the pilot caused the landing.

fill blank C1

悪天候にも関わらず、パイロットは飛行機を安全に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸させた

文脈から、悪天候の中でも飛行機を「着陸させた」が適切です。「着陸する」の使役形「着陸させる」が使われています。

fill blank C1

緊急事態発生後、ヘリコプターは予定外の場所に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸した

「緊急事態発生後」という状況から、ヘリコプターが「着陸した」が自然な流れです。

fill blank C1

宇宙船は、無事に月面に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸した

宇宙船が月面に「着陸した」が適切な表現です。宇宙船の場合も「着陸する」を使います。

fill blank C1

霧が濃いため、飛行機は別の空港に___ことを余儀なくされた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸する

霧のため、飛行機が目的地以外の空港に「着陸する」のが適切です。ここでは「着陸することを余儀なくされた」という形で使われています。

fill blank C1

新開発のドローンは、どんな場所でも垂直に___ことができる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸する

ドローンが「垂直に」できる動作として、「着陸する」が自然な文脈です。

fill blank C1

悪天候により、航空管制官は全ての便に___の許可を出さなかった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸

悪天候で「着陸」の許可が出ない、という状況が一般的です。

multiple choice C1

航空機が無事に___には、熟練したパイロットの技術が必要です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸する

文脈から、航空機が安全に地面に降りる動作、つまり「着陸する」が適切です。

multiple choice C1

悪天候のため、飛行機は予定時刻より遅れて___しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸した

過去の出来事なので、過去形「着陸した」が適切です。

multiple choice C1

スペースシャトルが宇宙から地球へ___する様子は、いつも感動的です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸する

宇宙船が地球に戻ってくる動作は「着陸する」です。

true false C1

「着陸する」は、航空機が地面を離れて空中に飛び立つことを意味する。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「着陸する」は、航空機が空から地面に降りることを意味します。地面を離れるのは「離陸する」です。

true false C1

緊急事態の場合、パイロットは空港以外の場所に航空機を「着陸させる」ことがある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「着陸させる」は他動詞形で、緊急時など、意図的に特定の場所に航空機を降ろす状況で使われます。

true false C1

鳥が木にとまる動作は「着陸する」と表現することができる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「着陸する」は主に航空機や宇宙船に対して使われる動詞です。鳥が木にとまる場合は「止まる」や「とまる」が適切です。

listening C1

The passengers were instructed to remain calm for the emergency landing.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 緊急着陸のため、乗客は冷静を保つよう指示されました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The airplane safely landed on the runway, and a sigh of relief was heard.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機は無事に滑走路に着陸し、安堵のため息が漏れました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The pilot skillfully landed the aircraft amidst bad weather.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : パイロットは悪天候の中、見事な操縦で機体を着陸させた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

火星への有人探査機を着陸させる計画は、まだ初期段階です。

Focus: 火星 (kasei), 有人探査機 (yuujin tansaki), 着陸させる (chakuriku saseru)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

宇宙船が月面に着陸する瞬間を、世界中の人々が見守った。

Focus: 宇宙船 (uchuusen), 月面 (getsumen), 着陸する瞬間 (chakuriku suru shunkan)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

着陸寸前にエンジントラブルが発生し、ヒヤリとさせられた。

Focus: 着陸寸前 (chakuriku sunzen), エンジントラブル (enjin toraburu), ヒヤリとさせられた (hiyari to saserareta)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Imagine you are a air traffic controller. Describe a challenging situation where an aircraft had difficulty landing due to bad weather conditions, and how you guided the pilot to a safe 着陸 (chakuriku). Include details about the weather, the pilot's actions, and your instructions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日の夜、激しい嵐の中、小型機が一機、当空港への着陸を試みていました。視界が悪く、風も強かったため、パイロットは何度も着陸を諦めかけましたが、私は冷静に風向きと滑走路の状態を伝え続け、最終的には無事、安全な着陸に成功しました。パイロットの的確な判断と、管制官としての私の誘導が功を奏した瞬間でした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You are a journalist reporting on a new, experimental aircraft. Write a short news article detailing its maiden voyage, focusing on the innovative design that allowed for a remarkably smooth 着陸 (chakuriku). What makes this landing process unique?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、期待の新星である実験機「スカイグライダー」が初の試験飛行を無事終え、その画期的な着陸システムが注目を集めています。従来の航空機とは異なり、スカイグライダーは特殊な翼の形状と推進システムを組み合わせることで、まるで鳥が舞い降りるかのように、音もなく滑らかな着陸を可能にしました。この技術は、将来の航空交通における騒音問題の解決に大きく貢献すると期待されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You are writing a science fiction story. Describe a space shuttle's 着陸 (chakuriku) on an unexplored alien planet. What challenges did the crew face, and what was their first impression of the new world upon a successful landing?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

「アストライア号」は未知の惑星「ゼニア」の軌道に到達し、いよいよ着陸態勢に入った。しかし、大気圏突入時の予測不能な乱気流と、地表に点在する巨大な結晶構造が着陸を困難にした。操縦士は何度も機体を立て直し、全身全霊を込めて船体を制御した。ようやく着陸脚が接地し、船内に安堵の空気が流れた。ハッチが開くと、乗組員たちは息をのんだ。目の前には、薄紫色の植物と、奇妙な歌を奏でるかのような風が吹き荒れる、まさに「新世界」が広がっていたのだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

この文章から、新型無人偵察機の着陸について何が分かりますか?

