B1 interjection #2,000 le plus courant 10 min de lecture

ええと

eeto
At the A1 level, learners are just beginning to navigate basic conversations. 'Eeto' is a vital survival tool. It allows a beginner to show they are still engaged in the conversation even when they are struggling to remember a basic word like 'apple' or 'tomorrow'. Instead of falling into a panicked silence or reverting to English 'um', saying 'eeto' keeps the Japanese 'mode' active in the brain. At this level, it's used simply to buy time. Teachers often introduce it early because it makes students sound more like they are participating in a real dialogue rather than just reciting a textbook. It's the first step toward natural-sounding speech. Beginners should focus on using it at the start of a response to a question.
At the A2 level, learners are handling more varied daily tasks, such as ordering at a restaurant or asking for directions. 'Eeto' becomes more functional here. You might use it while looking at a menu ('Eeto... kore o kudasai') or while checking a map. At this stage, learners should start to notice the difference between 'eeto' and 'ano'. While 'eeto' is for 'I'm thinking of the answer', 'ano' is for 'I'm trying to talk to you'. A2 learners can also start using the shorter 'etto' in casual conversations with friends or language partners. It helps in maintaining the rhythm of the basic 'Question-Answer' exchanges that characterize this level.
At the B1 level, where this word is officially categorized, learners are expected to maintain longer conversations and express more complex thoughts. 'Eeto' is no longer just a survival tool; it's a discourse management tool. B1 learners use it to transition between ideas or to signal that they are about to provide a detailed explanation. It helps in 'softening' the speech, making the learner sound less like a robot and more like a thoughtful speaker. At this level, you should be able to use 'eeto' naturally within a sentence to bridge two clauses when you are searching for a specific verb or adjective. It shows a level of comfort with the language's natural disfluencies.
At the B2 level, the focus shifts to nuance and social appropriateness. A B2 learner knows when NOT to use 'eeto'. They understand that in a formal business presentation or a job interview, excessive use of 'eeto' can detract from their professional image. They might start replacing it with more sophisticated transitions like 'sate' or 'toushimashite wa'. However, in casual office talk or brainstorming sessions, they use 'eeto' to show they are actively collaborating and thinking through problems. They also start to master the prosody—the 'music'—of the word, stretching it or shortening it to match the emotional tone of the conversation.
At the C1 level, 'eeto' is used with high precision. The speaker uses it strategically to control the pace of the conversation. They might use a long, drawn-out 'eeto' to hold the floor while they construct a particularly complex or sensitive argument. They are also sensitive to the 'eeto' usage of others, using it as a cue to know when a speaker is finished or when they are just pausing. At this level, the learner might also use 'eeto' to mimic specific social personas or to fit into a particular group dynamic. It becomes a tool for sociolinguistic identity, used effortlessly and unconsciously in the correct contexts.
At the C2 level, mastery of 'eeto' is indistinguishable from a native speaker. This includes the ability to use it in its most subtle forms—almost a mere breath or a slight elongation of a preceding particle that carries the 'eeto' function. A C2 speaker can analyze the use of 'eeto' in literature or media to understand a character's internal state. They can also use it ironically or for comedic effect. In high-level debates or academic discussions, they use it to signal a 'cognitive reset' before pivoting to a new perspective. For a C2 speaker, 'eeto' is not a sign of a lack of vocabulary, but a sophisticated instrument of real-time linguistic architecture.

ええと en 30 secondes

  • A versatile filler word used to bridge pauses while thinking.
  • Commonly translated as 'well...', 'let me see...', or 'uhm...'.
  • Primarily used for information retrieval rather than social hesitation.
  • Essential for sounding natural and maintaining conversational flow in Japanese.

The Japanese interjection ええと (eeto) serves as a primary filler word, functionally equivalent to the English 'well...', 'let me see...', or 'uhm...'. Linguistically, it is classified as a hesitation marker or a discourse marker. Its primary role is to signal to the listener that the speaker is currently processing information, searching for a specific word, or formulating a thought, and crucially, that they intend to keep the floor. In the delicate dance of Japanese conversation, silence can sometimes be misinterpreted as the end of a turn or a sign of social discomfort. By using eeto, the speaker bridges the gap between thoughts, maintaining the flow of the interaction without providing substantive content.

Phonetic Composition
The word is composed of the elongated vowel 'ee' followed by the particle-like 'to'. The elongation suggests the duration of the thought process, while the 'to' provides a soft landing, often acting as a mental 'quote' marker for the thought being formed.

「次の会議はいつですか?」「ええと、来週の水曜日です。」

'When is the next meeting?' 'Well... it is next Wednesday.'

Unlike 'ano' (あの), which is often used to initiate a conversation or hesitate out of politeness/social friction, eeto is more cognitive in nature. It is the sound of the brain's gears turning. It is frequently used when performing calculations, recalling names, or choosing between options. In academic or professional settings, it is a neutral way to hold space, though excessive use can be perceived as a lack of confidence or preparation. Understanding the nuance of eeto is essential for achieving B1 level fluency, as it allows learners to sound more natural and less like they are reading from a script. It provides the necessary 'breathing room' in spoken Japanese that prevents the staccato effect often found in early language acquisition.

Cognitive Load
Research in psycholinguistics suggests that fillers like 'eeto' actually help the listener by signaling that a complex or information-heavy statement is coming, allowing the listener's brain to prepare for decoding.

ええと、何を言おうとしたんだっけ…」

'Uhm... what was I trying to say again?'

In summary, eeto is the linguistic lubricant of Japanese speech. It fills the voids of memory and decision-making, ensuring that the social connection remains intact even when the data is temporarily missing. It is a tool for both the speaker's cognitive retrieval and the listener's patience management. Mastery of this word involves knowing not just what it means, but how long to stretch it and when to transition into the actual answer.

Using ええと (eeto) correctly requires an understanding of timing and intonation. It is almost exclusively used at the beginning of a sentence or a clause. It is rarely found in the middle of a tight grammatical structure (like between a particle and a noun). Instead, it appears at the 'seams' of thought. When you are asked a question and you don't have the answer immediately ready, you start with eeto. The length of the 'ee' sound is proportional to the amount of time you need to think. A short 'eto' suggests a minor pause, while a long 'eeeeee-to' indicates you are searching deep in your memory.

Intonation Patterns
Usually, the pitch is flat or slightly falling. A rising intonation on 'eeto?' can turn it into a question, effectively asking the listener for help or confirmation (e.g., 'Let me see, was it...?').

「好きな食べ物は?」「ええと、やっぱり寿司かな。」

'What's your favorite food?' 'Well... I guess it's sushi after all.'

In terms of register, eeto is generally considered polite enough for daily conversation and semi-formal situations. However, in extremely formal contexts, such as a speech before a large audience or a high-level business negotiation, speakers often replace eeto with more formal alternatives like 'sate' (さて) or simply a controlled silence. Using eeto too frequently in a presentation can make the speaker sound unprepared. For learners, it is a safer 'default' filler than 'ano', which carries more social weight. If you are stuck on a word in a Japanese class, saying eeto tells the teacher you are still trying, preventing them from jumping in too early with the answer.

Placement in Sentences
1. Response Start: [Question] -> ええと... [Answer].
2. Mid-thought: [Subject] は、ええと... [Predicate].

「昨日の晩御飯は、ええと、カレーでした。」

'Yesterday's dinner was, uhm, curry.'

Furthermore, eeto can be used when you are correcting yourself. If you say the wrong word, you can say eeto followed by the correct word. This signals a 'reboot' of the phrase. It is also common in 'soliloquy' style speech, where you are talking to yourself while looking for your keys or checking a schedule. In these cases, it functions as a vocalization of the search process itself.

You will hear ええと (eeto) in almost every corner of Japanese life, from the bustling streets of Shibuya to the quiet offices of Marunouchi. It is perhaps most prevalent in spontaneous, unrehearsed speech. Television variety shows are a goldmine for hearing eeto, as guests are often asked unexpected questions or put on the spot to perform tasks. In these settings, eeto is used to build suspense or to show that the person is genuinely thinking, adding to the 'realness' of the entertainment. Similarly, in street interviews (man-on-the-street segments), you will hear people use it constantly as they struggle to articulate their opinions on current events.

Common Environments
Coffee shops (ordering), classrooms (answering teachers), family dinners (recounting the day), and casual business meetings (brainstorming).

「ご注文はお決まりですか?」「ええと、カフェラテを一つお願いします。」

'Are you ready to order?' 'Well... one cafe latte, please.'

