신부님
When talking about a Catholic priest in Korean, you can use the word 신부님 (sinbunim). The 님 (nim) part is an honorific, showing respect. It's similar to how you might add "Father" before a priest's name in English, but here it's part of the word itself. You'll often hear this used in churches or when referring to a priest in a respectful way. It's a very common and polite term.
When talking about a Catholic priest in Korean, you should use the term 신부님 (sin-bu-nim). This word is a combination of 신부 (sin-bu), meaning 'priest,' and the honorific suffix -님 (-nim), which is attached to titles to show respect.
It's important to use -님 (-nim) because it demonstrates politeness and deference, which are crucial aspects of Korean culture when addressing someone in a position of authority or respect, such as a religious leader. So, while 신부 (sin-bu) technically means priest, using it alone would be considered impolite.
Always remember to include the honorific -님 (-nim) when speaking to or about a priest to show proper respect. This is a common practice for many professional titles in Korea, especially for those in respected community roles. This reflects the deep-seated cultural value of showing respect to elders and those in leadership positions.
When talking about a Catholic priest in Korean, you can use the term 신부님 (sinbunim). This word is a combination of 신부 (sinbu), meaning 'priest,' and the honorific suffix -님 (-nim), which is added to show respect. So, 신부님 literally translates to 'reverend priest' or 'father.' It's important to use -님 when addressing or referring to a priest to show proper deference, similar to how you might use 'Father [Last Name]' in English. This term is exclusively used for Catholic priests and not for clergy of other Christian denominations or religions in Korea.
신부님 en 30 secondes
- Catholic priest
- honorific
- religious title
§ Understanding 신부님 vs. Other Religious Titles
The most common mistake learners make with 신부님 is using it for any religious leader. While 신부님 does mean 'father' or 'priest', it specifically refers to a Catholic priest. Korean has distinct titles for leaders of different religions, and using 신부님 incorrectly can sound awkward or even disrespectful.
- DEFINITION
- A Catholic priest.
Here’s a quick breakdown of other common religious titles you should know:
- 목사님 (moksa-nim): This is the title for a Protestant pastor. If you're talking about a Protestant church, this is the word you need.
- 스님 (seunim): This is the title for a Buddhist monk or nun.
- 교수님 (gyosu-nim): While not religious, this means 'professor' and is sometimes mistakenly used for religious teachers by beginners due to the '님' honorific.
천주교 신부님은 미사를 집전합니다.
개신교 목사님은 설교를 합니다.
§ Over-using the Honorific '님'
While 신부님 already includes the honorific '님', some learners, in an effort to be extra polite, might try to add another honorific, which is incorrect and redundant. For example, saying '신부님님' is incorrect. The '님' is already built into the title, indicating respect.
The '님' suffix is a highly versatile and important honorific in Korean. It's attached to titles, professions, and sometimes even names to show respect to the person being addressed or spoken about. In the case of 신부님, it explicitly means 'Reverend Father' or 'Father', where '님' is already doing the heavy lifting of conveying respect.
성당에서 신부님을 만났습니다.
§ Confusing with '사제 (saje)' or '성직자 (seongjikja)'
While 신부님 specifically refers to a Catholic priest, you might encounter other terms like '사제' (saje) or '성직자' (seongjikja). These terms are more general. '사제' refers to a priest or clergyman, and '성직자' refers to a member of the clergy, an ecclesiastic, or a minister. These terms are broader and can encompass religious leaders from various denominations.
It's important to understand the nuance: 신부님 is the specific term you'd use when directly addressing or referring to a Catholic priest, while '사제' or '성직자' are more academic or general terms you might see in a news report or a formal discussion about religious professions. Using these general terms when you mean a Catholic priest in a direct context can sound less natural.
그는 훌륭한 신부님으로 알려져 있습니다.
모든 성직자는 각자의 종교에서 중요한 역할을 합니다.
§ What 신부님 Means
In Korean, the word 신부님 (sinbunim) is used to respectfully refer to a Catholic priest. The '님' at the end is an honorific suffix, showing respect. It's a key term if you're talking about Catholicism in Korea.
- Definition
- A Catholic priest.
§ Examples of Using 신부님
신부님께서 미사를 집전하셨습니다.
Translation hint: The priest officiated the mass.
저는 신부님과 상담했어요.
Translation hint: I consulted with the priest.
신부님께서는 우리를 위해 기도해주셨습니다.
Translation hint: The priest prayed for us.
§ Similar Words and When to Use 신부님 vs. Alternatives
Understanding when to use 신부님 and similar words is crucial for sounding natural in Korean. While 신부님 specifically refers to a Catholic priest, there are other terms for religious leaders in different contexts.
- 목사님 (moksanim): This term is used for a Protestant pastor. If you are talking about a pastor in a Protestant church, this is the correct word. Just like 신부님, it includes the honorific '님'.
교회 목사님께서 설교하셨습니다.
Translation hint: The church pastor gave a sermon.
- 스님 (seunim): This is the term for a Buddhist monk. If you are discussing Buddhism or a Buddhist temple, 스님 is the appropriate word.
절에서 스님을 만났어요.
Translation hint: I met a monk at the temple.
- 교수님 (gyosunim): While not a religious leader, this is a common honorific used for professors or teachers in a formal setting. It demonstrates how '님' is used with various professional titles to show respect.
교수님께 질문이 있습니다.
Translation hint: I have a question for the professor.
So, to recap:
- Use 신부님 specifically for Catholic priests.
- Use 목사님 for Protestant pastors.
- Use 스님 for Buddhist monks.
The key is to match the religious leader with the correct title to avoid misunderstandings and show proper cultural awareness. Each term carries its own specific religious connotation, and using them interchangeably would be incorrect. Always consider the religious context of your conversation.
Guide de prononciation
- The '신' (shin) syllable should have a short 'i' sound, similar to the 'i' in 'sit.'
- The '부' (bu) syllable should have a 'oo' sound, like in 'moon,' but shorter.
- The '님' (nim) syllable should have a short 'i' sound, similar to the 'i' in 'him.'
Exemples par niveau
신부님은 미사 후에 교인들과 이야기를 나눴어요.
The priest talked with the parishioners after mass.
저는 어릴 때 신부님에게 세례를 받았어요.
I was baptized by a priest when I was young.
우리 동네 성당 신부님은 아주 친절하세요.
The priest at our neighborhood church is very kind.
신부님은 저희에게 좋은 말씀을 많이 해주셨어요.
The priest gave us a lot of good advice.
결혼식 주례는 신부님이 맡으셨습니다.
The priest officiated the wedding ceremony.
신부님과 함께 기도 시간을 가졌습니다.
We had a prayer time with the priest.
크리스마스에는 신부님이 특별 강론을 하십니다.
On Christmas, the priest gives a special sermon.
신부님께 고민을 털어놓고 조언을 구했어요.
I confided my worries to the priest and asked for advice.
신부님께서 미사를 집전하셨습니다.
The priest officiated the mass.
집전하다 (to officiate/celebrate) is often used with 신부님.
신부님께 고해성사를 드렸습니다.
I went to confession with the priest.
고해성사를 드리다 (to go to confession) is a common phrase.
그 신부님은 매우 자비롭습니다.
That priest is very compassionate.
자비롭다 (to be compassionate/merciful) describes a kind quality.
신부님과 함께 성경 공부를 했습니다.
I studied the Bible with the priest.
함께 (together with) indicates a joint activity.
신부님께서 우리에게 축복을 주셨습니다.
The priest gave us a blessing.
축복을 주다 (to give a blessing) is a common expression.
성당에서 신부님을 뵙고 왔습니다.
I met the priest at the church.
뵙다 (to meet, honorific) is used for respected individuals.
신부님께서 좋은 말씀을 많이 해주셨습니다.
The priest gave many good words/advice.
좋은 말씀 (good words/advice) is a polite way to refer to what a respected person says.
새로운 신부님이 본당에 오셨습니다.
A new priest came to the parish.
본당 (parish) is where a priest typically serves.
Famille de mots
Noms
Astuces
Basic Meaning
신부님 (sinbunim) directly translates to "priest" in the context of the Catholic Church. It's a respectful term.
Honorific Suffix -님
The -님 (-nim) suffix is an honorific. It's similar to adding "Father" before a priest's name in English, showing high respect. You wouldn't just say 신부 (sinbu).
Korean Catholicism
Catholicism has a significant presence in Korea. You'll hear 신부님 used commonly in Catholic churches and by followers.
Not for All Priests
신부님 is specifically for Catholic priests. It is not used for Buddhist monks (스님, seunim) or Protestant pastors (목사님, moksanim).
Usage in Sentences
You can use 신부님 when directly addressing a priest or referring to one. For example: 신부님, 안녕하세요? (Father, hello?).
Plural Form
To refer to multiple priests, you would typically still use 신부님, or add numbers if specific. There isn't a direct plural form like 'priests' using 들 (-deul), as the honorific already implies respect for the individual.
Listen for Usage
Pay attention to how native Korean speakers use 신부님 in dramas, movies, or real life if you encounter it. This helps solidify your understanding of natural usage.
Practice Speaking
Try incorporating 신부님 into your practice sentences. Even if you're not Catholic, practicing the word in context helps with retention.
Memory Aid
Think of 신부 (sinbu) as the core word for 'priest' and -님 (-nim) as the 'honorific suffix for respectful people'. This can help you remember its specific use.
Teste-toi 60 questions
Write a short sentence saying 'The priest is kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
신부님은 친절합니다.
Write a sentence asking 'Is the priest here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
신부님이 여기 계세요?
Write a simple sentence stating 'I saw the priest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 신부님을 봤습니다.
Where is the priest?
Read this passage:
신부님은 성당에 계세요. 신부님은 기도해요.
Where is the priest?
The passage says '신부님은 성당에 계세요,' which means 'The priest is in the church.'
The passage says '신부님은 성당에 계세요,' which means 'The priest is in the church.'
What kind of person is the priest?
Read this passage:
신부님은 착해요. 신부님은 사람들을 도와줘요.
What kind of person is the priest?
The passage states '신부님은 착해요,' which means 'The priest is kind.'
The passage states '신부님은 착해요,' which means 'The priest is kind.'
What did the priest do?
Read this passage:
저는 신부님을 만났습니다. 신부님은 저에게 이야기했습니다.
What did the priest do?
The passage says '신부님은 저에게 이야기했습니다,' meaning 'The priest talked to me.'
The passage says '신부님은 저에게 이야기했습니다,' meaning 'The priest talked to me.'
저는 오늘 성당에서 ___ 만났어요. (I met a ___ at church today.)
The sentence talks about meeting someone at church, so '신부님' (priest) is the most appropriate word.
우리 ___은 항상 친절하게 말씀해주세요. (Our ___ always speaks kindly.)
Given the context of a person who speaks kindly, '신부님' (priest) fits well, especially in a spiritual setting.
저는 ___에게 고해성사를 했어요. (I confessed to the ___.)
Confession (고해성사) is typically done with a priest in Catholicism, making '신부님' the correct choice.
매주 일요일에 ___이 미사를 드려요. (Every Sunday, the ___ celebrates mass.)
Mass (미사) is celebrated by a priest, so '신부님' is the appropriate word here.
그는 나중에 ___이 되고 싶어 해요. (He wants to become a ___ later.)
This sentence expresses a desire to become a profession. '신부님' (priest) is a valid profession.
결혼식에서 ___이 주례를 해주셨어요. (The ___ officiated our wedding.)
In a Catholic wedding, a priest (신부님) officiates the ceremony.
The priest is talking with the believers after mass.
Many people gathered at the church to hear the priest's words.
The priest wished us peace.
Read this aloud:
신부님은 친절한 분이세요.
Focus: 신부님
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저희는 매주 일요일에 신부님을 뵙습니다.
Focus: 뵙습니다
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
신부님이 오늘 아침에 미사를 드렸습니다.
Focus: 미사를 드렸습니다
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about seeing a Catholic priest at church.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 교회에서 신부님을 봤어요.
Imagine you are talking about your friend becoming a priest. Write a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
제 친구가 신부님이 됐어요.
Write a sentence asking if someone knows the Catholic priest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
신부님을 아세요?
누구를 만났어요?
Read this passage:
저는 어제 교회에 갔어요. 거기서 신부님을 만났어요. 신부님은 친절하게 이야기해 주셨어요.
누구를 만났어요?
The passage says '거기서 신부님을 만났어요.' which means 'I met a priest there.'
The passage says '거기서 신부님을 만났어요.' which means 'I met a priest there.'
신부님은 무엇을 많이 해주세요?
Read this passage:
우리 가족은 매주 일요일에 교회에 가요. 신부님께서 좋은 말씀을 많이 해주세요. 우리는 신부님 말씀을 잘 들어요.
신부님은 무엇을 많이 해주세요?
The passage states '신부님께서 좋은 말씀을 많이 해주세요.' which means 'The priest often gives good words.'
The passage states '신부님께서 좋은 말씀을 많이 해주세요.' which means 'The priest often gives good words.'
교회에 누가 오셨어요?
Read this passage:
새로운 신부님이 우리 교회에 오셨어요. 그분은 정말 좋으신 분이에요. 모두 신부님을 환영했어요.
교회에 누가 오셨어요?
The first sentence clearly states '새로운 신부님이 우리 교회에 오셨어요.' meaning 'A new priest came to our church.'
The first sentence clearly states '새로운 신부님이 우리 교회에 오셨어요.' meaning 'A new priest came to our church.'
The priest gave a sermon during mass.
That priest is very kind and thoughtful.
I had a consultation with the priest yesterday.
Read this aloud:
신부님은 성당에서 사람들을 만나세요.
Focus: 신부님
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 신부님께 축복을 받았어요.
Focus: 축복을 받았어요
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
신부님은 제 질문에 친절하게 답해주셨어요.
Focus: 친절하게 답해주셨어요
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
성당에서 ___ 이/가 미사를 집전하고 있습니다.
The sentence talks about someone officiating a mass in a Catholic church, which is typically done by a priest (신부님).
결혼식 주례를 ___ 께서 해주셨어요. (The ___ officiated our wedding.)
A priest (신부님) can officiate a wedding, especially in a Catholic ceremony.
고해성사를 위해 ___ 을/를 찾아갔습니다. (I went to see the ___ for confession.)
Confession (고해성사) is typically done with a Catholic priest (신부님).
어린 시절, 저는 매주 일요일에 ___ 에게 교리를 배웠습니다. (In my childhood, I learned catechism from the ___ every Sunday.)
Catechism (교리) is religious instruction often taught by a priest (신부님).
___ 께서 병원에 방문하여 환자들을 위로해 주셨습니다. (The ___ visited the hospital and comforted the patients.)
It's common for priests (신부님) to visit the sick and offer comfort.
새 성당 봉헌식에 많은 ___ 과 신자들이 참석했습니다. (Many ___ and believers attended the dedication ceremony of the new church.)
A church dedication ceremony would naturally include priests (신부님) and believers (신자들).
The priest is officiating the mass.
She went to confession with the priest.
The priest is a respected figure among the villagers.
Read this aloud:
신부님께 축복을 받았습니다.
Focus: 신부님께 축복
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
신부님과의 상담은 많은 도움이 되었습니다.
Focus: 상담은 많은 도움이
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
성당에서 신부님을 만날 수 있었습니다.
Focus: 성당에서 신부님을
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
그는 어린 시절부터 ___이(가) 되어 사람들에게 봉사하고 싶어 했습니다.
문맥상 '봉사하고 싶어 하다'는 직업과 관련되어 있으며, '신부님'이 가장 적절합니다.
어려운 시기에 저는 ___과(와) 상담하여 마음의 평화를 얻었습니다.
정신적 위로와 평화를 얻기 위한 상담 대상으로는 '신부님'이 적절합니다.
성당에서 ___이(가) 미사를 집전하고 있었습니다.
'성당'과 '미사'라는 단서를 통해 '신부님'이 올바른 답임을 알 수 있습니다.
결혼식 주례를 부탁하기 위해 ___을(를) 찾아뵈었습니다.
카톨릭 결혼식에서 주례는 보통 '신부님'이 하십니다.
그는 평생을 가난한 이웃을 돕는 ___으로(서) 헌신했습니다.
'가난한 이웃을 돕는' 행위와 '헌신'이라는 단어는 '신부님'의 역할과 잘 어울립니다.
아이들의 세례식을 위해 ___과(와) 일정을 조율했습니다.
'세례식'은 '신부님'이 집전하는 종교 의식입니다.
성당에서 미사를 집전하는 분을 우리는 무엇이라고 부르나요?
카톨릭 교회에서 미사를 집전하는 성직자는 '신부님'이라고 불립니다.
다음 중 '신부님'과 가장 관련이 깊은 단어는 무엇인가요?
'신부님'은 가톨릭 교회의 성직자이므로, 가톨릭 교회를 의미하는 '성당'과 가장 관련이 깊습니다.
어떤 사람이 세례를 받기 위해 신부님을 찾아갔습니다. 이때 신부님은 어떤 역할을 할까요?
신부님은 가톨릭 교회에서 세례와 같은 성사를 집전하는 역할을 합니다.
신부님은 불교 사원에서 불경을 가르치는 분을 지칭하는 말이다.
'신부님'은 가톨릭 교회의 사제를 지칭하는 말이며, 불교 사원과는 관련이 없습니다.
카톨릭 신자들은 보통 신부님을 'Father'라고 부르기도 합니다.
영미권 가톨릭 신자들은 신부님을 'Father'라고 부르기도 합니다.
신부님은 결혼을 할 수 없습니다.
가톨릭 교회의 사제는 독신 서약을 지키므로 결혼을 할 수 없습니다.
The priest gave an important message during mass.
That priest is known for being merciful and wise.
I saw the priest at church and confessed.
Read this aloud:
신부님께 축복을 받기 위해 성당에 갔습니다.
Focus: 신부님께 축복을 받기 위해 성당에 갔습니다.
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
신부님은 언제나 저희를 따뜻하게 맞아주십니다.
Focus: 신부님은 언제나 저희를 따뜻하게 맞아주십니다.
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그 신부님의 강론은 언제나 깊은 울림을 줍니다.
Focus: 그 신부님의 강론은 언제나 깊은 울림을 줍니다.
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 60 correct
Perfect score!
Summary
신부님 is the respectful way to refer to a Catholic priest in Korean.
- Catholic priest
- honorific
- religious title
Basic Meaning
신부님 (sinbunim) directly translates to "priest" in the context of the Catholic Church. It's a respectful term.
Honorific Suffix -님
The -님 (-nim) suffix is an honorific. It's similar to adding "Father" before a priest's name in English, showing high respect. You wouldn't just say 신부 (sinbu).
Korean Catholicism
Catholicism has a significant presence in Korea. You'll hear 신부님 used commonly in Catholic churches and by followers.
Not for All Priests
신부님 is specifically for Catholic priests. It is not used for Buddhist monks (스님, seunim) or Protestant pastors (목사님, moksanim).
Exemple
신부님은 결혼식을 집전하셨다.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur religion
행하다
A1To act/Perform; to carry out an action.
홀로
B1Alone; by oneself.
제사
A2Ancestral rites; a ceremony honoring ancestors.
천사
A2Angel; a spiritual being acting as an attendant or messenger of God.
깨우다
A1To awaken; to rouse from sleep or ignorance.
신자
A2Believer; a person who has faith in a religion.
인자하다
A1To be benevolent; kind and compassionate.
성경
A2Bible; the holy book of Christianity.
복되다
A1To be blessed; endowed with divine favor.
축복
A2Blessing; a divine favor or gift.