Read this passage:

新型の無人偵察機は、悪天候の中でも自動で安全な着陸を成功させ、その信頼性の高さが証明された。この技術は、将来的に有人機の緊急着陸にも応用される可能性を秘めていると専門家は語る。

この文章から、新型無人偵察機の着陸について何が分かりますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悪天候下でも自動で安全な着陸ができたこと。

文章には「悪天候の中でも自動で安全な着陸を成功させ」と明記されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悪天候下でも自動で安全な着陸ができたこと。

文章には「悪天候の中でも自動で安全な着陸を成功させ」と明記されています。

reading C1

「パーシヴァル」が着陸した場所について、どのような特徴がありますか?

Read this passage:

火星探査機「パーシヴァル」は、数か月の旅を経てついに火星の地に着陸した。着陸地点は、かつて水が存在した可能性のある広大な平原であり、科学者たちは生命の痕跡を発見できることに大きな期待を寄せている。

「パーシヴァル」が着陸した場所について、どのような特徴がありますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : かつて水があった可能性のある広大な平原。

文章中に「着陸地点は、かつて水が存在した可能性のある広大な平原」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : かつて水があった可能性のある広大な平原。

文章中に「着陸地点は、かつて水が存在した可能性のある広大な平原」とあります。

reading C1

この状況で、着陸を成功させた要因は何だと考えられますか?

Read this passage:

パイロットは、エンジントラブルに見舞われた機体を緊急着陸させるため、冷静に管制塔と交信し続けた。管制官の的確な指示とパイロットの熟練した操縦技術により、機体は辛くも滑走路への着陸を成功させたが、乗客たちは皆、生きた心地がしなかっただろう。

この状況で、着陸を成功させた要因は何だと考えられますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 管制官の的確な指示とパイロットの熟練した操縦技術。

「管制官の的確な指示とパイロットの熟練した操縦技術により、機体は辛くも滑走路への着陸を成功させた」と明記されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 管制官の的確な指示とパイロットの熟練した操縦技術。

「管制官の的確な指示とパイロットの熟練した操縦技術により、機体は辛くも滑走路への着陸を成功させた」と明記されています。

fill blank C2

航空機は無事に滑走路に___した。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸

「着陸する」は「to land」という意味です。文脈から、航空機が滑走路に降りることを指しています。

fill blank C2

悪天候にもかかわらず、パイロットは見事に機体を___させた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸

「着陸させる」は「to make an aircraft land」という意味です。パイロットが機体を操縦して地面に降ろす状況に合います。

fill blank C2

宇宙船は月に___する計画だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸

「着陸する」は航空機だけでなく、宇宙船が惑星や衛星に降りる場合にも使われます。

fill blank C2

緊急事態発生のため、ヘリコプターは近くの広場に___を試みた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸

「着陸を試みる」は、飛行機やヘリコプターが降りようとする行為を示します。

fill blank C2

鳥のように自由に空を飛び、そして地上に___してみたい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸

この文脈では、空を飛んだ後に地上に戻るという意味で「着陸する」が適切です。

fill blank C2

霧が濃くて視界が悪く、飛行機の___は困難を極めた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸

霧による視界不良が、飛行機が地面に降りる動作(着陸)を難しくしている状況を表しています。

multiple choice C2

どの文が「着陸する」を適切に使っていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 飛行機は空港に無事に着陸した。

「着陸する」は通常、航空機が地面に降りることを意味します。他の選択肢は比喩的表現であり、この単語の直接的な意味ではありません。

multiple choice C2

次のうち、「着陸する」の類義語として最も適切なものはどれですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着水する

「着陸する」が陸に降りることを指すのに対し、「着水する」は水に降りることを指します。どちらも航空機や宇宙船が目的地に到達する動作を表すため、文脈によっては類義語として捉えられます。

multiple choice C2

次の文の空欄に最も適切な語句を選びなさい。悪天候のため、航空機は予定よりも遅れて___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 着陸した

悪天候が原因で航空機が遅れるのは、着陸する動作に関連しています。「着手する」は開始する、「着席する」は座る、「着目する」は注目する、という意味で、文脈に合いません。

true false C2

「宇宙船は月に無事着陸した」という文は、「着陸する」の正しい使用例である。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「着陸する」は航空機だけでなく、宇宙船が惑星や衛星の表面に降り立つ際にも使われる一般的な表現です。

true false C2

ヘリコプターは垂直に着陸することができるので、「着陸する」という言葉はヘリコプターには適用されない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

