着陸する
When an airplane finishes flying, it needs to come back down to the ground. This action is called 着陸する (chakuriku suru) in Japanese. It means 'to land'.
You might hear this word at an airport when the pilot announces that the plane is going to land soon. It's a useful word to know if you're talking about air travel or even if you see a bird coming down to a branch!
When talking about an airplane or other aircraft coming down to the ground, the verb to use is 着陸する (chakuriku suru). This word specifically refers to the act of landing an aircraft.
For example, if you want to say "The plane is landing," you would say 飛行機が着陸します (Hikōki ga chakuriku shimasu). It's a common and practical term to know if you're interested in air travel or aviation topics in Japanese.
§ What does 着陸する mean?
The Japanese verb 着陸する (chakurikusuru) means 'to land' an aircraft. It's specifically used for planes, helicopters, and other flying objects coming down to the ground. You won't use this for a person landing after a jump, or a boat docking. Keep it for aircraft.
- DEFINITION
- To land (an aircraft).
This verb is a combination of two kanji: 着 (chaku), which means 'to arrive' or 'to wear,' and 陸 (riku), meaning 'land' or 'ground.' The する (suru) at the end makes it a verb, a common pattern in Japanese for creating verbs from nouns or kanji compounds.
§ When do people use it?
You'll hear or read 着陸する anytime there's talk about an airplane, helicopter, or even a spaceship descending to a surface. Think airport announcements, news reports about flights, or conversations about travel. It's a formal and precise term for this specific action.
飛行機は午後3時に着陸する予定です。
- HINT
- The airplane is scheduled to land at 3 PM.
Here, 飛行機 (hikōki) means 'airplane,' 午後3時 (gogo san-ji) is '3 PM,' and 予定です (yotei desu) means 'it is scheduled.' The sentence structure is straightforward: subject, time, and then the action.
Another common context is when talking about emergency landings or successful landings after a difficult situation. The word conveys a sense of completion and safety for the flight.
無事に着陸しました。
- HINT
- It landed safely.
Here, 無事に (buji ni) means 'safely' or 'without incident.' The する is often omitted when 着陸 is used as a noun, and combined with verbs like する (suru) to form a complete verb. In this case, して (shite) is the て-form of する, and ました (mashita) indicates past tense.
You might also encounter this verb when discussing space exploration. For instance, a spacecraft landing on the moon or Mars would also use 着陸する.
宇宙船が月面に着陸した。
- HINT
- The spacecraft landed on the lunar surface.
In this example, 宇宙船 (uchūsen) is 'spacecraft,' and 月面 (getsumen) means 'lunar surface.' The た (ta) ending is the plain past tense form of する.
Understanding the nuances of 着陸する compared to other 'landing' verbs is key. While in English 'land' can be quite broad, Japanese tends to be more specific. For example, a bird landing on a branch would use 止まる (tomaru), or a person landing after a jump might use 着地する (chakuchi suru). The '陸' in 着陸する is the giveaway – it's about landing on 'land' or a similar surface, specifically for aircraft.
Key Usage Points:
- Strictly for aircraft (planes, helicopters, spacecraft).
- Used in formal contexts like airport announcements, news, and technical discussions.
- Can be used in both present and past tenses, and in various grammatical forms (e.g., て-form, plain form).
By focusing on these practical applications, you'll be able to use 着陸する correctly and sound more natural in your Japanese conversations about travel and aviation.
Let's talk about some common traps English speakers fall into when using 着陸する (chakurikusuru). This word specifically means 'to land' for aircraft. It's not a general-purpose 'to land' for everything. Understanding this distinction is key to using it correctly.
§ Mistake 1: Using it for people or objects landing on the ground
Many beginners mistakenly use 着陸する when a person or an object (that isn't an aircraft or spacecraft) lands on the ground after a jump or fall. This is incorrect. 着陸する is reserved for aviation and space travel.
- Incorrect Example
-
彼はジャンプの後、地面に着陸した。(Kare wa janpu no ato, jimen ni chakuriku shita.)
Hint: He landed on the ground after the jump. (Incorrect use of 着陸する for a person)
- Correct Alternative
-
彼はジャンプの後、地面に着地した。(Kare wa janpu no ato, jimen ni chakuchi shita.)
Hint: He landed (on his feet) on the ground after the jump.
§ Mistake 2: Confusing it with 'docking' or 'berthing'
While an aircraft 'lands', a ship 'docks' or 'berths'. Sometimes learners might extend the meaning of 着陸する to include ships. This is another incorrect usage.
- Incorrect Example
-
船が港に着陸した。(Fune ga minato ni chakuriku shita.)
Hint: The ship landed in the port. (Incorrect use of 着陸する for a ship)
- Correct Alternative
-
船が港に入港した。(Fune ga minato ni nyūkō shita.)
Hint: The ship entered the port (or docked).
§ Mistake 3: Overgeneralizing 'landing' from English
In English, 'to land' can be quite versatile. You can land a fish, land a punch, or even land a job. Japanese doesn't use 着陸する for these situations at all. Always remember its specific context.
The key takeaway is this: while your English brain might want to apply 'to land' broadly, 着陸する has a very narrow and specific use in Japanese. Stick to aircraft and spacecraft, and you'll avoid these common errors. When in doubt, think: Is it flying? If not, 着陸する is probably the wrong word.
§ What 着陸する means
着陸する (chakuriku suru) is a verb that means 'to land' specifically when referring to an aircraft. It's a common term you'll encounter when talking about airplanes, helicopters, or even spacecraft coming down to the ground. This word is fairly straightforward in its usage. It combines 着陸 (chakuriku), meaning 'landing', with する (suru), which means 'to do'. So, literally, it means 'to do a landing'.
- Japanese Word
- 着陸する (ちゃくりくする)
- Meaning
- To land (an aircraft)
- CEFR Level
- B1
§ Examples of 着陸する in sentences
Let's look at some examples to see how 着陸する is used in context.
飛行機が空港に着陸しました。
Hint: The airplane landed at the airport.
宇宙船は月に着陸する予定です。
Hint: The spaceship is scheduled to land on the moon.
パイロットは緊急着陸する必要がありました。
Hint: The pilot had to make an emergency landing.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
While 着陸する specifically refers to aircraft, there are other Japanese words for 'to land' depending on what is landing.
- 降りる (oriru): This is a more general verb meaning 'to get off' or 'to disembark'. You use it when people get off a train, bus, or even a plane. While you might hear someone say 飛行機から降りる (hikouki kara oriru - to get off a plane), it focuses on the person's action, not the plane's.
- 上陸する (jouriku suru): This means 'to land' but is used for ships or people coming ashore from the sea. Think of troops landing on a beach or a boat docking.
- 着地する (chakuchi suru): This term means 'to land' or 'to touch down' and can be used for objects, animals, or people. For example, a bird landing on a branch (鳥が枝に着地する - tori ga eda ni chakuchi suru) or a person landing after a jump (人がジャンプの後に着地する - hito ga janpu no ato ni chakuchi suru). It's more about physical contact with the ground after movement.
So, when should you use 着陸する?
For instance, you wouldn't say the baseball landed with 着陸する. You'd use 着地する or a similar verb. The key is the type of object performing the landing. Think of 着陸する as the specialized term for things with wings or rockets.
Le savais-tu ?
This word is a direct borrowing from Chinese and its meaning has remained consistent in Japanese.
Guide de prononciation
- Mispronouncing the 'u' at the end of 'suru' – it's often devoiced, sounding more like 's' than 'soo'.
- Confusing the 'tsu' sound in 'chakuriku' with 'chu' or 'shu'.
Grammaire à connaître
Use with を for the object being landed (when the subject is doing the action of landing something).
パイロットは飛行機を着陸させた。 (The pilot landed the airplane.)
Use with に for the place where the landing occurs.
飛行機は滑走路に着陸した。 (The airplane landed on the runway.)
Often used in the context of aircraft, spacecraft, or birds.
鳥が木に着陸した。 (A bird landed on the tree.)
Can be used with the particle は to indicate the subject performing the landing action.
飛行機は無事に着陸した。 (The airplane landed safely.)
The ~する form makes it a versatile verb that can be used with various particles depending on the context of the landing.
月面に着陸する。(To land on the moon's surface.)
Exemples par niveau
飛行機が空港に着陸する。
The airplane lands at the airport.
鳥が木に着陸する。
A bird lands on a tree.
ヘリコプターが屋上着陸する。
A helicopter lands on the rooftop.
宇宙船が月に着陸する。
A spaceship lands on the moon.
パイロットは飛行機を着陸させた。
The pilot landed the airplane.
私たちは無事に着陸した。
We landed safely.
パラシュートで着陸する。
To land with a parachute.
UFOが畑に着陸した。
A UFO landed in the field.
飛行機が空港に着陸する。
The airplane lands at the airport.
パイロットは飛行機を安全に着陸させた。
The pilot safely landed the airplane.
月面に着陸した宇宙船。
The spacecraft that landed on the moon.
ヘリコプターは屋上にあるヘリポートに着陸します。
The helicopter lands on the helipad on the rooftop.
鳥が木に着陸するのを見た。
I saw a bird landing on a tree.
雪が降っていたので、飛行機は着陸できませんでした。
Because it was snowing, the airplane could not land.
この空港では、多くの飛行機が毎日着陸します。
Many airplanes land at this airport every day.
無事に着陸できてよかった。
I'm glad we landed safely.
飛行機が無事に着陸した。
The airplane landed safely.
宇宙船が月に着陸する。
A spacecraft lands on the moon.
パイロットは飛行機を着陸させる。
The pilot lands the airplane.
「〜を」で目的語を示す
ヘリコプターが屋上着陸場に着陸した。
The helicopter landed on the rooftop helipad.
緊急着陸の準備をしている。
Preparing for an emergency landing.
「着陸」は名詞としても使える
鳥が枝に着陸した。
A bird landed on a branch.
動物が「着陸する」は比喩的に使うこともある
この空港は夜間に着陸する飛行機が多い。
Many planes land at this airport at night.
着陸する前にシートベルトを締めてください。
Please fasten your seatbelt before landing.
「〜する前に」で「〜する前に」という意味
激しい風と濃い霧のため、飛行機は着陸できなかった。
Due to strong winds and thick fog, the airplane could not land.
A complex sentence with a causal conjunction and potential form of the verb.
緊急事態発生により、パイロットは空港以外の場所に不時着することを余儀なくされた。
Due to an emergency, the pilot was forced to make an emergency landing outside the airport.
Passive voice expressing obligation, with a specific term for 'emergency landing'.
月面着陸から50年が経ち、宇宙探査は新たな時代を迎えている。
Fifty years have passed since the moon landing, and space exploration is entering a new era.
A time-based sentence with a specific noun phrase '月面着陸' (moon landing).
ヘリコプターはビルの屋上に静かに着陸し、要人を降ろした。
The helicopter landed quietly on the building's rooftop and dropped off an important person.
Describes the manner of landing and a subsequent action.
多くの観光客が見守る中、ジャンボジェット機が滑走路に無事着陸した。
While many tourists watched, the jumbo jet safely landed on the runway.
A sentence describing an event with an audience and a specific location for landing.
悪天候が続いたため、彼のフライトは別の空港への着陸に変更された。
Because of continued bad weather, his flight was rerouted to land at a different airport.
Uses the passive voice to indicate a change in plan due to external factors.
無人探査機は火星の表面に着陸し、貴重なデータを収集し始めた。
The unmanned probe landed on the surface of Mars and began collecting valuable data.
Describes a sequence of actions by an inanimate object.
着陸時の衝撃に備え、乗客はシートベルトをしっかり締めるように指示された。
Passengers were instructed to fasten their seatbelts securely in preparation for the impact of landing.
A sentence using a conditional phrase to describe preparation for an event.
Souvent confondu avec
General arrival for people/things, not specific to aircraft.
To get off a vehicle (person/thing), not the vehicle itself landing.
General and less formal verb for 'to arrive/reach'.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"胴体着陸 (どうたいちゃくりく)"
belly landing (an emergency landing where an aircraft lands without its landing gear extended)
飛行機が胴体着陸した。
neutral"不時着 (ふじちゃく)"
emergency landing
飛行機が不時着を試みた。
neutral"軟着陸 (なんちゃくりく)"
soft landing (e.g., of a spacecraft, or metaphorically, a gentle transition)
経済の軟着陸を期待する。
neutral"硬着陸 (こうちゃくりく)"
hard landing (e.g., of a spacecraft, or metaphorically, an abrupt transition)
経済の硬着陸は避けたい。
neutral"着陸許可 (ちゃくりくきょか)"
landing clearance
管制塔から着陸許可が出た。
neutral"着陸態勢 (ちゃくりくたいせい)"
landing approach/position
飛行機が着陸態勢に入った。
neutral"着陸脚 (ちゃくりくきゃく)"
landing gear
着陸脚が降りない。
neutral"着陸帯 (ちゃくりくたい)"
landing strip
緊急用の着陸帯がある。
neutral"着陸料 (ちゃくりくりょう)"
landing fee
航空会社は着陸料を支払う。
neutral"滑走路に着陸する (かっそうろにちゃくりくする)"
to land on the runway
飛行機は滑走路に無事に着陸した。
neutralFacile à confondre
Many English speakers learning Japanese often confuse '着陸する' with other verbs that mean 'to arrive' or 'to get off' because they all involve a sense of reaching a destination or disembarking. However, '着陸する' is specifically used for an aircraft landing.
'着陸する' (chakuriku suru) exclusively refers to an aircraft making contact with the ground after flight. It is not used for people arriving at a destination, or for getting off a train or bus.
飛行機は無事に着陸しました。 (Hikouki wa buji ni chakuriku shimashita.) - The airplane landed safely.
'到着する' (touchaku suru) also means 'to arrive', leading to confusion with '着陸する'. The key difference is the subject.
While '着陸する' is for aircraft, '到着する' is a more general verb for arrival, used for people, trains, buses, letters, etc. It emphasizes reaching a destination.
彼らは東京駅に到着しました。 (Karera wa Toukyou-eki ni touchaku shimashita.) - They arrived at Tokyo Station.
'降りる' (oriru) means 'to get off' or 'to disembark', which might seem similar to an aircraft landing in the sense of something coming down. However, it's used for people or things getting off vehicles.
'降りる' is used when a person or object exits a vehicle (bus, train, car, plane *after* it has landed). It's about disembarking, not the act of the vehicle itself coming to the ground.
バスを降ります。 (Basu wo orimasu.) - I'm getting off the bus.
'着く' (tsuku) is another common verb for 'to arrive' or 'to reach', similar to '到着する' and thus potentially confused with '着陸する'.
'着く' is a versatile verb for arriving at a place or reaching a state. It can be used for people, objects, or even abstract concepts. It's less formal than '到着する' and often implies simply 'to get to' a place.
駅に着きました。 (Eki ni tsukimashita.) - I arrived at the station.
'降下する' (kouka suru) means 'to descend' or 'to fall', and while an aircraft descends before landing, this verb doesn't specifically mean 'to land'.
'降下する' describes the act of moving downwards. An airplane *descends* (降下する) before it *lands* (着陸する). It's a component action, not the final landing itself.
気球はゆっくりと降下しました。 (Kikyuu wa yukkuri to kouka shimashita.) - The hot air balloon slowly descended.
Structures de phrases
飛行機が〜
飛行機が着陸する。
〜に着陸する
空港に着陸する。
安全に〜
安全に着陸する。
緊急〜
緊急着陸する。
Astuces
Basic Meaning of 着陸する
着陸する (chakurikusuru) means to land, specifically for aircraft. Think of an airplane touching down on a runway.
Verb Type
This is a する (suru) verb, which means it combines a noun (着陸 - landing) with する (to do) to form a verb. This is a common pattern in Japanese.
Pronunciation Practice
Break down the pronunciation: Cha-ku-ri-ku-su-ru. Focus on each syllable to get it right. The 'u' in 'suru' can sometimes be devoiced, making it sound more like 'chakurikus' to native speakers, but it's fine to pronounce the 'u' clearly.
Usage with を
You often use the particle を (o) before 着陸する when specifying the location of landing, although it's not always required if the context is clear. For example, 空港に着陸する (kūkō ni chakurikusuru) - to land at the airport.
Example Sentence 1
飛行機は無事に着陸した。 (Hikōki wa buji ni chakurikushita.) The airplane landed safely.
Example Sentence 2
パイロットは飛行機を着陸させる。 (Pairotto wa hikōki o chakuriku saseru.) The pilot lands the airplane. (Here, the causative form is used: 'make the airplane land').
Not for People or Objects
Do not use 着陸する for people or objects landing on the ground (e.g., a person jumping, a ball falling). For those, you would use verbs like 降りる (oriru) for getting off/down, or 落ちる (ochiru) for falling.
Common Contexts
You'll most often hear this word when talking about air travel, news reports about airplanes, or sometimes in sci-fi when spaceships land.
Related Term: 離陸する
The opposite of 着陸する (to land) is 離陸する (ririkusuru), which means to take off (an aircraft). Learning antonyms together can be very helpful.
Visual Association
When you hear or see 着陸する, immediately picture an airplane on a runway, completing its journey. This visual aid helps memory.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a **CHAKU** (sound like 'chalk') mark on the **RIKU** (sound like 'lick') of the runway where the plane **SURU**ely lands.
Association visuelle
Picture an airplane, perhaps with a chalk mark on its wing, just as it's about to gently 'lick' the runway with its wheels to land.
Word Web
Défi
Try to describe an airplane landing in Japanese. For example, '飛行機が空港に着陸する。' (The airplane lands at the airport.) Or, 'パイロットは上手に着陸した。' (The pilot landed skillfully.)
Origine du mot
From Middle Chinese 'drāk ljoek' (着陸).
Sens originel : To make contact with the ground.
Sino-Japanese (kango)Contexte culturel
When talking about an airplane or other aircraft landing, 着陸する (chakuriku suru) is the standard and most precise term. While you might sometimes hear other phrases in very casual speech, this is what you'll find in news, official announcements, and more formal contexts related to aviation.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Talking about an airplane's arrival
- 飛行機が着陸する時間です。
- 間もなく着陸いたします。
- 着陸態勢に入りました。
Discussing delays or issues with landing
- 悪天候のため着陸が遅れています。
- 着陸をやり直す必要がある。
- 緊急着陸しました。
Asking about landing procedures or safety
- 着陸は安全ですか?
- 着陸時の衝撃は大きいですか?
- 着陸後、どこへ向かいますか?
Describing spacecraft landing on other planets
- 探査機が火星に着陸した。
- 宇宙船の月面着陸。
- 無人機が着陸に成功しました。
Talking about the feeling or experience of landing
- 着陸の瞬間はいつもドキドキする。
- スムーズな着陸でした。
- 初めての着陸体験。
Amorces de conversation
"最近、飛行機に乗りましたか?着陸はスムーズでしたか? (Have you flown recently? Was the landing smooth?)"
"悪天候の時、飛行機が着陸するのが怖いですか? (Are you afraid of planes landing in bad weather?)"
"宇宙船が他の星に着陸するニュースを見ますか? (Do you watch news about spacecraft landing on other planets?)"
"もしあなたがパイロットだったら、どんな場所に着陸してみたいですか? (If you were a pilot, where would you like to land?)"
"飛行機が緊急着陸するのを見たことがありますか? (Have you ever seen a plane make an emergency landing?)"
Sujets d'écriture
今までに経験した中で、最も印象的な着陸の瞬間について書いてみましょう。 (Write about the most memorable landing moment you've experienced.)
もしあなたが宇宙飛行士で、新しい惑星に着陸するとしたら、どんな気持ちになるか想像して書いてみましょう。 (Imagine you're an astronaut landing on a new planet. Write about how you'd feel.)
飛行機の着陸が遅れた経験について詳しく書いてみましょう。その時、何をしましたか? (Write in detail about an experience where your flight's landing was delayed. What did you do then?)
完璧な着陸とはどんなものだと思いますか?具体的に描写してみましょう。 (What do you think a perfect landing looks like? Describe it specifically.)
着陸する乗り物について、未来の技術がどのように変わっていくか考えて書いてみましょう。 (Think about how future technology for landing vehicles might change and write about it.)
Teste-toi 114 questions
The airplane lands at the airport.
The spaceship landed on the moon.
The helicopter did not land on the rooftop.
Read this aloud:
着陸します。
Focus: ちゃくりくします (chakuriku shimasu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
飛行機は着陸します。
Focus: ひこうきは ちゃくりくします (hikōki wa chakuriku shimasu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無事に着陸しました。
Focus: ぶじに ちゃくりくしました (buji ni chakuriku shimashita)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about an airplane landing. Use simple Japanese words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
飛行機が着陸します。
Imagine you are at an airport. Write one simple sentence describing what an airplane does when it arrives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
飛行機が到着します。
Write a simple Japanese sentence to say 'The airplane will land.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
飛行機が着陸します。
飛行機は何をしますか? (What does the airplane do?)
Read this passage:
これは飛行機です。飛行機は空を飛びます。そして、飛行機は着陸します。空港にいます。
飛行機は何をしますか? (What does the airplane do?)
The passage says '飛行機は空を飛びます。' (The airplane flies in the sky.)
The passage says '飛行機は空を飛びます。' (The airplane flies in the sky.)
飛行機は今、どこにいますか? (Where is the airplane now?)
Read this passage:
飛行機が空港に着きました。もうすぐ、着陸します。私たちは待ちます。
飛行機は今、どこにいますか? (Where is the airplane now?)
The passage states '飛行機が空港に着きました。' (The airplane arrived at the airport.)
The passage states '飛行機が空港に着きました。' (The airplane arrived at the airport.)
いつ飛行機が着陸しますか? (When does the airplane land?)
Read this passage:
朝、飛行機が離陸しました。夜、飛行機が着陸します。旅行は楽しいです。
いつ飛行機が着陸しますか? (When does the airplane land?)
The passage says '夜、飛行機が着陸します。' (At night, the airplane lands.)
The passage says '夜、飛行機が着陸します。' (At night, the airplane lands.)
This sentence means 'The airplane landed.' In Japanese, the subject (飛行機は - hikōki wa, the airplane) comes first, followed by the verb (着陸しました - chakuriku shimashita, landed).
This means 'To land at the airport.' '空港に' (kūkō ni) indicates the destination, and '着陸する' (chakuriku suru) is the verb 'to land.'
This sentence means 'The airplane landed safely.' '飛行機が' (hikōki ga) is the subject, '安全に' (anzen ni) is an adverb meaning 'safely,' and '着陸しました' (chakuriku shimashita) is the verb 'landed.'
The plane will land soon.
The pilot landed the plane.
Please fasten your seatbelt before landing.
Read this aloud:
飛行機は空港に着陸しました。
Focus: ちゃくりく (chakuriku)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無事に着陸できてよかったです。
Focus: ぶじに (bujini)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ヘリコプターが屋上着陸しました。
Focus: おくじょう (okujou)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at an airport and see a plane landing. Write a simple Japanese sentence describing this event. Use '着陸する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
飛行機が着陸しました。
Your friend is asking what '着陸する' means. Write a short Japanese explanation for them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「着陸する」は、飛行機が地面に安全に降りることです。
You are writing a caption for a picture of a helicopter landing. Write a Japanese sentence using '着陸する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ヘリコプターが着陸しています。
何が午後3時に着陸しましたか?
Read this passage:
今日、空港へ行きました。たくさんの飛行機を見ました。午後3時に、大きな飛行機がゆっくりと地面に着陸しました。
何が午後3時に着陸しましたか?
「大きな飛行機がゆっくりと地面に着陸しました。」と書いてあります。
「大きな飛行機がゆっくりと地面に着陸しました。」と書いてあります。
飛行機が着陸する前にパイロットは何を言いましたか?
Read this passage:
パイロットは言いました。「まもなく飛行機は着陸します。シートベルトを締めてください。」乗客は少し緊張しました。
飛行機が着陸する前にパイロットは何を言いましたか?
パイロットは「まもなく飛行機は着陸します。」と言いました。
パイロットは「まもなく飛行機は着陸します。」と言いました。
飛行機はどこに着陸しましたか?
Read this passage:
私は初めて日本へ行きました。飛行機は成田空港に着陸しました。とてもわくわくしました。
飛行機はどこに着陸しましたか?
「飛行機は成田空港に着陸しました。」と書いてあります。
「飛行機は成田空港に着陸しました。」と書いてあります。
飛行機が無事に___。
The sentence means 'The airplane safely (landed)'. '着陸した' means 'landed'.
パイロットは飛行機を___。
The sentence means 'The pilot (landed) the airplane'. '着陸させた' is the causative form of 着陸する, meaning 'made it land'.
霧のために、飛行機は___できませんでした。
The sentence means 'Due to the fog, the airplane could not (land)'. '着陸' is the noun form, often used with 'する' or 'できる/できない'.
「着陸する」は、鳥が木に止まることを意味します。
「着陸する」specifically refers to an aircraft landing. For a bird, you'd use a different verb like 「止まる」.
飛行機が目的地に降りることを「着陸する」と言います。
This is the correct definition of 「着陸する」: an aircraft descending to a destination.
船が港に到着することも「着陸する」と表現できます。
「着陸する」is for aircraft. For a ship, you would use 「入港する」 or 「到着する」.
This sentence means 'The airplane landed.' The standard Japanese sentence structure places the subject first, followed by the verb.
This sentence means 'Landing safely is the pilot's job.' '安全に' (safely) modifies '着陸する' (to land). 'のは' turns the verb phrase into a noun phrase, and '仕事です' (is a job) completes the sentence.
This sentence means 'Due to bad weather, the landing is delayed.' '悪天候のため' (due to bad weather) is a common way to state a reason. '着陸が' (the landing) is the subject, and '遅れています' (is delayed) is the verb.
The airplane landed safely.
Prepare for an emergency landing.
The day will come when we land on the moon.
Read this aloud:
飛行機はいつ着陸しますか?
Focus: ちゃくりく
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パイロットは着陸に成功しました。
Focus: せいきょう
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
着陸許可を求めます。
Focus: きょか
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a air traffic controller. An airplane is approaching for landing. Write a short radio message in Japanese to the pilot, instructing them to prepare for landing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
パイロット、こちら管制官。着陸する準備をお願いします。
Describe a situation where a plane had to make an emergency landing. Use '着陸する' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
エンジンの問題で、飛行機は緊急着陸する必要がありました。乗客は皆、無事でした。
You are a pilot. Write a short entry in your flight log about successfully landing your plane at a new airport for the first time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日、初めての空港に着陸することに成功しました。天候も良く、スムーズな着陸でした。
このパイロットが特に集中していたのはなぜですか?
Read this passage:
パイロットは、悪天候の中でも飛行機を安全に着陸させるために、非常に集中していました。乗客たちは皆、無事に着陸したことに安堵しました。しかし、強風のため、着陸するのに通常よりも時間がかかりました。
このパイロットが特に集中していたのはなぜですか?
文章に「悪天候の中でも飛行機を安全に着陸させるために、非常に集中していました」と書かれています。
文章に「悪天候の中でも飛行機を安全に着陸させるために、非常に集中していました」と書かれています。
この新しい技術がもたらす変化は何ですか?
Read this passage:
新しいタイプの飛行機が開発され、垂直に着陸することが可能になりました。これは、小さなスペースでも飛行機が着陸できることを意味します。この技術は、将来の航空旅行に大きな変化をもたらすでしょう。
この新しい技術がもたらす変化は何ですか?
文章に「これは、小さなスペースでも飛行機が着陸できることを意味します」と書かれています。
文章に「これは、小さなスペースでも飛行機が着陸できることを意味します」と書かれています。
探査機が着陸したのはどこですか?
Read this passage:
火星探査機は、計画通り火星の表面に着陸しました。科学者たちは、探査機が送ってくるデータに期待を寄せています。着陸の瞬間は、世界中のテレビで生中継されました。
探査機が着陸したのはどこですか?
文章に「火星探査機は、計画通り火星の表面に着陸しました」と書かれています。
文章に「火星探査機は、計画通り火星の表面に着陸しました」と書かれています。
This sentence means 'The airplane landed safely.' The particles 'は' and 'に' indicate the subject and adverbial phrase respectively.
This sentence means 'The landing was delayed due to bad weather.' '悪天候のため' is a common way to express 'due to bad weather'.
This sentence means 'The pilot made a brilliant landing.' '見事に' is an adverb meaning 'brilliantly' or 'splendidly'. The causative form '着陸させた' indicates the pilot caused the landing.
悪天候にも関わらず、パイロットは飛行機を安全に___。
文脈から、悪天候の中でも飛行機を「着陸させた」が適切です。「着陸する」の使役形「着陸させる」が使われています。
緊急事態発生後、ヘリコプターは予定外の場所に___。
「緊急事態発生後」という状況から、ヘリコプターが「着陸した」が自然な流れです。
宇宙船は、無事に月面に___。
宇宙船が月面に「着陸した」が適切な表現です。宇宙船の場合も「着陸する」を使います。
霧が濃いため、飛行機は別の空港に___ことを余儀なくされた。
霧のため、飛行機が目的地以外の空港に「着陸する」のが適切です。ここでは「着陸することを余儀なくされた」という形で使われています。
新開発のドローンは、どんな場所でも垂直に___ことができる。
ドローンが「垂直に」できる動作として、「着陸する」が自然な文脈です。
悪天候により、航空管制官は全ての便に___の許可を出さなかった。
悪天候で「着陸」の許可が出ない、という状況が一般的です。
航空機が無事に___には、熟練したパイロットの技術が必要です。
文脈から、航空機が安全に地面に降りる動作、つまり「着陸する」が適切です。
悪天候のため、飛行機は予定時刻より遅れて___しました。
過去の出来事なので、過去形「着陸した」が適切です。
スペースシャトルが宇宙から地球へ___する様子は、いつも感動的です。
宇宙船が地球に戻ってくる動作は「着陸する」です。
「着陸する」は、航空機が地面を離れて空中に飛び立つことを意味する。
「着陸する」は、航空機が空から地面に降りることを意味します。地面を離れるのは「離陸する」です。
緊急事態の場合、パイロットは空港以外の場所に航空機を「着陸させる」ことがある。
「着陸させる」は他動詞形で、緊急時など、意図的に特定の場所に航空機を降ろす状況で使われます。
鳥が木にとまる動作は「着陸する」と表現することができる。
「着陸する」は主に航空機や宇宙船に対して使われる動詞です。鳥が木にとまる場合は「止まる」や「とまる」が適切です。
The passengers were instructed to remain calm for the emergency landing.
The airplane safely landed on the runway, and a sigh of relief was heard.
The pilot skillfully landed the aircraft amidst bad weather.
Read this aloud:
火星への有人探査機を着陸させる計画は、まだ初期段階です。
Focus: 火星 (kasei), 有人探査機 (yuujin tansaki), 着陸させる (chakuriku saseru)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
宇宙船が月面に着陸する瞬間を、世界中の人々が見守った。
Focus: 宇宙船 (uchuusen), 月面 (getsumen), 着陸する瞬間 (chakuriku suru shunkan)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
着陸寸前にエンジントラブルが発生し、ヒヤリとさせられた。
Focus: 着陸寸前 (chakuriku sunzen), エンジントラブル (enjin toraburu), ヒヤリとさせられた (hiyari to saserareta)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a air traffic controller. Describe a challenging situation where an aircraft had difficulty landing due to bad weather conditions, and how you guided the pilot to a safe 着陸 (chakuriku). Include details about the weather, the pilot's actions, and your instructions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日の夜、激しい嵐の中、小型機が一機、当空港への着陸を試みていました。視界が悪く、風も強かったため、パイロットは何度も着陸を諦めかけましたが、私は冷静に風向きと滑走路の状態を伝え続け、最終的には無事、安全な着陸に成功しました。パイロットの的確な判断と、管制官としての私の誘導が功を奏した瞬間でした。
You are a journalist reporting on a new, experimental aircraft. Write a short news article detailing its maiden voyage, focusing on the innovative design that allowed for a remarkably smooth 着陸 (chakuriku). What makes this landing process unique?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、期待の新星である実験機「スカイグライダー」が初の試験飛行を無事終え、その画期的な着陸システムが注目を集めています。従来の航空機とは異なり、スカイグライダーは特殊な翼の形状と推進システムを組み合わせることで、まるで鳥が舞い降りるかのように、音もなく滑らかな着陸を可能にしました。この技術は、将来の航空交通における騒音問題の解決に大きく貢献すると期待されています。
You are writing a science fiction story. Describe a space shuttle's 着陸 (chakuriku) on an unexplored alien planet. What challenges did the crew face, and what was their first impression of the new world upon a successful landing?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「アストライア号」は未知の惑星「ゼニア」の軌道に到達し、いよいよ着陸態勢に入った。しかし、大気圏突入時の予測不能な乱気流と、地表に点在する巨大な結晶構造が着陸を困難にした。操縦士は何度も機体を立て直し、全身全霊を込めて船体を制御した。ようやく着陸脚が接地し、船内に安堵の空気が流れた。ハッチが開くと、乗組員たちは息をのんだ。目の前には、薄紫色の植物と、奇妙な歌を奏でるかのような風が吹き荒れる、まさに「新世界」が広がっていたのだ。
この文章から、新型無人偵察機の着陸について何が分かりますか?
Read this passage:
新型の無人偵察機は、悪天候の中でも自動で安全な着陸を成功させ、その信頼性の高さが証明された。この技術は、将来的に有人機の緊急着陸にも応用される可能性を秘めていると専門家は語る。
この文章から、新型無人偵察機の着陸について何が分かりますか?
文章には「悪天候の中でも自動で安全な着陸を成功させ」と明記されています。
文章には「悪天候の中でも自動で安全な着陸を成功させ」と明記されています。
「パーシヴァル」が着陸した場所について、どのような特徴がありますか?
Read this passage:
火星探査機「パーシヴァル」は、数か月の旅を経てついに火星の地に着陸した。着陸地点は、かつて水が存在した可能性のある広大な平原であり、科学者たちは生命の痕跡を発見できることに大きな期待を寄せている。
「パーシヴァル」が着陸した場所について、どのような特徴がありますか?
文章中に「着陸地点は、かつて水が存在した可能性のある広大な平原」とあります。
文章中に「着陸地点は、かつて水が存在した可能性のある広大な平原」とあります。
この状況で、着陸を成功させた要因は何だと考えられますか?
Read this passage:
パイロットは、エンジントラブルに見舞われた機体を緊急着陸させるため、冷静に管制塔と交信し続けた。管制官の的確な指示とパイロットの熟練した操縦技術により、機体は辛くも滑走路への着陸を成功させたが、乗客たちは皆、生きた心地がしなかっただろう。
この状況で、着陸を成功させた要因は何だと考えられますか?
「管制官の的確な指示とパイロットの熟練した操縦技術により、機体は辛くも滑走路への着陸を成功させた」と明記されています。
「管制官の的確な指示とパイロットの熟練した操縦技術により、機体は辛くも滑走路への着陸を成功させた」と明記されています。
航空機は無事に滑走路に___した。
「着陸する」は「to land」という意味です。文脈から、航空機が滑走路に降りることを指しています。
悪天候にもかかわらず、パイロットは見事に機体を___させた。
「着陸させる」は「to make an aircraft land」という意味です。パイロットが機体を操縦して地面に降ろす状況に合います。
宇宙船は月に___する計画だ。
「着陸する」は航空機だけでなく、宇宙船が惑星や衛星に降りる場合にも使われます。
緊急事態発生のため、ヘリコプターは近くの広場に___を試みた。
「着陸を試みる」は、飛行機やヘリコプターが降りようとする行為を示します。
鳥のように自由に空を飛び、そして地上に___してみたい。
この文脈では、空を飛んだ後に地上に戻るという意味で「着陸する」が適切です。
霧が濃くて視界が悪く、飛行機の___は困難を極めた。
霧による視界不良が、飛行機が地面に降りる動作(着陸)を難しくしている状況を表しています。
どの文が「着陸する」を適切に使っていますか?
「着陸する」は通常、航空機が地面に降りることを意味します。他の選択肢は比喩的表現であり、この単語の直接的な意味ではありません。
次のうち、「着陸する」の類義語として最も適切なものはどれですか?
「着陸する」が陸に降りることを指すのに対し、「着水する」は水に降りることを指します。どちらも航空機や宇宙船が目的地に到達する動作を表すため、文脈によっては類義語として捉えられます。
次の文の空欄に最も適切な語句を選びなさい。悪天候のため、航空機は予定よりも遅れて___。
悪天候が原因で航空機が遅れるのは、着陸する動作に関連しています。「着手する」は開始する、「着席する」は座る、「着目する」は注目する、という意味で、文脈に合いません。
「宇宙船は月に無事着陸した」という文は、「着陸する」の正しい使用例である。
「着陸する」は航空機だけでなく、宇宙船が惑星や衛星の表面に降り立つ際にも使われる一般的な表現です。
ヘリコプターは垂直に着陸することができるので、「着陸する」という言葉はヘリコプターには適用されない。
ヘリコプターが垂直に降りてくる場合でも、地面に到達する動作は「着陸する」と表現されます。着陸方法は関係ありません。
「着陸する」という動詞は、飛行機が離陸する直前の状態を表す。
「着陸する」は飛行機が地面に降りる動作を表します。離陸する直前の状態は「離陸態勢にある」などと表現され、逆の意味です。
The pilot successfully landed the plane in bad weather.
After the emergency, they were able to land safely at the airport.
People all over the world watched the moment the spaceship landed on the moon.
Read this aloud:
無事に滑走路に着陸する
Focus: mu-ji-ni su-be-ri-ko-su-ro ni cha-ku-ri-ku su-ru
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのヘリコプターはビルの屋上に見事に着陸した。
Focus: so-no he-ri-ko-pu-ta-a wa bi-ru no oku-jou ni mi-go-to ni cha-ku-ri-ku shi-ta
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
強風の中、着陸を試みるのは非常に危険だ。
Focus: kyou-fuu no na-ka, cha-ku-ri-ku o koko-ro-mi-ru no wa hi-jou ni ki-ken da
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an air traffic controller. Describe a challenging situation where an aircraft needs to make an emergency landing. Use '着陸する' to explain what happened and what actions were taken.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨夜、悪天候のため、航空機が緊急着陸を試みました。パイロットはエンジントラブルを報告し、滑走路に安全に着陸するため、管制塔からの指示に従いました。乗客は無事でしたが、この状況は非常に緊迫していました。
You are a journalist reporting on a successful space mission. Describe the spacecraft's return to Earth and its precise landing. Incorporate '着陸する' into your report.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
宇宙船「はやぶさ」は、数年間の宇宙旅行を終え、地球に無事帰還しました。予定通り、砂漠地帯の指定された場所へ正確に着陸し、科学者たちは歓喜に沸きました。この精密な着陸は、日本の技術力の高さを世界に示しました。
Discuss the environmental impact of frequent aircraft landings and takeoffs at major international airports. What measures can be taken to mitigate these effects? Use '着陸する' in your discussion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
主要国際空港での航空機の頻繁な離着陸は、周辺地域の騒音や大気汚染など、深刻な環境問題を引き起こしています。これらの影響を軽減するためには、低騒音・低排出ガスエンジンの開発や、着陸経路の最適化、さらにはバイオ燃料の使用促進などが不可欠です。空港は、地域社会と環境への配慮を怠ってはなりません。
この無人航空機の自動着陸技術は、どのような分野での貢献が期待されていますか?
Read this passage:
先日、新型の無人航空機が初めての自動着陸試験に成功した。開発チームは、この技術が将来的に物流や災害救助に大きく貢献すると期待している。しかし、悪天候時の対応やセキュリティ面での課題も依然として残されている。
この無人航空機の自動着陸技術は、どのような分野での貢献が期待されていますか?
本文に「物流や災害救助に大きく貢献する」と明記されています。
本文に「物流や災害救助に大きく貢献する」と明記されています。
第二次世界大戦中、損傷した航空機が奇跡的な着陸を果たすことで、どのような結果が得られましたか?
Read this passage:
第二次世界大戦中、多くの航空機が損傷を受けながらも、パイロットの熟練した技術により奇跡的な着陸を果たすことがあった。これは、乗組員の命を救うだけでなく、時には機体を修理して再び戦線に復帰させることを可能にした。
第二次世界大戦中、損傷した航空機が奇跡的な着陸を果たすことで、どのような結果が得られましたか?
本文に「乗組員の命を救うだけでなく、時には機体を修理して再び戦線に復帰させることを可能にした」と書かれています。
本文に「乗組員の命を救うだけでなく、時には機体を修理して再び戦線に復帰させることを可能にした」と書かれています。
宇宙船が地球に帰還する際、減速のためにどのような手段が用いられますか?
Read this passage:
国際宇宙ステーションへの物資補給ミッションで、宇宙船が地球に帰還する際、パラシュートを展開して減速し、最終的に広大な平原に着陸する。この一連の作業は、非常に高度な計算と精密な操作が要求される。
宇宙船が地球に帰還する際、減速のためにどのような手段が用いられますか?
本文に「パラシュートを展開して減速し」と記載されています。
本文に「パラシュートを展開して減速し」と記載されています。
This sentence describes an emergency landing due to an emergency situation.
This sentence details a spaceship's safe landing on the moon, marking a historic moment.
This sentence highlights the pilot's skillful landing of the plane despite bad weather.
/ 114 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 着陸する
着陸する (chakurikusuru) means to land, specifically for aircraft. Think of an airplane touching down on a runway.
Verb Type
This is a する (suru) verb, which means it combines a noun (着陸 - landing) with する (to do) to form a verb. This is a common pattern in Japanese.
Pronunciation Practice
Break down the pronunciation: Cha-ku-ri-ku-su-ru. Focus on each syllable to get it right. The 'u' in 'suru' can sometimes be devoiced, making it sound more like 'chakurikus' to native speakers, but it's fine to pronounce the 'u' clearly.
Usage with を
You often use the particle を (o) before 着陸する when specifying the location of landing, although it's not always required if the context is clear. For example, 空港に着陸する (kūkō ni chakurikusuru) - to land at the airport.
Exemple
飛行機は無事に空港に着陸しました。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.