In anime and manga, eeto is a vital tool for characterization. A shy or scatterbrained character might use it frequently to show their hesitation, while a confident or stoic character might avoid it entirely. It is often written in hiragana as ええと, but in more casual manga, you might see it as えーと or even えーっと with a small 'tsu' to indicate a sudden stop in thought. Listening for these variations can help learners identify the 'flavor' of the character's speech. In podcasts or YouTube vlogs, where the style is often conversational and 'raw', eeto acts as a rhythmic device, keeping the audio stream continuous even when the speaker pauses to think.

Educational Context
In Japanese language schools, teachers often encourage the use of 'eeto' over native fillers (like 'um') to help students immerse themselves in the Japanese phonetic environment.

「この漢字の読み方は何ですか?」「ええと、『きょう』ですか?」

'How do you read this kanji?' 'Uhm... is it "kyou"?'

Lastly, in the workplace, eeto is heard during internal meetings or when a subordinate is reporting to a superior. While it's best to be concise, eeto can soften the delivery of bad news or a difficult explanation, making the speaker seem more thoughtful and less blunt. It shows that the speaker is carefully considering their words before they commit to them, which is a valued trait in Japanese communication culture.

One of the most frequent mistakes learners make with ええと (eeto) is overusing it to the point of distraction. While it is a natural filler, using it every three words—much like the English 'like' or 'um'—can make the speaker sound extremely uncertain or even incompetent in a professional setting. The goal is to use it as a bridge, not as a foundation for every sentence. Another common error is confusing eeto with ano. While they are often interchangeable, ano is more 'outward-facing' (trying to get someone's attention or being polite), whereas eeto is 'inward-facing' (searching one's own mind).

Register Mismatch
Using 'eeto' in a formal presentation or a wedding speech. In these cases, it's better to use 'sate' or just pause silently. 'Eeto' can sound a bit too casual or 'childish' if used in a very stiff environment.

❌ 「ええと、本日はお忙しい中、ええと、お集まりいただき…」

Too many fillers in a formal opening speech.

A subtle mistake is the pronunciation of the 'to'. Some learners pronounce it with a hard English 'T' or a 'D' sound. In Japanese, the 'to' should be light and crisp. Also, the 'ee' should be a pure long vowel, not a diphthong like 'ay-ee'. If you make it sound too much like 'A-TO', it might be confused with 'ato' (after/later). Another confusion arises with the word 'eto' (干支), which refers to the Chinese zodiac. While the context usually makes it clear, a very short, clipped 'eto' might sound like you are talking about the Year of the Rabbit or Dragon!

Writing Mistakes
Using 'eeto' in formal emails or essays. Fillers are for spoken language. In writing, they should only appear in dialogue or very casual social media posts.

❌ 「レポートの締め切りは、ええと、明日です。」 (In a formal email)

Fillers should be removed from professional writing.

Finally, avoid using eeto when you are actually trying to get someone's attention from across a room. For that, sumimasen or ano is appropriate. Eeto is for when you already have their attention but haven't quite found the words yet. Using it to start a conversation with a stranger can feel slightly awkward or confusing.

Japanese has a rich variety of filler words, each with its own subtle nuance. Understanding the difference between ええと (eeto) and its cousins is key to reaching C-level proficiency. The most common comparison is with ano (あの). While both are fillers, ano is often used when the speaker is feeling a bit of social pressure—perhaps they are about to say something rude, or they are talking to a superior. Eeto, on the other hand, is purely about the search for information. If you're doing math in your head, you say eeto. If you're about to ask your boss for a raise, you say ano.

ええと vs. あの
ええと: Searching for data/words. Cognitive focus.
あの: Hesitating due to social context. Interpersonal focus.

あの、ちょっとよろしいでしょうか?」 (Excuse me, do you have a moment?)

Using 'ano' to initiate a polite request.

Another similar word is n-to (んと) or u-n (うーん). U-n is more of a 'thinking groan'. It suggests a deeper level of difficulty or even disagreement. If someone asks for your opinion on a bad movie, you might say u-n... to show you're struggling to find something nice to say. N-to is a very casual, often 'cute' version of eeto, frequently used by children or young women in informal settings. There is also maa (まあ), which can mean 'well...' but often implies a sense of resignation or 'anyway'.

Comparison Table
- ええと: Information retrieval.
- あのう: Politeness/Hesitation.
- うーん: Difficulty/Disagreement.
- えっと: Casual/Quick thought.

うーん、それはちょっと難しいですね。」

Using 'u-n' to express difficulty or a soft 'no'.

Finally, for those looking for a more 'intellectual' filler, so-re-de-wa (それでは) or de-wa (では) can be used to transition between topics. These aren't fillers in the sense of 'uhm', but they serve a similar purpose of managing the flow of conversation. Choosing the right filler is like choosing the right spice; it doesn't change the main ingredient, but it completely changes the 'taste' of your Japanese.

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

ええと、お名前は何ですか?

Well... what is your name?

Used at the start of a question.

2

これは、ええと、三千円です。

This is, uhm, 3,000 yen.

Used before a specific number.

3

ええと、トイレはどこですか?

Uhm, where is the toilet?

Used to initiate a basic request.

4

明日は、ええと、日曜日です。

Tomorrow is, let me see, Sunday.

Used while recalling a fact.

5

ええと、コーヒーをお願いします。

Well... a coffee, please.

Used while deciding on an order.

6

好きな色は、ええと、青です。

My favorite color is, uhm, blue.

Used before a noun.

7

ええと、わかりません。

Well... I don't know.

Used before expressing lack of knowledge.

8

昨日は、ええと、六時に起きました。

Yesterday, uhm, I woke up at six.

Used before a time expression.

1

ええと、このバスは新宿に行きますか?

Uhm, does this bus go to Shinjuku?

Used to confirm information.

2

誕生日は、ええと、八月十日です。

My birthday is, let me see, August 10th.

Used while recalling a date.

3

ええと、もう一度言ってください。

Well... please say it once more.

Used to buy time before a request.

4

週末は、ええと、友達と映画を見ました。

On the weekend, uhm, I watched a movie with a friend.

Used in a past tense narrative.

5

ええと、鍵を忘れました。

Uhm, I forgot my keys.

Used when realizing a mistake.

6

その店は、ええと、銀行の隣にあります。

That shop is, let me see, next to the bank.

Used while visualizing a location.

7

ええと、今日は何を食べましょうか?

Well... what shall we eat today?

Used in a collaborative decision.

8

漢字の宿題は、ええと、五ページです。

The kanji homework is, uhm, five pages.

Used before a quantity.

1

ええと、さっき言ったことは忘れてください。

Well... please forget what I just said.

Used to introduce a correction.

2

将来の夢は、ええと、自分の会社を作ることです。

My dream for the future is, let me see, to start my own company.

Used before a complex predicate.

3

ええと、もう少し安くなりませんか?

Uhm, couldn't you make it a bit cheaper?

Used to soften a negotiation.

4

この料理の作り方は、ええと、まず野菜を切ります。

The way to make this dish is, well, first you cut the vegetables.

Used to introduce a sequence.

5

ええと、おっしゃる意味がよくわからないのですが。

Well... I'm not quite sure I understand what you mean.

Used to introduce a polite disagreement.

6

昨日のパーティーには、ええと、二十人くらい来ました。

To yesterday's party, uhm, about twenty people came.

Used before an approximation.

7

ええと、田中さんの電話番号を知っていますか?

Uhm, do you know Mr. Tanaka's phone number?

Used before a specific inquiry.

8

その映画は、ええと、期待していたほどではなかったです。

That movie was, well, not as good as I expected.

Used to soften a negative opinion.

1

ええと、このプロジェクトの最大の課題はコストです。

Well... the biggest challenge of this project is the cost.

Used to highlight a key point.

2

今回の件については、ええと、慎重に検討する必要があります。

Regarding this matter, uhm, we need to consider it carefully.

Used to emphasize a formal stance.

3

ええと、確か以前にもお会いしましたよね?

Well... I'm sure we've met before, haven't we?

Used to confirm a vague memory.

4

彼の説明は、ええと、論理的ではありますが、現実的ではありません。

His explanation is, well, logical, but not realistic.

Used to balance a complex critique.

5

ええと、今の発言は取り消させていただけますか?

Uhm, may I take back my previous statement?

Used for formal self-correction.