ヘリコプターが垂直に降りてくる場合でも、地面に到達する動作は「着陸する」と表現されます。着陸方法は関係ありません。

true false C2

「着陸する」という動詞は、飛行機が離陸する直前の状態を表す。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「着陸する」は飛行機が地面に降りる動作を表します。離陸する直前の状態は「離陸態勢にある」などと表現され、逆の意味です。

listening C2

The pilot successfully landed the plane in bad weather.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : パイロットは悪天候の中、見事に飛行機を着陸させました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

After the emergency, they were able to land safely at the airport.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 緊急事態発生後、無事に空港に着陸することができた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

People all over the world watched the moment the spaceship landed on the moon.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 宇宙船が月面に着陸する瞬間を世界中の人々が見守った。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

無事に滑走路に着陸する

Focus: mu-ji-ni su-be-ri-ko-su-ro ni cha-ku-ri-ku su-ru

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

そのヘリコプターはビルの屋上に見事に着陸した。

Focus: so-no he-ri-ko-pu-ta-a wa bi-ru no oku-jou ni mi-go-to ni cha-ku-ri-ku shi-ta

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

強風の中、着陸を試みるのは非常に危険だ。

Focus: kyou-fuu no na-ka, cha-ku-ri-ku o koko-ro-mi-ru no wa hi-jou ni ki-ken da

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Imagine you are an air traffic controller. Describe a challenging situation where an aircraft needs to make an emergency landing. Use '着陸する' to explain what happened and what actions were taken.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨夜、悪天候のため、航空機が緊急着陸を試みました。パイロットはエンジントラブルを報告し、滑走路に安全に着陸するため、管制塔からの指示に従いました。乗客は無事でしたが、この状況は非常に緊迫していました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are a journalist reporting on a successful space mission. Describe the spacecraft's return to Earth and its precise landing. Incorporate '着陸する' into your report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

宇宙船「はやぶさ」は、数年間の宇宙旅行を終え、地球に無事帰還しました。予定通り、砂漠地帯の指定された場所へ正確に着陸し、科学者たちは歓喜に沸きました。この精密な着陸は、日本の技術力の高さを世界に示しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Discuss the environmental impact of frequent aircraft landings and takeoffs at major international airports. What measures can be taken to mitigate these effects? Use '着陸する' in your discussion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

主要国際空港での航空機の頻繁な離着陸は、周辺地域の騒音や大気汚染など、深刻な環境問題を引き起こしています。これらの影響を軽減するためには、低騒音・低排出ガスエンジンの開発や、着陸経路の最適化、さらにはバイオ燃料の使用促進などが不可欠です。空港は、地域社会と環境への配慮を怠ってはなりません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

この無人航空機の自動着陸技術は、どのような分野での貢献が期待されていますか?

Read this passage:

先日、新型の無人航空機が初めての自動着陸試験に成功した。開発チームは、この技術が将来的に物流や災害救助に大きく貢献すると期待している。しかし、悪天候時の対応やセキュリティ面での課題も依然として残されている。

この無人航空機の自動着陸技術は、どのような分野での貢献が期待されていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 物流と災害救助

本文に「物流や災害救助に大きく貢献する」と明記されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 物流と災害救助

本文に「物流や災害救助に大きく貢献する」と明記されています。

reading C2

第二次世界大戦中、損傷した航空機が奇跡的な着陸を果たすことで、どのような結果が得られましたか?

Read this passage:

第二次世界大戦中、多くの航空機が損傷を受けながらも、パイロットの熟練した技術により奇跡的な着陸を果たすことがあった。これは、乗組員の命を救うだけでなく、時には機体を修理して再び戦線に復帰させることを可能にした。

第二次世界大戦中、損傷した航空機が奇跡的な着陸を果たすことで、どのような結果が得られましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 乗組員の命が救われ、機体が戦線に復帰することもあった

本文に「乗組員の命を救うだけでなく、時には機体を修理して再び戦線に復帰させることを可能にした」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 乗組員の命が救われ、機体が戦線に復帰することもあった

本文に「乗組員の命を救うだけでなく、時には機体を修理して再び戦線に復帰させることを可能にした」と書かれています。

reading C2

宇宙船が地球に帰還する際、減速のためにどのような手段が用いられますか?

Read this passage:

国際宇宙ステーションへの物資補給ミッションで、宇宙船が地球に帰還する際、パラシュートを展開して減速し、最終的に広大な平原に着陸する。この一連の作業は、非常に高度な計算と精密な操作が要求される。

宇宙船が地球に帰還する際、減速のためにどのような手段が用いられますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : パラシュートを展開する

本文に「パラシュートを展開して減速し」と記載されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : パラシュートを展開する

本文に「パラシュートを展開して減速し」と記載されています。

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 緊急 事態 発生 により、 航空機 は 滑走路 に 緊急 着陸 した。

This sentence describes an emergency landing due to an emergency situation.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 宇宙船 は 無事 月面 に 着陸 し、 歴史 的な 瞬間 となった。

This sentence details a spaceship's safe landing on the moon, marking a historic moment.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悪天候 にも かかわらず、 パイロット は 見事 な 操縦 で 飛行機 を 着陸 させた。

This sentence highlights the pilot's skillful landing of the plane despite bad weather.

/ 114 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !