퇴직시키다
When you want to express the act of an employer retiring an employee, the verb to use is 퇴직시키다. This verb literally means "to cause someone to retire" or "to make someone retire."
It's often used in situations where a company decides to end someone's employment due to age, restructuring, or other reasons that lead to retirement.
For example, a company might 퇴직시키다 older employees to reduce costs.
It's different from an employee choosing to retire themselves, which would use a different verb like 퇴직하다.
When someone is asked or forced to retire, you can use the verb 퇴직시키다. This literally means "to make someone retire" or "to have someone retire." It's often used in situations where a company decides an employee should retire, rather than the employee choosing to retire themselves.
For example, a company might 퇴직시키다 an employee due to restructuring or age limits. It implies an action taken by an employer towards an employee, leading to their retirement.
§ Understanding 퇴직시키다
The verb 퇴직시키다 (toe-jik-si-ki-da) means 'to retire someone' from employment. This is different from 퇴직하다 which means 'to retire' (oneself). The key here is the -시키다 part, which makes it a causative verb. It means 'to make someone do something' or 'to have someone do something'. So, when you use 퇴직시키다, it implies that someone (usually a company or employer) is causing another person to retire.
- DEFINITION
- To retire someone from employment.
§ Basic Sentence Structure
When using 퇴직시키다, the general sentence structure is: [Subject]이/가 [Object]을/를 퇴직시키다.
- Subject (이/가): This is the entity that is causing the retirement, usually a company, boss, or a specific department.
- Object (을/를): This is the person who is being retired.
회사는 김 대리를 퇴직시켰다.
Translation hint: The company retired Assistant Manager Kim.
정부는 많은 공무원을 퇴직시킬 계획이다.
Translation hint: The government plans to retire many civil servants.
§ Common Contexts for 퇴직시키다
You'll often hear 퇴직시키다 in formal or news-related contexts when discussing company restructuring, layoffs, or mandatory retirement ages. It usually carries a more formal or official tone.
그 회사는 구조조정으로 많은 직원을 퇴직시켰다.
Translation hint: That company retired many employees due to restructuring.
나이가 많은 직원들을 강제로 퇴직시키는 것은 불법이다.
Translation hint: Forcibly retiring older employees is illegal.
§ Related Vocabulary
Understanding related terms will help you grasp the full context:
- 퇴직금 (toe-jik-geum): retirement severance pay
- 정년 (jeong-nyeon): retirement age
- 해고하다 (hae-go-ha-da): to dismiss, to fire (stronger and often negative)
دليل النطق
- The 'j' sound is often mispronounced as a 'z' or 'sh' sound by English speakers. It's closer to the 'j' in 'jump'.
- The 'eo' vowel is a common challenge. It's similar to the 'uh' in 'but', but with rounded lips.
- The final 'a' is a short, clear 'ah' sound, not a long 'ay'.
أمثلة حسب المستوى
회사가 그 직원을 퇴직시켰어요.
The company retired that employee.
정년이 되어 그들을 퇴직시킬 예정입니다.
They are scheduled to be retired due to reaching retirement age.
이번 구조조정으로 많은 사람들이 퇴직시켰어요.
Many people were retired due to this restructuring.
그는 명예롭게 퇴직시켰습니다.
He was honorably retired.
회사는 실적이 부진한 직원을 퇴직시킬 수 있습니다.
A company can retire an employee with poor performance.
부장님은 2년 후에 퇴직시킬 것이라고 말씀하셨어요.
The manager said he would be retired in two years.
정부가 공무원들을 조기에 퇴직시키고 있습니다.
The government is retiring public officials early.
그는 건강상의 이유로 일찍 퇴직시켰습니다.
He was retired early due to health reasons.
يُخلط عادةً مع
'퇴직하다' means 'to retire' (intransitive), as in, the person retires themselves. '퇴직시키다' is 'to retire someone' (transitive), meaning someone else is causing the retirement.
'은퇴하다' is similar to '퇴직하다' but often carries a stronger nuance of a complete withdrawal from professional life, especially for well-known figures or after a long career. It can be used for things other than formal employment, like retiring from sports or public life.
'해임하다' means to dismiss someone from an important position or office, often due to a loss of trust or poor performance, similar to '면직시키다' but perhaps more broadly applicable to various high-level roles.
سهل الخلط
Both '해고하다' and '퇴직시키다' involve ending employment, but '해고하다' specifically means to fire someone due to poor performance or misconduct, implying a negative termination.
'해고하다' implies involuntary termination due to an employee's fault or company-initiated decision to remove them, often with negative connotations for the employee. '퇴직시키다' is more neutral, focusing on the act of someone else causing retirement, which can be voluntary (e.g., reaching retirement age) or involuntary (e.g., mandatory retirement policy).
회사는 그를 무단결근으로 해고했습니다. (The company fired him for unauthorized absence.)
Similar to '해고하다' in that it's an involuntary termination, '면직시키다' is often used in a more formal or official context, particularly for public servants or in specific organizational structures.
'면직시키다' is a formal term, often used for civil servants or in specific institutional contexts, meaning to dismiss someone from their post, typically due to disciplinary reasons or a loss of eligibility for their position. '퇴직시키다' is broader and can apply to various employment types.
그 공무원은 비리 혐의로 면직되었습니다. (That civil servant was dismissed from their post due to corruption charges.)
This term also means to terminate employment, but specifically in the context of layoffs or downsizing, which can sometimes lead to 'retirement' in a broad sense, but the reason is different.
'정리해고하다' means to lay off employees due to organizational restructuring, financial difficulties, or downsizing, implying a group termination not related to individual performance. '퇴직시키다' can be for various reasons, including reaching retirement age or specific company policies that cause an individual to retire.
회사는 경영난으로 많은 직원을 정리해고했습니다. (The company laid off many employees due to financial difficulties.)
This is a more general phrase meaning 'to make someone stop' or 'to cause someone to quit,' which can overlap with the idea of causing someone to retire.
'그만두게 하다' is a very general and informal way to say 'to make someone stop' or 'to cause someone to quit' a job, activity, or habit. It lacks the specificity and formality of '퇴직시키다', which specifically refers to retirement from employment.
상사가 그에게 일을 그만두게 했습니다. (The boss made him quit his job.)
This phrase means 'to make someone step down' or 'to make someone withdraw,' which can include stepping down from a position due to retirement or other reasons.
'물러나게 하다' means to make someone step down or withdraw from a position, often due to pressure, scandal, or simply reaching a point where they are expected to leave. While retirement can be a form of stepping down, '퇴직시키다' specifically points to the act of retiring someone from employment.
정부는 그 장관을 자리에서 물러나게 했습니다. (The government made that minister step down from his position.)
كيفية الاستخدام
퇴직시키다 is a causative verb, meaning 'to make someone retire' or 'to cause someone to retire.' It's used when an employer or a company retires an employee. This can be due to reaching retirement age, restructuring, or other company-initiated reasons. It implies an action taken by someone else upon the employee, rather than the employee choosing to retire themselves. You'll often see it used in formal or news contexts when discussing company policies or economic situations.
A common mistake is confusing 퇴직시키다 with 퇴직하다 (to retire oneself) or 은퇴하다 (to retire, often implying a personal decision).
퇴직시키다 (causative) = The company retires Mr. Kim.
김 부장님을 퇴직시켰습니다. (They retired Manager Kim.)
퇴직하다 (intransitive) = Mr. Kim retires.
김 부장님이 퇴직했습니다. (Manager Kim retired.)
은퇴하다 (intransitive) = Mr. Kim retires (often from a specific profession or active life).
김 부장님이 은퇴했습니다. (Manager Kim retired.)
Remember, 퇴직시키다 always involves an external agent causing the retirement, not the person retiring themselves.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Company restructures and has to let people go.
- 회사는 구조 조정으로 인해 몇몇 직원을 퇴직시켜야 했다.
- The company had to retire some employees due to restructuring.
- 경영진은 어려운 결정으로 몇 명의 고참 직원을 퇴직시켰다.
- Management made the difficult decision to retire several senior employees.
- 회사가 자금난으로 인해 일부 직원을 조기 퇴직시켰다.
- The company early retired some employees due to financial difficulties.
A long-serving employee reaches retirement age.
- 그는 정년이 되어 회사에서 퇴직시켰다.
- He reached retirement age, so the company retired him.
- 오랜 기간 봉직한 직원을 명예롭게 퇴직시켰다.
- The long-serving employee was honorably retired.
- 회사는 그의 노고를 인정하여 그를 정년 퇴직시켰다.
- The company recognized his hard work and retired him at retirement age.
Government or public sector retiring officials.
- 정부는 비리 혐의를 받는 공무원을 퇴직시켰다.
- The government retired the public official accused of corruption.
- 그 공무원은 부적절한 행위로 인해 퇴직 조치되었다.
- That public official was retired due to inappropriate conduct.
- 국회는 문제가 된 위원을 즉시 퇴직시켰다.
- The National Assembly immediately retired the problematic committee member.
Sports team retiring a player.
- 팀은 부상으로 인해 더 이상 뛸 수 없는 선수를 퇴직시켰다.
- The team retired the player who could no longer play due to injury.
- 구단은 나이든 베테랑 선수를 명예롭게 퇴직시켰다.
- The club honorably retired the aging veteran player.
- 그는 더 이상 좋은 성적을 내지 못해 구단이 그를 퇴직시켰다.
- He could no longer perform well, so the club retired him.
An organization ending someone's employment.
- 조직은 그의 계약을 갱신하지 않고 그를 퇴직시켰다.
- The organization did not renew his contract and retired him.
- 그는 업무 성과 미달로 인해 퇴직 조치되었다.
- He was retired due to underperformance.
- 기관은 윤리 문제로 논란이 된 직원을 퇴직시켰다.
- The institution retired the employee who was controversial due to ethical issues.
بدايات محادثة
"회사가 최근에 직원들을 많이 퇴직시켰다는 소식 들었어요? (Did you hear the news that the company recently retired a lot of employees?)"
"우리 부장님도 곧 정년이신데, 회사에서 어떻게 퇴직시킬지 궁금해요. (Our department head is also retiring soon, I wonder how the company will retire him.)"
"만약 당신이 회사 사장이라면, 어떤 기준으로 직원을 퇴직시킬 건가요? (If you were a company president, by what criteria would you retire employees?)"
"스포츠 선수들이 부상으로 일찍 퇴직되는 경우가 많잖아요. 어떻게 생각하세요? (Many athletes are retired early due to injuries, what do you think about that?)"
"정부 기관에서 비리 공무원을 퇴직시키는 것에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about government agencies retiring corrupt public officials?)"
مواضيع للكتابة اليومية
만약 당신이 다니는 회사에서 구조 조정을 이유로 동료를 퇴직시켜야 한다면, 어떤 감정을 느낄 것 같나요? (If your company had to retire a colleague due to restructuring, what emotions would you feel?)
당신이 오랫동안 일한 직장 상사인데, 회사에서 당신을 퇴직시키는 결정을 내렸다면 어떤 반응을 보일 건가요? (If you were a long-serving superior and the company decided to retire you, how would you react?)
명예롭게 퇴직하는 것과 강제로 퇴직당하는 것의 차이는 무엇이라고 생각하며, 어느 쪽이 더 바람직하다고 생각하나요? (What do you think is the difference between retiring honorably and being forced to retire, and which do you think is more desirable?)
만약 당신이 회사 대표라면, 직원을 퇴직시킬 때 가장 중요하게 고려할 점은 무엇인가요? (If you were a company CEO, what would be the most important factor to consider when retiring an employee?)
은퇴 후의 삶을 상상해보고, 만약 당신이 회사에서 퇴직된 후 어떻게 새로운 삶을 시작할지 구체적으로 계획해보세요. (Imagine your life after retirement, and specifically plan how you would start a new life after being retired from the company.)
اختبر نفسك 42 أسئلة
The correct order is 'Company + him + retired.'
The correct order is 'School + teacher + retired.'
The correct order is 'Company + team leader + retired (polite).'
다음 중 '퇴직시키다'와 가장 관련이 깊은 단어는 무엇입니까?
'퇴직시키다'는 누군가를 일에서 물러나게 하는 것을 의미하며, '해고하다'는 비슷한 맥락에서 사용될 수 있습니다. (To retire someone from employment means to make someone leave a job, and 'to fire' can be used in a similar context.)
회사가 직원을 '퇴직시키다'는 것은 무슨 의미입니까?
'퇴직시키다'는 회사에서 직원의 고용 관계를 끝내는 것을 의미합니다. (To 'retire someone' means the company ends the employment relationship with the employee.)
문맥상 '퇴직시키다'가 올바르게 사용된 문장은 무엇입니까?
'퇴직시키다'는 주로 오래 근무한 직원을 회사가 그만두게 할 때 사용합니다. (To 'retire someone' is mainly used when a company makes a long-serving employee leave.)
'퇴직시키다'는 직원이 자발적으로 회사를 그만두는 것을 의미합니다.
'퇴직시키다'는 회사가 직원의 고용을 끝내는 것을 의미하고, 직원이 스스로 그만두는 것은 '퇴직하다'라고 합니다. ('To retire someone' means the company ends the employee's employment, while an employee leaving voluntarily is 'to retire' (intransitive).)
회사가 직원을 '퇴직시키다'는 것은 보통 긍정적인 상황에서 사용됩니다.
'퇴직시키다'는 일반적으로 회사가 직원의 고용을 종료하는 것이므로, 긍정적인 상황으로 보기는 어렵습니다. (To 'retire someone' generally means the company terminates an employee's employment, so it's hard to see it as a positive situation.)
'퇴직시키다'는 사람에게만 사용할 수 있는 동사입니다.
'퇴직시키다'는 '누군가를' 일에서 물러나게 하는 것을 의미하므로, 사람에게만 사용합니다. (To 'retire someone' means to make 'someone' leave a job, so it's only used for people.)
The company will retire him soon.
The company decided to retire him because of his age.
The company is trying to retire that employee. What should he do?
Read this aloud:
회사는 그를 곧 퇴직시킬 것이다.
Focus: 퇴직시키다 (twaejik-sikida)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
회사가 그 직원을 퇴직시키려고 해요.
Focus: 퇴직시키려고 (twaejik-sikil-yeogo)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그녀는 일찍 퇴직시키지 않을 것입니다.
Focus: 퇴직시키지 않을 것입니다 (twaejik-sikiji anheul geos-imnida)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order forms the sentence 'The company retired the employee who lacked ability.'
The correct order forms the sentence 'Due to health reasons, the company retired him.'
The correct order forms the sentence 'The chairman will retire several executives according to the new policy.'
다음 중 '퇴직시키다'의 가장 적절한 의미는 무엇입니까?
'퇴직시키다'는 고용주가 직원을 고용 관계에서 물러나게 할 때 사용하는 표현입니다.
회사는 그 직원을 명예롭게 ___ 결정했습니다.
문맥상 '명예롭게'라는 표현과 함께 직원을 회사에서 물러나게 한다는 의미가 가장 자연스럽습니다.
그는 나이가 많아 회사에서 강제로 ___.
'퇴직시키다'는 '누군가를 퇴직하게 하다'라는 의미의 타동사입니다. '그는 퇴직되었다'는 수동태로, 그가 다른 주체에 의해 퇴직당했음을 의미합니다. '퇴직시켰다'는 그가 다른 사람을 퇴직시켰다는 의미가 됩니다.
'퇴직시키다'는 일반적으로 고용주가 직원을 해고할 때 사용하는 표현이다.
'퇴직시키다'는 고용주가 직원을 은퇴시키거나 해고하는 상황에서 사용됩니다.
'퇴직시키다'는 직원이 자발적으로 은퇴를 결정할 때 사용된다.
'퇴직시키다'는 타의에 의해 퇴직하게 하는 것을 의미하며, 자발적인 은퇴는 '퇴직하다'로 표현합니다.
정부는 비효율적인 공무원들을 대거 퇴직시키기로 결정했다.
정부가 공무원들을 업무에서 물러나게 하는 상황이므로 '퇴직시키다'가 올바른 사용입니다.
The company honorably retired him.
There are cases where employees are retired due to poor performance.
Upon reaching retirement age, he was retired from the company he dedicated his life to.
Read this aloud:
정리해고로 인해 많은 직원을 퇴직시켜야 했습니다.
Focus: 퇴직시켜야 했습니다
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
회사는 더 이상 근무하기 어려운 직원들을 퇴직시키기로 결정했습니다.
Focus: 퇴직시키기로 결정했습니다
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
정부 정책으로 인해 일부 공무원을 퇴직시켜야 하는 상황이 발생했습니다.
Focus: 퇴직시켜야 하는 상황
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are the CEO of a major corporation. Draft an email to your HR department outlining a new policy for mandatory retirement for employees aged 60 and above, focusing on the benefits for organizational restructuring and new talent acquisition. Use '퇴직시키다' naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
인사부 여러분께, 저희 회사의 장기적인 발전과 경쟁력 강화를 위해 새로운 정년 퇴직 정책을 시행하고자 합니다. 60세 이상 직원들을 효율적으로 퇴직시키고, 이를 통해 조직 구조를 재정비하며 젊고 역동적인 새로운 인재를 영입할 기회를 마련하고자 합니다. 이 정책이 회사 전체에 긍정적인 영향을 미칠 것으로 기대합니다. 상세한 실행 계획을 수립하여 보고해주십시오. 감사합니다, [CEO 이름]
You are a union representative. Write a formal letter to management protesting their decision to forcibly retire several long-serving employees without adequate severance packages. Emphasize the negative impact on employee morale and legal implications. Incorporate '퇴직시키다' to describe the management's action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
경영진 여러분께, 저희 노조는 최근 여러 명의 장기 근속 직원들을 적절한 퇴직금 없이 퇴직시키기로 한 경영진의 결정에 깊은 유감을 표합니다. 이러한 일방적인 조치는 직원들의 사기를 심각하게 저하시킬 뿐만 아니라, 법적 문제로 이어질 가능성도 배제할 수 없습니다. 즉각적인 재고와 합리적인 해결책 마련을 촉구합니다. [노조 대표 이름] 드림
Write a short news report about a company that was criticized for unfairly retiring older employees. Describe the public reaction and the company's official statement. Use '퇴직시키다' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
최근 한 기업이 고령 직원들을 부당하게 퇴직시키면서 여론의 뭇매를 맞고 있다. 대중은 회사의 비인도적인 처사에 대해 강하게 비판하고 있으며, 회사 측은 인력 효율화를 위한 불가피한 조치였다고 공식 입장을 밝혔다. 그러나 비판의 목소리는 좀처럼 수그러들지 않고 있다.
위 글에서 정부가 강제 퇴직을 검토하는 주된 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
최근 정부는 공공기관의 효율성을 높이기 위해 비효율적인 인력을 강제 퇴직시키는 방안을 검토 중이라고 발표했다. 이 발표는 노동계의 거센 반발을 불러일으켰으며, 일각에서는 공공 서비스의 질이 저하될 수 있다는 우려도 제기하고 있다. 정부는 명확한 기준과 보상 체계를 마련하여 부작용을 최소화하겠다고 밝혔지만, 논란은 쉽게 가라앉지 않을 것으로 보인다.
위 글에서 정부가 강제 퇴직을 검토하는 주된 이유는 무엇입니까?
지문에 '정부는 공공기관의 효율성을 높이기 위해 비효율적인 인력을 강제 퇴직시키는 방안을 검토 중이라고 발표했다'고 명시되어 있습니다.
지문에 '정부는 공공기관의 효율성을 높이기 위해 비효율적인 인력을 강제 퇴직시키는 방안을 검토 중이라고 발표했다'고 명시되어 있습니다.
직원들이 노조 설립을 논의하기 시작한 가장 큰 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
한 중소기업의 대표는 경영난을 이유로 직원 몇 명을 퇴직시키기로 결정했다. 이 소식을 들은 직원들은 크게 동요했으며, 일부는 노조 설립을 논의하기 시작했다. 대표는 최대한의 보상을 약속하며 직원들을 설득하려 노력했지만, 회사를 떠나야 하는 직원들의 상실감은 쉽게 회복되지 않았다.
직원들이 노조 설립을 논의하기 시작한 가장 큰 이유는 무엇입니까?
지문에 '이 소식을 들은 직원들은 크게 동요했으며, 일부는 노조 설립을 논의하기 시작했다'고 언급되어, 경영난으로 인한 퇴직 결정에 대한 직원들의 반발임을 유추할 수 있습니다.
지문에 '이 소식을 들은 직원들은 크게 동요했으며, 일부는 노조 설립을 논의하기 시작했다'고 언급되어, 경영난으로 인한 퇴직 결정에 대한 직원들의 반발임을 유추할 수 있습니다.
이 기사에서 언급된 고령 직원의 조기 퇴직으로 인한 사회적 문제점은 무엇입니까?
Read this passage:
최근 한 언론사에서 고령층의 재취업 문제에 대한 심층 보도를 했다. 보도에 따르면, 많은 기업들이 젊은 인력을 선호하여 고령의 숙련된 직원들을 조기에 퇴직시키는 경향이 있다고 한다. 이로 인해 사회적으로 중요한 경험과 지식이 단절되고 있으며, 고령층의 경제적 불안정 문제도 심화되고 있다. 전문가는 정부의 적극적인 개입과 기업의 인식 개선이 시급하다고 주장했다.
이 기사에서 언급된 고령 직원의 조기 퇴직으로 인한 사회적 문제점은 무엇입니까?
지문에 '사회적으로 중요한 경험과 지식이 단절되고 있으며, 고령층의 경제적 불안정 문제도 심화되고 있다'고 명시되어 있습니다.
지문에 '사회적으로 중요한 경험과 지식이 단절되고 있으며, 고령층의 경제적 불안정 문제도 심화되고 있다'고 명시되어 있습니다.
/ 42 correct
Perfect score!
مثال
회사는 정년이 된 직원을 퇴직시켰습니다.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات work
주 5일제
A2A system where one works five days a week, typically Monday to Friday.
결근
A2Absence from work; not being present at work.
결근하다
A2To be absent from work.
추상적이다
A2To be abstract.
출입증
A2ID card, access card.
회계
B1The systematic recording and reporting of financial transactions.
경리
A2Accounting or bookkeeping, managing financial records.
업적
B1A notable achievement or accomplishment.
적극적이다
A2To be active, to be proactive.
적극적으로
B1In an active, proactive, or enthusiastic manner.