6

このアプリの使い方は、ええと、直感的で分かりやすいですね。

The usage of this app is, well, intuitive and easy to understand.

Used before a series of adjectives.

7

ええと、具体的にどのような支援が必要でしょうか?

Well... specifically, what kind of support do you need?

Used to narrow down a discussion.

8

結果が出るまでには、ええと、少なくとも一週間はかかります。

Until the results come out, uhm, it will take at least a week.

Used before a time constraint.

1

ええと、この議論を整理するために、一度立ち止まりましょう。

Well... to organize this discussion, let's pause for a moment.

Used for discourse management.

2

その政策の影響は、ええと、多岐にわたるため一概には言えません。

The impact of that policy is, well, so wide-ranging that it cannot be generalized.

Used to introduce a nuanced caveat.

3

ええと、私が懸念しているのは、むしろ長期的な影響の方です。

Uhm, what I am concerned about is, rather, the long-term effects.

Used to shift the focus of a debate.

4

文脈によって、ええと、その言葉のニュアンスは劇的に変わります。

Depending on the context, well, the nuance of that word changes dramatically.

Used to explain linguistic complexity.

5

ええと、誤解を恐れずに言えば、これは一種の革命です。

Well... if I may speak without fear of being misunderstood, this is a kind of revolution.

Used to introduce a bold statement.

6

彼の作品には、ええと、ある種の虚無感が漂っています。

In his works, well, a certain sense of nihilism lingers.

Used to describe an abstract feeling.

7

ええと、それはあくまで仮説の段階に過ぎないのですが。

Uhm, that is merely at the hypothesis stage, however.

Used to qualify a statement.

8

今の日本の経済状況は、ええと、非常に複雑な局面を迎えています。

The current Japanese economic situation is, well, facing a very complex phase.

Used to introduce a macro-level analysis.

1

ええと、事態の推移を見守るというのが、現時点での最善策かと。

Well... I believe watching how the situation develops is the best course of action at this point.

Used for highly polished, indirect advice.

2

その哲学的な問いに対して、ええと、明確な解を出すのは不可能です。

To that philosophical question, well, it is impossible to provide a clear answer.

Used to address existential complexity.

3

ええと、言葉の端々に、彼の苦悩が滲み出ているように感じます。

Uhm, I feel as though his anguish is seeping through every word.

Used for deep emotional or textual analysis.

4

この現象の背後には、ええと、構造的な問題が潜んでいると言わざるを得ません。

Behind this phenomenon, well, I cannot help but say that structural problems are lurking.

Used to introduce a systemic critique.

5

ええと、伝統の継承と革新のバランスをどう取るべきか、という難題ですね。

Well... it's the difficult problem of how to balance the succession of tradition and innovation.

Used to frame a complex paradox.

6

歴史を紐解けば、ええと、同様の事象は枚挙にいとまがありません。

If we unroll history, well, there is no end to the list of similar occurrences.

Used to introduce historical evidence.

7

ええと、それは一種のパラダイムシフトと呼べるかもしれません。

Uhm, that might perhaps be called a kind of paradigm shift.

Used to introduce a high-level concept.

8

彼の沈黙には、ええと、言葉以上の重みがあるように思えてなりません。

I cannot help but think that in his silence, well, there is a weight greater than words.

Used for poetic or metaphorical observation.

Collocations courantes

ええと、確か
ええと、つまり
ええと、要するに
ええと、例えば
ええと、実は
ええと、そうですね
ええと、何というか
ええと、どこだっけ
ええと、誰だっけ
ええと、いつだっけ

Phrases Courantes

ええと、ちょっと待ってください

ええと、何て言えばいいのかな

ええと、思い出せません

ええと、それはですね

ええと、どうしましょうか

ええと、困りましたね

ええと、分かりました

ええと、そう思います

ええと、いいですよ

ええと、たぶん

Souvent confondu avec

ええと vs あの (Social hesitation)

ええと vs えと (Zodiac)

ええと vs あと (After/Later)

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

ええと vs あの

Used for social hesitation or getting attention.

ええと vs うーん

Used for deep thinking or disagreement.

ええと vs えっと

A more casual, clipped version of eeto.

ええと vs まあ

Used for resignation or 'anyway'.

ええと vs さて

A formal transition to a new topic.

Structures de phrases

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

avoidance

Avoid in formal public speaking.

frequency

Extremely high in spoken Japanese.

Erreurs courantes
  • Using it in formal business emails.
  • Saying it too many times in a single sentence.
  • Confusing it with 'ato' (later).
  • Using it to get a stranger's attention.
  • Pronouncing it like 'A-TO'.

Astuces

Sound Natural

Replace all your English fillers with 'eeto' today.

Hold the Floor

Use 'eeto' to prevent people from interrupting you while you think.

Pitch Matters

Keep your pitch flat to sound like a native speaker.

Dialogue Only

Only use 'eeto' in writing when you are quoting someone.

Context Clues

If someone says 'eeto' followed by a long pause, they might need help.

Synonym Swap

Try using 'ano' when you're being extra polite.

Buy Time

Use 'eeto' when you're doing mental math in Japanese.

Formal Silence

In formal settings, a silent pause is better than 'eeto'.

Shadowing

Listen to anime and repeat the 'eeto' sounds to get the rhythm.

Don't be a Robot

Even native speakers use fillers; don't be afraid to use them too!

Mémorise-le

Origine du mot

Likely an evolution of the vowel 'e' (used for hesitation) combined with the quotative particle 'to'.

Contexte culturel

Children use it frequently; older adults might use 'ano' or 'so-re-de-wa' more often.

Used by all genders, though women might use 'etto' or 'ano' more frequently in certain contexts.

Generally neutral, but can be seen as informal in high-stakes situations.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"ええと、最近どうですか?"

"ええと、おすすめの映画はありますか?"

"ええと、お休みの日は何をしていますか?"

"ええと、日本料理で何が好きですか?"

"ええと、どこから来ましたか?"

Sujets d'écriture

Write about a time you used 'eeto' because you forgot a word.

Compare 'eeto' with the fillers in your native language.

Describe a situation where using 'eeto' would be inappropriate.

List five questions where you would likely start the answer with 'eeto'.

Observe a Japanese speaker and count how many times they say 'eeto'.

Questions fréquentes

10 questions

It is neutral and safe for daily conversation, but avoid it in very formal speeches.

'Etto' is more casual and often used by younger people or in informal settings.

No, it is a spoken filler. In emails, just state your thoughts directly.

It helps maintain the flow of conversation and shows that the speaker is actively thinking.

Functionally yes, but it sounds much more natural in a Japanese context.

It's better to use 'ano' or 'sumimasen' to get someone's attention.

No, it is always written in hiragana.

Use it sparingly. Too much 'eeto' can make you seem unprepared.

It doesn't have a literal meaning; it is purely a sound for hesitation.

Usually about 1-2 seconds. Any longer and you should probably apologize for the delay.

Teste-toi 190 questions

writing

Write a sentence using 'eeto' to ask for a coffee.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' to say your name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' to say you forgot your keys.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' to give directions to the bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' to disagree politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' to correct yourself.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' in a business context about costs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' to emphasize a key point.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' to organize a discussion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' to introduce a complex idea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a poetic sentence using 'eeto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'eeto' in a philosophical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Well... I am a student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Uhm, where is the station?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Well, I think so too.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Uhm, let's check the data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Well, it's a paradigm shift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Well, it's a matter of perspective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Well... apple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Uhm, tomorrow is fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Well... what is this?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Uhm, excuse me.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Well... I like sushi.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Uhm, I'm sorry.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Well, let me think for a moment.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Uhm, what was it again?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Well, that's a difficult question.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Uhm, I have a suggestion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Well, from my perspective...'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Uhm, to put it simply...'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Well, it's a double-edged sword.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Uhm, it's a matter of life and death.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice the long 'ee' sound.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice the casual 'etto'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice 'eeto' with a flat pitch.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice 'eeto' in a business tone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice 'eeto' as a transition.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice 'eeto' as a cognitive reset.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Uhm, blue.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Well, ten o'clock.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eeto, kore.' What did they pick?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eeto, ashita.' When is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eeto, tabun.' Is it certain?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eeto, sore wa...' Is the answer ready?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eeto, tsumari...' What is coming next?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker sound certain?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the speaker thinking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is 'eeto' used as a filler?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the tone formal or informal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the speaker holding the floor?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the filler used naturally?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the filler word.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the filler word.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the filler word.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the filler word.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !