At the A1 level, you don't need to worry about the complex word '퇴직시키다' yet. Instead, you should focus on simple words like '회사' (company), '일' (work), and '가다' (to go). You might learn '할아버지' (grandfather) and '집' (home). If you want to say someone stopped working, you can simply say '일을 안 해요' (They don't work). '퇴직시키다' is a very long and difficult word for beginners because it has two parts: '퇴직' (leaving a job) and '시키다' (making someone do something). For now, just remember that in Korea, work is very important, and when people get older, they stop working. This word is about a company telling an older person it is time to stop working and rest at home. It is a very formal word you might see in a picture of an office or hear in a story about a family.
At the A2 level, you are starting to learn about 'causative' verbs like '-시키다'. This suffix means 'to make someone do something.' So, '퇴직시키다' means 'to make someone retire.' You already know '퇴직하다' (to retire), which is what the worker does. In '퇴직시키다', the boss or the company is the one doing the action. For example, '회사가 아버지를 퇴직시켰어요' means 'The company made my father retire.' You might hear this when people talk about their families or jobs. It's a bit more formal than '일을 그만두게 하다' (to make someone quit work). Focus on the difference between 'doing' (퇴직하다) and 'making someone do' (퇴직시키다). This word is useful when you want to talk about why someone stopped working, especially if it wasn't their own choice but a company rule about being old.
As a B1 learner, you should understand that '퇴직시키다' is a formal, transitive verb used primarily in professional and organizational contexts. At this level, you are expected to handle workplace vocabulary. You should recognize that this word is the causative counterpart to '퇴직하다'. While '퇴직하다' describes the employee's perspective (voluntary or neutral), '퇴직시키다' emphasizes the employer's agency. This is common in discussions about '정년' (mandatory retirement age). You will see this word in news articles or hear it in office dramas. It is important to use the correct particles: the company (subject) takes -이/가, and the employee (object) takes -을/를. For example: '회사는 경영난으로 인해 일부 직원들을 조기 퇴직시켰다.' (The company retired some employees early due to financial difficulties.) This word helps you describe corporate actions accurately.
At the B2 level, you should be comfortable with the social and legal nuances of '퇴직시키다'. This word is often used in the context of 'structural adjustment' (구조조정) and 'honorary retirement' (명예퇴직). You should be able to distinguish it from '해고하다' (to fire), which is more aggressive and implies a fault on the employee's part. '퇴직시키다' is more institutional. At this level, you should also be able to use it in complex sentence structures, such as '퇴직시킬 수밖에 없는 상황' (a situation where they have no choice but to retire someone). You will encounter this verb in economic reports and legal discussions regarding labor laws. Understanding the cultural implication—that retirement in Korea is often a rigid, age-based process—will help you use this word with the appropriate tone. You should also be able to discuss the pros and cons of companies 'retiring' their senior workforce to make room for younger employees.
For C1 learners, '퇴직시키다' is a tool for precise socio-economic and legal analysis. You should be able to use it in academic or professional writing to discuss labor market flexibility, the aging society, and corporate governance. At this level, you should compare it with highly formal terms like '면직시키다' (to remove from office) or '해임시키다' (to dismiss). You should understand how '퇴직시키다' functions in the passive-causative realm, often appearing in news headlines like '강제 퇴직 논란' (controversy over forced retirement). You should be able to nuance your speech by adding adverbs like '일괄적으로' (uniformly) or '부당하게' (unfairly). Mastery at this level involves understanding the delicate balance between a company's right to manage its workforce and the legal protections afforded to employees against being 'retired' without proper cause or compensation. You can debate the ethics of '명예퇴직' (honorary retirement) as a tool for downsizing.
At the C2 level, you should have a native-like grasp of '퇴직시키다' within the broadest possible context, including its use in high-level policy making and legal precedents. You should be able to analyze how the use of this verb in corporate communications serves to soften the blow of layoffs, acting almost as a euphemism in certain '명예퇴직' scenarios. You can discuss the historical evolution of the word alongside Korea's labor laws, from the era of 'lifetime employment' to the post-IMF crisis era of frequent restructuring. You should be able to interpret the subtle shifts in meaning when the word is used in political rhetoric regarding the 'extension of retirement age' (정년 연장). At this level, you are not just using a verb; you are navigating the complex intersection of Korean corporate culture, legal frameworks, and social hierarchy. Your usage should reflect an awareness of the power dynamics inherent in the causative '-시키다' structure and its impact on the lives of workers.

퇴직시키다 en 30 secondes

  • A formal causative verb meaning to make an employee retire from their position.
  • Commonly used in corporate, legal, and news contexts regarding workforce management.
  • Differs from '퇴직하다' (to retire) by focusing on the employer's action.
  • Often associated with mandatory retirement age (정년) or structural adjustments (구조조정).

The Korean verb 퇴직시키다 (to retire someone) is a transitive, causative verb that carries significant weight in the context of professional life and labor relations in South Korea. At its core, it describes the action of an employer or an organization ending an individual's employment, typically due to age, the completion of a term, or institutional restructuring. Unlike the intransitive form 퇴직하다, which implies the employee is the one taking the action to leave, 퇴직시키다 places the agency squarely on the employer. This distinction is crucial for English speakers to understand because it shifts the focus from a personal life milestone to a corporate or administrative decision. In a society where professional identity is deeply intertwined with social standing, the act of being retired by an organization is often a formal and solemn process. The term is frequently encountered in legal documents, human resource reports, and news articles discussing economic shifts or corporate downsizing.

Semantic Root
The word is composed of '퇴직' (retirement/resignation) and the causative suffix '-시키다' (to make/cause to do). This structure explicitly shows that the subject of the sentence is causing the object to enter a state of retirement.
Corporate Context
It is most commonly used when a company enforces a mandatory retirement age (정년) or during periods of 'honorary retirement' (명예퇴직) where the company incentivizes older employees to leave early.

회사는 경영 악화로 인해 수많은 직원들을 조기에 퇴직시키다라는 결정을 내렸습니다.

When using this word, it is important to recognize the socio-economic implications in Korea. The concept of 'Jeong-nyeon' (mandatory retirement age) is a legal and cultural standard. When an employer uses the power to 퇴직시키다, they are often adhering to these established age limits. However, the term can also carry a more sensitive nuance if the retirement is forced prematurely. In such cases, it might be discussed in the context of labor rights or economic instability. In daily conversation, you might hear this word when people discuss their parents' careers or when news anchors report on large-scale changes in major conglomerates like Samsung or Hyundai. Understanding this word requires a grasp of how Korean hierarchy works; the one who 'retires' someone is usually in a position of higher authority, such as a CEO, a board of directors, or the state itself in the case of public servants.

Furthermore, the grammatical versatility of '-시키다' allows this word to be used in various formal structures. It is often seen in the passive-like causative form in news headlines: '직원들을 퇴직시키기로 결정했다' (Decided to retire the employees). It is also worth noting that in modern Korea, where the population is aging rapidly, the discussion around when and how to 퇴직시키다 workers is a hot political topic. Policies regarding the extension of the retirement age directly affect how this verb is used in legislative debates. For a learner, mastering this word provides a window into the Korean work ethic and the structural nature of their labor market, moving beyond simple 'job' vocabulary into the realm of professional and legal reality.

Using 퇴직시키다 correctly requires an understanding of the relationship between the subject (the employer) and the object (the employee). Because it is a causative verb, the sentence structure typically follows [Subject/Employer] + [Object/Employee] + [을/를] + [퇴직시키다]. This grammatical blueprint is essential for expressing that the departure from the job was initiated by the organization. For example, if a government agency retires a veteran official, the agency is the actor. This verb is rarely used in informal, casual settings between friends unless discussing corporate policy or news, as it carries a heavy, formal tone. Instead, it thrives in business meetings, legal consultations, and formal reporting.

Grammatical Pattern
[Organizational Entity]이/가 [Employee]을/를 [Time/Reason]에 퇴직시키다. This pattern is the standard way to report corporate actions.

정부는 법에 따라 해당 공무원을 정년에 맞춰 퇴직시켰습니다.

In terms of conjugation, 퇴직시키다 follows the standard rules for '-시키다' verbs. In the present tense, it becomes 퇴직시킵니다 (formal) or 퇴직시켜요 (polite). In the past tense, it is 퇴직시켰습니다 or 퇴직시켰어요. When discussing future plans or corporate policies, you will often see it combined with intent or necessity markers, such as 퇴직시켜야 합니다 (must retire someone) or 퇴직시킬 계획입니다 (plan to retire someone). It is also common to see it in the noun-modifying form: 퇴직시킨 직원들 (the employees who were retired). This allows for complex descriptions of workforce changes.

Contextually, the word is often paired with adverbs that describe the manner or timing of the retirement. Common pairings include 명예롭게 (honorably), 강제로 (forcibly), 조기에 (early), or 정년에 (at the mandatory age). For instance, '명예롭게 퇴직시키다' suggests a positive, respectful conclusion to a career with a severance package, whereas '강제로 퇴직시키다' implies a more negative, involuntary situation. This versatility allows the speaker to convey not just the action, but the atmosphere and ethics surrounding the termination of employment. In a professional Korean environment, using this word correctly demonstrates a high level of linguistic and cultural competence, as it respects the formal boundaries of the employer-employee relationship.

The word 퇴직시키다 is a staple of the Korean professional landscape and media. One of the most common places you will hear it is on the evening news during segments focused on the economy or labor. News anchors often use it when reporting on 'structural adjustment' (구조조정) within large companies. For example, during an economic downturn, a report might state that a certain bank is planning to 'retire' hundreds of senior employees to reduce costs. In this context, the word is used to maintain a professional distance and objective tone, even if the underlying reality is difficult for the workers involved.

Media Usage
Economic news, documentaries about the aging workforce, and legal dramas often feature this verb to describe the administrative end of a career.

뉴스 데스크: "A 기업은 이번 분기에 대규모 인력을 퇴직시킬 예정이라고 발표했습니다."

Another common venue for this word is within the Human Resources (HR) department of a Korean company. During internal meetings or when drafting official notices, HR managers use 퇴직시키다 to refer to the formal process of processing an employee's departure. It appears in internal memos regarding 'Jeong-nyeon' (mandatory retirement age) notifications. If you are working in a Korean office, you might see this in emails or documents regarding the end-of-year personnel changes. It is the language of bureaucracy and management, providing a clear, unambiguous term for the cessation of a contract.

Finally, legal contexts such as labor disputes or court cases regarding unfair dismissal often hinge on whether an employer had the right to 퇴직시키다 an employee. Lawyers and judges use it to define the action taken by the defendant (the company). Because the word implies a formal retirement, the legal debate often centers on whether the 'retirement' was actually a disguised 'firing' (해고). This highlights the word's importance in the legal framework of South Korea. Whether you are watching a serious documentary, reading a business newspaper like the 'Maeil Business Newspaper', or following a high-stakes legal drama, 퇴직시키다 is the key term for the institutional conclusion of professional life.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 퇴직시키다 (to retire someone) with 퇴직하다 (to retire). This is a classic causative vs. intransitive error. If you say "저는 퇴직시켰어요" when you mean "I retired," you are actually saying "I retired [someone else]," which would be confusing unless you are a boss who just let someone go. Always remember: 퇴직하다 is for the person leaving the job, while 퇴직시키다 is for the person or company making the decision. This distinction is vital for maintaining the correct perspective in a narrative or conversation.

Incorrect Subject-Object Pairing
Mistake: 사장님은 퇴직했어요. (The CEO retired - intransitive). Correct: 사장님은 직원을 퇴직시켰어요. (The CEO retired the employee - causative).

잘못된 표현: 아버지가 회사를 퇴직시켰어요. (My father retired the company - logically impossible).

Another common pitfall is using 퇴직시키다 as a direct synonym for 해고하다 (to fire). While both result in the employee leaving, they carry very different social and legal connotations. 해고하다 usually implies a negative reason, such as poor performance or misconduct. In contrast, 퇴직시키다 is often neutral or even positive (in the case of honorary retirement), usually linked to age or structural changes. Using the wrong word can lead to misunderstandings about why someone left their job, which can be a sensitive topic in Korean culture. If a company is closing a department due to financial reasons, they might 'retire' senior staff with benefits (퇴직시키다), but they 'fire' a worker who stole from the company (해고하다).

Lastly, learners often forget that 퇴직시키다 requires an object. Because it is a causative verb, you cannot use it without specifying who is being retired (unless the object is clearly implied by context). Some students try to use it like an adjective or a passive verb without the proper particles. For example, saying "그는 퇴직시켰다" (He retired [someone]) when they mean "He was retired" (그는 퇴직당했다 or 회사가 그를 퇴직시켰다) is a common grammatical slip. Paying close attention to the particles 을/를 and the causative nature of the verb will help you avoid these common errors and communicate more clearly in professional settings.

When discussing the end of employment, Korean offers a variety of words that differ based on the cause, the level of formality, and the specific circumstances. Understanding the nuances between 퇴직시키다 and its alternatives is key to precise communication. The most direct alternative is 은퇴시키다 (to retire someone from a lifelong career). While 퇴직 focuses on leaving a specific job or company, 은퇴 often refers to leaving a whole profession or public life, such as an athlete or a famous professor. Therefore, a university might 은퇴시키다 a legendary scholar, whereas a bank would 퇴직시키다 a branch manager.

퇴직시키다 vs. 해고하다
퇴직시키다 is institutional/age-based; 해고하다 is disciplinary/performance-based.
퇴직시키다 vs. 면직시키다
면직시키다 is a highly formal, often legal or governmental term for removing someone from their post, sometimes as a punishment (징계면직).

감독은 노장 선수를 은퇴시키기로 결정했습니다. (The coach decided to retire the veteran player.)

Another important term is 권고사직시키다 (to make someone resign by recommendation). This is a common corporate practice in Korea where the employer 'suggests' that the employee resigns, often providing a severance package. This is technically different from 퇴직시키다 because it maintains the appearance of a voluntary resignation (사직) even though it was initiated by the company. In news reports about corporate restructuring, you will often see 명예퇴직시키다 (to honorably retire someone), which is a specific type of 퇴직시키다 involving early retirement with extra benefits. This is seen as a more humane way for companies to reduce their workforce compared to raw layoffs.

Lastly, in very formal or legal contexts, you might encounter 해임시키다 (to dismiss someone from a high-ranking position). This is frequently used for government officials, board members, or CEOs. While 퇴직시키다 can apply to any level of employee, 해임시키다 specifically targets those in leadership roles and often implies a loss of status or a specific reason for the removal. By choosing the right word from this spectrum—ranging from the respectful 은퇴시키다 to the neutral 퇴직시키다 and the more severe 해임시키다—you can accurately describe the complexities of the Korean professional world.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root '퇴' (退) is the same 'toe' in 'toijang' (exit), meaning the word literally describes showing someone the exit of their professional life.

Guide de prononciation

UK /twʰe.dʑik.ɕʰi.kʰi.da/
US /tweɪ.dʒik.ʃi.ki.da/
The primary stress is on the first syllable '퇴' (Tway), with a secondary stress on '시' (Shi).
Rime avec
정착시키다 (jeongchak-sikida) 발전시키다 (baljeon-sikida) 변화시키다 (byeonhwa-sikida) 만족시키다 (manjok-sikida) 실망시키다 (silmang-sikida) 합격시키다 (hapgyeok-sikida) 이해시키다 (ihae-sikida) 복직시키다 (bokjik-sikida)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing '퇴' like 'toe' (it should be more like 'tway').
  • Softening the final 'k' in '직' too much; it should be a crisp stop.
  • Confusing the 'sh' in '시' with a 's' sound.
  • Merging '시키다' into '하다' incorrectly.
  • Over-aspirating the 'k' sounds.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Common in news and formal texts, easy to recognize if you know '퇴직'.

Écriture 4/5

Requires correct use of causative particles and formal endings.

Expression orale 4/5

Hard to use naturally without sounding overly formal or legalistic.

Écoute 3/5

Clear pronunciation but often appears in fast-paced news reports.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

회사 나이 퇴직하다 시키다

Apprends ensuite

정년 명예퇴직 구조조정 해고하다 실업급여

Avancé

면직 해임 파면 권고사직 노동법

Grammaire à connaître

Causative suffix -시키다

공부시키다, 이해시키다, 퇴직시키다.

Passive voice -당하다

퇴직시키다 (active causative) vs 퇴직당하다 (passive).

Purpose marker -(으)려고

직원들을 퇴직시키려고 계획 중이다.

Condition marker -(으)면

갑자기 퇴직시키면 노동법 위반입니다.

Noun phrase -는 것

사람을 퇴직시키는 것은 쉬운 일이 아니다.

Exemples par niveau

1

회사가 할아버지를 퇴직시켰어요.

The company made grandfather retire.

Basic Subject-Object-Verb structure.

2

그 회사는 사람들을 퇴직시켜요.

That company retires people.

Present tense.

3

우리 아버지를 퇴직시키지 마세요.

Please don't retire my father.

Negative imperative form.

4

누가 그를 퇴직시켰어요?

Who retired him?

Question form with '누가'.

5

회사는 많은 직원을 퇴직시켰다.

The company retired many employees.

Simple past tense.

6

사장님이 직원을 퇴직시켜요.

The boss retires the employee.

Subject is '사장님'.

7

그들은 나를 퇴직시킬 거예요.

They will retire me.

Future tense with '-(으)ㄹ 거예요'.

8

일찍 퇴직시키면 슬퍼요.

It is sad if you retire someone early.

Conditional '-면'.

1

나이가 많아서 회사가 그를 퇴직시켰습니다.

Because he is old, the company retired him.

Reason clause '-아서/어서'.

2

회사는 내년에 저를 퇴직시킬 계획입니다.

The company plans to retire me next year.

Noun phrase '계획입니다'.

3

직원들을 갑자기 퇴직시키면 안 됩니다.

You should not retire employees suddenly.

Prohibition '-면 안 됩니다'.

4

사장님은 그를 퇴직시키기로 했습니다.

The boss decided to retire him.

Decision marker '-기로 하다'.

5

경제가 나빠서 직원을 퇴직시켜야 해요.

Because the economy is bad, we have to retire employees.

Necessity '-아야/어야 해요'.

6

누구를 퇴직시킬지 결정했나요?

Did you decide whom to retire?

Indirect question '-ㄹ지'.

7

그는 퇴직시키고 싶은 사람이 아니에요.

He is not someone I want to retire.

Desire '-고 싶다' modifying a noun.

8

회사는 그를 명예롭게 퇴직시켰어요.

The company retired him honorably.

Adverb '명예롭게'.

1

정년에 도달한 모든 교수를 퇴직시켰다.

They retired all professors who reached the mandatory age.

Relative clause '도달한'.

2

회사는 경영 효율을 위해 일부 인원을 퇴직시키기로 했다.

The company decided to retire some personnel for management efficiency.

Purpose marker '-을 위해'.

3

억지로 퇴직시키는 것은 법에 어긋날 수 있습니다.

Retiring someone against their will can be against the law.

Gerund '-는 것' as subject.

4

그들은 나를 조기에 퇴직시키려고 노력하고 있다.

They are trying to retire me early.

Attempt marker '-(으)려고 노력하다'.

5

회사가 당신을 퇴직시킨다면 어떻게 할 거예요?

If the company retires you, what will you do?

Hypothetical '-ㄴ다면'.

6

많은 기업이 고령 노동자를 퇴직시키고 신입 사원을 뽑는다.

Many companies retire elderly workers and hire new recruits.

Sequential '-고'.

7

정부는 공무원들을 일제히 퇴직시킬 예정이다.

The government is scheduled to retire civil servants all at once.

Future schedule '-(으)ㄹ 예정이다'.

8

그를 퇴직시키는 대신 다른 부서로 옮겼다.

Instead of retiring him, they moved him to another department.

Substitute marker '-는 대신'.

1

회사는 구조조정의 일환으로 차장급 이상을 퇴직시켰다.

As part of restructuring, the company retired those at the deputy manager level and above.

Partitive expression '-의 일환으로'.

2

노조는 사측이 직원을 강제로 퇴직시키는 것에 반대했다.

The labor union opposed the management's forced retirement of employees.

Opposition expression '-에 반대하다'.

3

부당하게 퇴직시킨 경우 노동위원회에 신고할 수 있다.

If you are retired unfairly, you can report it to the Labor Commission.

Condition '-ㄴ 경우'.

4

회사는 숙련된 기술자들을 퇴직시키는 실수를 범했다.

The company made the mistake of retiring skilled technicians.

Appositive clause '-는 실수'.

5

명예퇴직이라는 명목으로 사실상 직원을 퇴직시켰다.

They effectively retired the employee under the pretext of honorary retirement.

Pretext expression '-라는 명목으로'.

6

신기술 도입은 필연적으로 구세대 인력을 퇴직시킨다.

The introduction of new technology inevitably retires the older generation workforce.

Adverb '필연적으로'.

7

회사가 그를 퇴직시키자마자 주가가 하락했다.

As soon as the company retired him, the stock price fell.

Immediate action '-자마자'.

8

법원은 회사가 그를 퇴직시킨 행위가 무효라고 판결했다.

The court ruled that the company's act of retiring him was invalid.

Indirect quotation '-라고 판결하다'.

1

기업이 핵심 인재를 조기에 퇴직시키는 것은 장기적으로 손실이다.

A company retiring key talent early is a long-term loss.

Complex subject with '-는 것은'.

2

고령화 사회에서 정년에 맞춰 퇴직시키는 관행은 재고되어야 한다.

In an aging society, the practice of retiring people at the mandatory age should be reconsidered.

Passive necessity '-되어야 한다'.

3

사측은 비용 절감을 위해 고임금 노동자들을 우선적으로 퇴직시켰다.

Management retired high-wage workers as a priority to cut costs.

Prioritization adverb '우선적으로'.

4

퇴직시키기에 앞서 충분한 보상과 전직 교육을 제공해야 한다.

Prior to retiring someone, sufficient compensation and career transition training must be provided.

Precedence marker '-기에 앞서'.

5

정치적 외압에 의해 공공기관장을 퇴직시키는 사례가 빈번하다.

There are frequent cases of retiring heads of public institutions due to external political pressure.

Cause marker '-에 의해'.

6

그를 퇴직시킨 결정은 이사회의 만장일치로 통과되었다.

The decision to retire him was passed by a unanimous vote of the board of directors.

Passive voice '통과되었다'.

7

회사는 그를 퇴직시키면서도 그동안의 공로를 치하했다.

While retiring him, the company also praised his contributions so far.

Simultaneous action '-면서도'.

8

생산성이 낮다는 이유만으로 직원을 퇴직시키는 것은 가혹하다.

It is harsh to retire an employee solely on the grounds of low productivity.

Reason marker '-다는 이유만으로'.

1

인위적인 인력 감축을 위해 숙련공들을 퇴직시키는 행위는 기업의 근간을 흔들 수 있다.

The act of retiring skilled workers for artificial workforce reduction can shake the very foundation of a company.

Metaphorical usage '근간을 흔들다'.

2

법적 근거 없이 임의로 직원을 퇴직시키는 것은 명백한 부당해고에 해당한다.

Arbitrarily retiring an employee without legal grounds constitutes clear unfair dismissal.

Correspondence marker '-에 해당하다'.

3

기술적 실업이 가속화됨에 따라 단순 노무직을 퇴직시키는 속도가 빨라지고 있다.

As technological unemployment accelerates, the speed of retiring simple labor positions is increasing.

Proportional change '-함에 따라'.

4

과거에는 정년까지 보장되었으나, 이제는 기업이 언제든 퇴직시킬 수 있는 환경이 되었다.

In the past, employment was guaranteed until retirement age, but now the environment allows companies to retire workers at any time.

Contrast marker '-으나'.

5

명예퇴직을 빙자하여 고령자들을 퇴직시키는 것은 연령 차별의 전형적인 사례이다.

Retiring elderly people under the guise of honorary retirement is a quintessential example of age discrimination.

Guise expression '-을 빙자하여'.

6

조직의 유연성을 확보한다는 명분 아래 수많은 베테랑들을 퇴직시켰다.

Under the pretext of securing organizational flexibility, numerous veterans were retired.

Pretext marker '-는 명분 아래'.

7

그를 퇴직시킨 배후에는 복잡한 사내 정치와 권력 다툼이 얽혀 있었다.

Behind the decision to retire him, complex internal politics and power struggles were intertwined.

Passive state '얽혀 있었다'.

8

단순히 숫자를 맞추기 위해 직원을 퇴직시키는 경영 방식은 지양해야 한다.

Management styles that retire employees simply to meet numerical targets should be avoided.

Avoidance verb '지양해야 한다'.

Collocations courantes

정년에 퇴직시키다
조기에 퇴직시키다
강제로 퇴직시키다
명예롭게 퇴직시키다
일괄적으로 퇴직시키다
퇴직시킬 계획이다
부당하게 퇴직시키다
명예퇴직으로 퇴직시키다
전원을 퇴직시키다
순차적으로 퇴직시키다

Phrases Courantes

정년퇴직시키다

— To retire someone at the mandatory age.

대부분의 공무원은 정년퇴직시킨다.

명예퇴직시키다

— To retire someone honorably (often early with benefits).

회사는 구조조정 대신 명예퇴직시켰다.

조기퇴직시키다

— To retire someone earlier than the standard age.

불경기에는 조기퇴직시키는 기업이 늘어난다.

강제퇴직시키다

— To force someone into retirement.

그는 강제퇴직시키는 회사를 상대로 소송을 걸었다.

직원을 퇴직시키다

— To retire an employee.

사장은 오랜 직원을 퇴직시켰다.

인원을 퇴직시키다

— To retire personnel (formal/mass scale).

과잉 인원을 퇴직시키기로 결정했다.

교수를 퇴직시키다

— To retire a professor.

대학은 65세가 된 교수를 퇴직시켰다.

관리를 퇴직시키다

— To retire an official.

정부는 고위 관리를 퇴직시켰다.

일자리를 뺏고 퇴직시키다

— To take away a job and retire someone (harsh nuance).

그를 퇴직시키는 것은 생계 수단을 뺏는 일이다.

퇴직시키기로 합의하다

— To agree to retire someone.

노사는 일부 직원을 퇴직시키기로 합의했다.

Souvent confondu avec

퇴직시키다 vs 퇴직하다

Intransitive: The employee retires. (Subject is the worker).

퇴직시키다 vs 해고하다

To fire: Usually due to fault or performance. (More negative).

퇴직시키다 vs 사직하다

To resign: The employee chooses to leave. (Subject is the worker).

Expressions idiomatiques

"등 떠밀려 퇴직시키다"

— To push someone into retirement (literally 'pushing the back').

그는 회사에서 등 떠밀려 퇴직당했다.

Colloquial
"옷을 벗기다"

— To make someone resign or retire from a formal/official position (literally 'to take off the clothes').

정치적 스캔들로 그의 옷을 벗겼다.

Metaphorical
"책상을 빼다"

— To make someone leave their job (literally 'to remove the desk').

그는 출근하니 책상이 빠져 있었다.

Slang/Office
"물러나게 하다"

— To make someone step down.

그를 현직에서 물러나게 했다.

Neutral
"자리를 비우게 하다"

— To make someone vacate their position.

젊은 세대를 위해 자리를 비우게 했다.

Euphemism
"칼바람이 불다"

— A metaphor for massive layoffs or forced retirements (literally 'cold wind blows').

연말 인사철에 칼바람이 불어 많은 이들을 퇴직시켰다.

Journalistic
"목을 치다"

— To fire or retire someone harshly (literally 'to cut the neck').

회사는 가차 없이 그의 목을 쳤다.

Vivid/Crude
"짐을 싸게 하다"

— To make someone pack their bags (leave work).

결국 그는 짐을 싸게 되었다.

Common
"낙마시키다"

— To make someone fall from a high position (literally 'to make fall from a horse').

선거 패배가 그를 낙마시켰다.

Political
"뒷방 늙은이로 만들다"

— To push someone into a powerless retired state (literally 'make into an old man in the back room').

그를 퇴직시켜 뒷방 늙은이로 만들었다.

Derogatory/Metaphorical

Facile à confondre

퇴직시키다 vs 은퇴시키다

Both mean 'to retire someone'.

은퇴 is for a whole career/public life; 퇴직 is for a specific job/company.

선수를 은퇴시키다 vs 직원을 퇴직시키다.

퇴직시키다 vs 면직시키다

Both involve removing someone from a job.

면직 is specifically for public servants or formal appointments, often disciplinary.

공무원을 면직시키다.

퇴직시키다 vs 해임시키다

Both are formal removals.

해임 is usually for high-level executives or elected officials.

장관을 해임시키다.

퇴직시키다 vs 파면시키다

Both end employment.

파면 is the most severe disciplinary removal, often resulting in loss of pension.

경찰을 파면시키다.

퇴직시키다 vs 정리해고하다

Both involve company-initiated departure.

정리해고 is specifically for economic/structural reasons (layoff).

공장 노동자들을 정리해고했다.

Structures de phrases

A2

N(Employer)이/가 N(Employee)을/를 퇴직시켰어요.

회사가 아버지를 퇴직시켰어요.

B1

N을/를 정년에 퇴직시키다.

그들은 직원을 정년에 퇴직시켰다.

B1

N을/를 퇴직시키기로 결정하다.

이사회는 그를 퇴직시키기로 결정했다.

B2

N을/를 강제로 퇴직시키는 것은 불법이다.

사람을 강제로 퇴직시키는 것은 불법이다.

B2

N을/를 조기에 퇴직시킬 수밖에 없다.

회사는 그를 조기에 퇴직시킬 수밖에 없었다.

C1

N이라는 명목으로 N을/를 퇴직시키다.

명예퇴직이라는 명목으로 그를 퇴직시켰다.

C1

N을/를 퇴직시키기에 앞서 보상하다.

직원을 퇴직시키기에 앞서 보상금을 주었다.

C2

N을/를 퇴직시킨 배후에는 N이 있다.

그를 퇴직시킨 배후에는 정치적 갈등이 있다.

Famille de mots

Noms

퇴직 Retirement/Resignation
퇴직자 A retired person
퇴직금 Severance pay / Retirement pension
퇴직원 Letter of resignation

Verbes

퇴직하다 To retire (intransitive)
퇴직당하다 To be retired (passive/forced)

Apparenté

정년 (Mandatory retirement age)
명예퇴직 (Honorary retirement)
구조조정 (Restructuring)
실업 (Unemployment)
연금 (Pension)

Comment l'utiliser

frequency

Common in professional and media contexts; low in daily casual speech.

Erreurs courantes
  • 저는 퇴직시켰어요. 저는 퇴직했어요.

    The speaker used the causative form for themselves, which is incorrect unless they retired someone else.

  • 회사가 아버지를 퇴직했어요. 회사가 아버지를 퇴직시켰어요.

    The intransitive '퇴직하다' cannot take an object. You must use '시키다'.

  • 그는 퇴직시키었다. 그는 퇴직시켰다.

    Incorrect contraction of '시키었다'. While technically '시키었다' is the long form, '시켰다' is the standard past tense.

  • 사장님을 퇴직시켰어요. 사장님이 직원을 퇴직시켰어요.

    Confusing the subject and object. Usually, the boss retires the employee, not vice-versa.

  • 나쁜 행동으로 퇴직시켰다. 나쁜 행동으로 해고했다.

    Retirement (퇴직) is usually for age/structure; firing for bad behavior is '해고'.

Astuces

Check the Object

Always ensure there is an object (the person being retired) marked with 을 or 를.

Learn with '정년'

The word '정년' (retirement age) is the most frequent partner for '퇴직시키다'. Learning them together is very effective.

Avoid for Self

Never say '저는 퇴직시켰어요' when you mean you quit your job. It sounds like you fired your boss!

Understand 'Myeong-ye'

'Myeong-ye' (Honor) is often added to make the act of retiring someone sound more respectful.

Formal Contexts

Use this word in business emails or reports regarding personnel changes.

News Keywords

When you hear '구조조정' (restructuring), listen for '퇴직시키다' nearby.

Forced vs. Natural

Pay attention to adverbs like '강제로' (forcibly) to see if the retirement was welcome or not.

Polite Forms

Use '퇴직시키셨어요' when talking about a high-ranking person who retired someone else.

Labor Law

In legal contexts, this word is used to define the employer's action in termination cases.

Root Recognition

Connect '퇴' (withdraw) to '탈퇴' (withdraw from a group) to remember the meaning of leaving.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Tway' (퇴) as 'Way out' and 'Jik' (직) as 'Job'. 'Sikida' (시키다) is 'to make'. So, 'Make someone find the way out of their job.'

Association visuelle

Imagine a CEO pointing towards a door labeled 'EXIT' while an older employee walks through it holding a gold watch.

Word Web

Job Company Age Money Exit Law Boss Resting

Défi

Try to write a sentence using '퇴직시키다' and '퇴직금' (severance pay) together to describe a fair retirement process.

Origine du mot

From Sino-Korean '퇴직' (退職). '퇴' (退) means to retreat or withdraw, and '직' (職) means office or duty. '-시키다' is a native Korean causative suffix.

Sens originel : To cause someone to withdraw from their official duties or office.

Sino-Korean roots with a Korean causative suffix.

Contexte culturel

Be careful when using this word about someone's family member, as forced retirement can be a source of financial stress and loss of social status.

In English, we often say 'to retire' (intransitive) or 'to lay off' / 'to make redundant.' 'To retire someone' is less common in everyday English unless talking about professional sports or high-level executives.

The drama 'Misaeng' (Incomplete Life) depicts the harsh reality of corporate life where veterans are retired to make room for others. Korean news headlines frequently use this word during 'IMF-level' economic crises. The 'Baby Boomer' generation in Korea is currently the main group being 'retired' (퇴직시키는 대상).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Corporate Restructuring

  • 인력 감축을 위해 퇴직시키다
  • 구조조정의 일환으로 퇴직시키다
  • 조기 퇴직을 유도하다
  • 퇴직금을 지급하고 퇴직시키다

Legal Disputes

  • 부당하게 퇴직시키다
  • 절차 없이 퇴직시키다
  • 퇴직시킨 행위의 무효
  • 강제 퇴직에 대한 소송

News Reporting

  • 대규모로 퇴직시킬 예정이다
  • 정년에 따라 퇴직시키다
  • 퇴직시키는 기업이 늘고 있다
  • 퇴직시킨 인원수

HR Management

  • 대상자를 퇴직시키다
  • 통보 후 퇴직시키다
  • 규정에 따라 퇴직시키다
  • 퇴직시키는 절차를 밟다

Family/Personal

  • 아버지를 퇴직시키다
  • 갑자기 퇴직시켜서 당황하다
  • 퇴직시킨 회사에 서운하다
  • 퇴직시키고 나서

Amorces de conversation

"요즘 대기업들이 직원들을 조기에 퇴직시킨다는 뉴스를 보셨나요?"

"회사가 정년이 된 직원들을 무조건 퇴직시키는 것이 옳다고 생각하세요?"

"만약 사장님이 당신을 갑자기 퇴직시키려 한다면 어떻게 하실 건가요?"

"한국에서는 명예퇴직이라는 이름으로 사람들을 퇴직시키는 경우가 많아요."

"정부가 공무원들의 퇴직 연령을 높여서 늦게 퇴직시키기로 했다고 해요."

Sujets d'écriture

회사가 직원을 퇴직시킬 때 가장 중요하게 고려해야 할 점은 무엇이라고 생각합니까?

내가 경영자라면, 경제적 위기 상황에서 직원들을 퇴직시키겠습니까, 아니면 다른 방법을 찾겠습니까?

평생 일해온 직장에서 누군가를 퇴직시키는 것은 그 사람의 인생에 어떤 영향을 미칠까요?

정년퇴직을 시키는 제도가 현대 사회에서도 여전히 필요하다고 생각하는지 서술하세요.

부당하게 퇴직시킨 사례를 뉴스에서 본 적이 있다면 그에 대한 자신의 생각을 적어보세요.

Questions fréquentes

10 questions

Not necessarily. It can be neutral, such as when a company follows the legal mandatory retirement age (정년). However, if it happens 'early' or 'forcibly,' it carries a negative connotation.

'퇴직시키다' is often age-related or institutional, while '해고하다' (to fire) usually implies the employee did something wrong or performed poorly.

No. You should use '퇴직하다' (I retired). Using '시키다' implies you made someone else retire.

It means 'to retire someone honorably.' This usually involves giving the employee extra money (severance) to leave the company before their official retirement age.

It is rarely used for part-time jobs. It usually refers to full-time, long-term employment or official positions.

You can say '회사에서 퇴직당했어요' (I was retired/fired) or '회사가 저를 퇴직시켰어요' (The company retired me).

Yes, especially in dramas about office life (like 'Misaeng') or family dramas where a parent loses their job.

Usually, yes. In Korea, formal retirement (퇴직) often triggers the payment of 'Toejikgeum' (severance pay) or the start of a pension.

It is 'retirement at the mandatory age limit.' The verb form would be '정년퇴직시키다'.

No, it only applies to employment. A government can '퇴직시키다' its own employees (public servants).

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence: 'The company retired my father last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The boss decided to retire the employee early.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '정년' and '퇴직시키다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'It is illegal to retire someone forcibly without reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The government plans to retire 100 officials.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I don't want the company to retire me yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The union opposed retiring workers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They were retired honorably after 30 years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Economic crisis made the company retire many people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The court ruled the retirement was invalid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Who retired the branch manager?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '조기퇴직시키다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Retiring skilled workers is a loss for the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The company will retire him next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Please don't retire the elderly workers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'They had no choice but to retire the staff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why did the company retire you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Retiring people uniformly is controversial.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The company retired him under the name of honorary retirement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The bank retired 500 people this year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between '퇴직하다' and '퇴직시키다' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a time you heard about someone being retired in the news.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How would you tell a colleague that the company plans to retire some people?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express your opinion on mandatory retirement age.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Roleplay: You are an HR manager telling an employee they are being retired.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask your boss why they retired a specific employee.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the process of 'Myeong-ye Toejik'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I was retired forcibly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the impact of AI on 'retiring' humans.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The company retired him honorably.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'Will the company retire me next year?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why a company might retire high-wage workers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about your father's retirement using the causative form.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't retire me yet, I can still work.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss labor union reactions to retirements.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The government retired the official.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the phrase '등 떠밀려 퇴직시키다'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The bank retired 100 people.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'Is it fair to retire someone for being old?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'They decided to retire him.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: '회사는 그를 어제 퇴직시켰습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: '누구를 퇴직시켰나요?' (Audio context: '회사가 김 부장님을 퇴직시켰다')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the reason: '경영난 때문에 직원들을 퇴직시켰어요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the timing: '내년에 정년퇴직시킬 예정입니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the emotion: '억지로 퇴직시켜서 정말 화가 나요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the object: '선생님들을 일제히 퇴직시켰다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the modifier: '명예롭게 퇴직시켰습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the subject: '정부가 공무원을 퇴직시켰다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the grammar: '퇴직시키지 않기로 했어요.' (Did they retire him?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the scale: '대규모로 퇴직시킬 계획입니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the legal term: '부당하게 퇴직시켰습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the age: '65세에 퇴직시켰다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: '퇴직시키다' vs '퇴직하다'. (Audio: '회사가 그를 퇴직시켰다')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the substitute: '퇴직시키는 대신 월급을 깎았다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the result: '퇴직시킨 후 주가가 올랐다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

Contenu associé

Plus de mots sur work

주 5일제

A2

Le « ju o-il je » est le système de travail standard en Corée où les gens travaillent cinq jours par semaine, généralement du lundi au vendredi, et ont le samedi et le dimanche comme jours de congé.

결근

A2

Absence du travail ; ne pas être présent au travail. Le mot '결근' signifie l'absence du travail. Il est utilisé lorsqu'un employé ne se présente pas à son poste.

결근하다

A2

S'absenter du travail. Par exemple : 'Il a dû s'absenter du travail à cause d'une grippe.'

추상적이다

A2

Être abstrait. Cela désigne ce qui n'est pas concret ou matériel.

출입증

A2

Carte d'identité, carte d'accès. Une carte d'identité ou une carte d'accès qui permet d'entrer dans un lieu spécifique. Il s'agit d'une carte spéciale, comme une carte d'identité, que vous devez présenter pour entrer ou sortir d'un bâtiment ou d'une zone.

회계

B1

La comptabilité est l'enregistrement systématique des transactions financières d'une entreprise.

경리

A2

La gestion et l'enregistrement des informations financières d'une entreprise, comme les revenus et les dépenses. Le terme désigne la fonction de comptabilité ou de tenue de livres.

업적

B1

Un exploit ou une réalisation notable, souvent utilisé pour des figures historiques ou des carrières impressionnantes. On dit souvent 'réaliser un exploit' (업적을 남기다).

적극적이다

A2

Être actif ou proactif. Cela signifie prendre l'initiative et participer avec enthousiasme.

적극적으로

B1

D'une manière active, proactive ou enthousiaste. Par exemple: 'Il participe activement aux réunions.'

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !