At the A1 level, the word 'guarda-chuva' is introduced as a basic, essential noun for daily survival. Learners focus on the literal meaning: an object used to stay dry during the rain. The primary goal is to recognize the word when heard in a weather report or seen in a shop. At this stage, you should learn that it is a masculine noun ('o guarda-chuva') and practice simple sentences like 'Eu tenho um guarda-chuva' (I have an umbrella) or 'O guarda-chuva é azul' (The umbrella is blue). You will also learn the basic verb 'abrir' (to open) in its simplest present tense forms. The focus is on immediate, concrete needs and identification of the object in your physical environment. You might also learn to ask 'Onde está o meu guarda-chuva?' (Where is my umbrella?) when preparing to leave the house. Cultural context is kept simple: it rains, you need this object. The hyphenation and the masculine gender of a word ending in 'a' are the two most important grammatical 'surprises' for an A1 student.
At the A2 level, you move beyond simple identification to functional use. You learn to describe the 'guarda-chuva' using basic adjectives like 'grande' (big), 'pequeno' (small), 'novo' (new), or 'velho' (old). You start using the word in the context of shopping and simple transactions, such as 'Quanto custa este guarda-chuva?' (How much does this umbrella cost?). You also begin to use the plural form 'guarda-chuvas' correctly, noting that only the second part of the word changes. Verbs like 'levar' (to take) and 'trazer' (to bring) become important, allowing you to say things like 'Leva o guarda-chuva, vai chover' (Take the umbrella, it's going to rain). You also learn the difference between 'guarda-chuva' and 'guarda-sol' to avoid confusion during trips to the beach. The A2 learner should be comfortable using the word in the past tense, for example, 'Ontem, eu perdi o meu guarda-chuva no autocarro' (Yesterday, I lost my umbrella on the bus). This level emphasizes the object's role in daily routines and social interactions.
At the B1 level, the 'guarda-chuva' appears in more complex narrative and descriptive contexts. You can now talk about the quality of the object, using words like 'resistente' (sturdy) or 'impermeável' (waterproof). You might describe a situation where your umbrella broke during a storm: 'O vento estava tão forte que o meu guarda-chuva virou do avesso' (The wind was so strong that my umbrella turned inside out). You also begin to understand the word in a broader social context, such as hearing it in public announcements or more detailed weather forecasts. The B1 learner can use the word in conditional sentences: 'Se eu tivesse trazido o guarda-chuva, não estaria molhado' (If I had brought the umbrella, I wouldn't be wet). You also start to recognize the word in common idioms or as part of a more extensive vocabulary related to weather and clothing. At this stage, your ability to discuss the 'guarda-chuva' reflects a growing independence in the language, allowing you to handle unexpected situations involving the weather.
At the B2 level, you begin to use 'guarda-chuva' in figurative and abstract ways. You understand and can use the term 'termo guarda-chuva' (umbrella term) to describe broad categories in academic or professional discussions. You might analyze a text where the 'guarda-chuva' is used as a literary symbol of protection or isolation. Your grammatical control is now sophisticated enough to use the word in complex passive constructions or within intricate relative clauses. You can also discuss the socio-economic aspects of the object, such as the environmental impact of cheap, disposable umbrellas versus high-quality ones. A B2 learner can engage in a debate about urban planning, mentioning the need for 'áreas cobertas' (covered areas) so people don't always need a 'guarda-chuva'. You are also aware of regional variations in how the word is used across the Lusophone world, such as the preference for 'sombrinha' in certain Brazilian contexts. Your use of the word is now fluid and nuanced, suitable for both social and professional environments.
At the C1 level, your understanding of 'guarda-chuva' is deep and includes historical and etymological nuances. You can discuss the evolution of the word from its Latin roots and how the 'guarda-' prefix functions across the Portuguese lexicon. You are comfortable using the word in high-level academic writing or professional reports, particularly when discussing 'políticas guarda-chuva' (umbrella policies) in law or insurance. You can appreciate and produce creative writing where the 'guarda-chuva' serves as a complex metaphor for the human condition or social safety nets. Your pronunciation is near-native, capturing the subtle differences in stress and intonation. You can also identify and use rare synonyms or archaic terms related to the object for stylistic effect. A C1 learner can explain the cultural history of the umbrella in Portugal, perhaps referencing its introduction as a luxury item in the 18th century. Your mastery of the word is complete, allowing for full expression of complex ideas using this simple noun.
At the C2 level, 'guarda-chuva' is just one thread in a vast linguistic tapestry. You can use it with total spontaneity and precision in any context, from a casual joke to a philosophical treatise. You might use the word in a critique of a film, discussing the cinematography of a rainy scene filled with 'guarda-chuvas'. You are fully aware of the most obscure idioms and historical references involving umbrellas in Lusophone culture. Your ability to manipulate the word within the language's structure is absolute, including the most complex grammatical transformations. You can lead discussions on the linguistics of compound words in Romance languages, using 'guarda-chuva' as a primary case study. At this level, the word is no longer a 'vocabulary item' to be learned but a tool to be used with artistic and intellectual flair. You possess a native-like intuition for when to use the word literally, when to use it figuratively, and when to opt for a more sophisticated alternative.

guarda-chuva en 30 secondes

  • Guarda-chuva is the Portuguese word for umbrella, used primarily for protection against rain.
  • It is a masculine noun (o guarda-chuva), which is a common point of confusion for learners.
  • The plural form is 'guarda-chuvas', following the rules for compound words made of a verb and a noun.
  • It is a hyphenated word and is essential vocabulary for anyone traveling to Portuguese-speaking regions.

The Portuguese word guarda-chuva is a compound noun that literally translates to 'protect-rain' or 'guard-rain'. In the most fundamental sense, it refers to a portable device used for protection against precipitation. It consists of a central shaft or stick, which supports a folding canopy of waterproof fabric. This canopy can be expanded to shield the user from the rain and retracted when not in use for easy transport. In the Lusophone world, from the rainy streets of Porto in Portugal to the tropical downpours of São Paulo in Brazil, the guarda-chuva is an indispensable accessory for daily life. It is not merely a tool but a cultural staple that appears in literature, music, and everyday conversation as a symbol of preparedness or, more often, a symbol of the frustration of being caught in the rain without one.

Literal Composition
The word is formed by the verb guardar (to keep, to protect, or to guard) and the noun chuva (rain). This morphological structure is common in Portuguese for tools and household objects.
Grammatical Gender
Despite ending in the letter 'a' (which often signals feminine nouns), guarda-chuva is a masculine noun. You must always use the masculine article: o guarda-chuva.
Social Context
In Portugal and Brazil, it is common to see street vendors suddenly appearing with umbrellas for sale as soon as the first drops of rain fall, often referred to as vendedores de guarda-chuva.

Não te esqueças de levar o teu guarda-chuva porque a previsão indica tempestade para hoje à tarde.

Beyond its physical utility, the term is used in various professional contexts. For instance, in business or insurance, one might speak of a 'guarda-chuva' policy or protection, mirroring the English 'umbrella policy'. However, its primary use remains the physical object. The design of the guarda-chuva has evolved from the heavy, wooden-handled versions of the past to the modern, ultra-lightweight, automatic versions that can fit into a small handbag. In the northern regions of Portugal, where the Atlantic climate brings frequent and heavy rain, the guarda-chuva is often a more robust, large-canopy object, whereas in the tropical heat of Brazil, a smaller, more portable version is often preferred for sudden, intense, but short-lived summer showers.

O senhor idoso caminhava lentamente pela rua, apoiando-se no seu grande guarda-chuva preto como se fosse uma bengala.

In terms of etiquette, handling a guarda-chuva in crowded Portuguese cities like Lisbon requires a certain level of spatial awareness. Shaking the water off before entering a shop or a bus is considered polite. Many establishments provide a bucket or a plastic stand at the entrance specifically for patrons to leave their wet guarda-chuvas. Interestingly, the phenomenon of 'losing' an umbrella is so common that it has become a trope in Portuguese culture. If you find a guarda-chuva left behind in a café, it is almost expected that the owner has already resigned themselves to its loss. This frequent cycle of buying and losing umbrellas keeps the market for this simple yet essential device very active throughout the year.

Abri o meu guarda-chuva assim que saí da estação de metro e percebi que ele estava partido.

Existem guarda-chuvas de todas as cores, mas os mais tradicionais em Portugal são os pretos e os azul-escuros.

Finally, the guarda-chuva also appears in metaphorical expressions. To 'estar sob o guarda-chuva de alguém' means to be under someone's protection or influence. This shows how the physical object's function of shielding has translated into the linguistic realm of security and hierarchy. Whether you are discussing the weather, shopping for winter gear, or analyzing a complex business structure, the word guarda-chuva provides a wealth of linguistic and cultural utility that every learner should master early in their Portuguese journey.

Using guarda-chuva correctly in a sentence involves more than just knowing its meaning; it requires an understanding of its grammatical gender, pluralization, and the specific verbs that typically accompany it. As established, it is a masculine noun. This means every adjective or article that modifies it must also be masculine. For example, you say o guarda-chuva novo (the new umbrella) and not a guarda-chuva nova. Beginners often struggle with this because the word ends in '-a', but remember that the gender of compound words starting with a verb is almost always masculine in Portuguese.

Pluralization Rule
To make it plural, you only add an 's' to the second part: os guarda-chuvas. The first part 'guarda' (from the verb guardar) remains unchanged. Do not say 'os guardas-chuvas' or 'os guardas-chuva'.
Common Verbs
The most common verbs used with this noun are abrir (to open), fechar (to close), levar (to take/bring), trazer (to bring), esquecer (to forget), and perder (to lose).

Eu abri o guarda-chuva porque começou a chuviscar intensamente.

When talking about possession, the possessive pronouns must also agree with the masculine gender. You would say meu guarda-chuva, teu guarda-chuva, or nosso guarda-chuva. If you are describing the state of the umbrella, adjectives such as partido (broken), molhado (wet), seco (dry), or resistente (sturdy) are frequently employed. For example: O meu guarda-chuva está molhado, vou deixá-lo à porta (My umbrella is wet, I will leave it at the door). Notice how the pronoun 'lo' (referring to the umbrella) is also masculine.

Comprei um guarda-chuva resistente para aguentar os ventos fortes do inverno.

In more complex sentences, guarda-chuva can act as the subject or the object of a variety of actions. You might hear someone say: O guarda-chuva que me emprestaste salvou-me de ficar encharcado (The umbrella you lent me saved me from getting soaked). Here, the noun is modified by a relative clause. In a passive construction, you might see: Muitos guarda-chuvas foram abandonados no estádio após o jogo (Many umbrellas were abandoned in the stadium after the game). The verb 'abandonados' agrees in gender and number with 'guarda-chuvas'.

Podes me emprestar o teu guarda-chuva? O meu ficou no carro.

For advanced usage, consider the placement of the word in idiomatic or figurative contexts. When discussing a broad topic that covers several smaller ones, you can use it as a 'termo guarda-chuva' (umbrella term). For example: 'Arte' é um termo guarda-chuva que engloba pintura, escultura e música ('Art' is an umbrella term that encompasses painting, sculpture, and music). In this case, the noun functions as an adjective-like modifier to describe the nature of the 'termo'.

Este seguro funciona como um guarda-chuva para todos os seus bens.

Direct Object Usage
Vou levar o guarda-chuva por precaução. (I will take the umbrella as a precaution.)
Subject Usage
O guarda-chuva voou com o vento forte. (The umbrella flew away with the strong wind.)

In summary, mastering guarda-chuva in sentences requires attention to its masculine gender, its specific plural form, and the logical verbs that describe the interaction with this object. Whether you are asking for one, describing a broken one, or using it metaphorically, these rules will ensure your Portuguese sounds natural and correct.

The word guarda-chuva is ubiquitous in daily life, particularly during the autumn and winter months in Portugal and during the rainy seasons in Brazil. One of the first places a learner will encounter it is in weather forecasts. Meteorologists on television or radio often use the phrase 'não saia de casa sem o seu guarda-chuva' (don't leave home without your umbrella). This serves as a practical warning for the population. Similarly, on mobile weather applications in Portuguese, the icon for rain is often accompanied by text suggesting the use of a guarda-chuva.

Public Transport
In the 'Achados e Perdidos' (Lost and Found) offices of metro stations and train lines, guarda-chuva is perhaps the most frequently mentioned item. You will hear people asking, 'Encontraram um guarda-chuva azul com cabo de madeira?' (Did you find a blue umbrella with a wooden handle?)
Retail and Commerce
In supermarkets or department stores like El Corte Inglés or Lojas Americanas, you will see signs for the 'Secção de guarda-chuvas'. During a sudden storm, you might hear a shop assistant shouting, 'Temos guarda-chuvas em promoção!'

A senhora da recepção perguntou: 'Deseja deixar o seu guarda-chuva no bengaleiro?'

In social settings, the word is often heard in the context of hospitality. When a guest arrives at your home on a rainy day, the first thing you might say is, 'Podes colocar o teu guarda-chuva naquele suporte ali' (You can put your umbrella in that stand over there). It is a polite way to acknowledge the weather and help the guest get comfortable. Conversely, when someone is leaving, you might hear the host remind them, 'Não te esqueças do teu guarda-chuva!' (Don't forget your umbrella!). This highlights the object's role in social rituals of care and attention.

No centro da cidade, os vendedores ambulantes gritam: 'Olha o guarda-chuva! Cinco euros cada um!'

In educational environments, teachers might use the guarda-chuva as an example when teaching compound words or gender rules. Because it is a classic example of a masculine word ending in 'a', it is a favorite for grammar quizzes. You will also hear it in nursery rhymes or children's stories, where the guarda-chuva often takes on magical properties or is used by animals to stay dry. This early exposure makes the word one of the first that Portuguese-speaking children learn to identify and name.

A criança segurava o seu pequeno guarda-chuva colorido com muito orgulho.

Finally, in more formal or professional settings, you might hear the word used in metaphorical discussions about organizational structure. A manager might say, 'Este projeto cai sob o guarda-chuva do departamento de marketing' (This project falls under the umbrella of the marketing department). While less common than the literal use, this hearing of the word in a corporate context demonstrates its versatility. Whether on the street, in a shop, or in a boardroom, guarda-chuva is a word that echoes throughout the Portuguese-speaking world.

Learning to use guarda-chuva can be surprisingly tricky for English speakers due to several linguistic traps. The most frequent error is related to grammatical gender. Because the word ends in 'a' (from 'chuva'), many learners instinctively categorize it as feminine. They might say 'a guarda-chuva' or 'minha guarda-chuva'. This is incorrect. In Portuguese, compound nouns formed by a verb plus a noun are almost always masculine. Therefore, it must be o guarda-chuva and meu guarda-chuva. Correcting this early is essential for sounding like a native speaker.

Pluralization Pitfall
Another common mistake is pluralizing both parts of the word. Some learners say 'os guardas-chuvas'. However, the rule for verb + noun compounds is that the verb part remains static. Only the noun part pluralizes: os guarda-chuvas.
Spelling Errors
Many people forget the hyphen. While some compound words lost their hyphens in the 1990 Orthographic Agreement, guarda-chuva kept its hyphen because it is a compound of a verb and a noun. Writing 'guardachuva' is a common spelling mistake.

Errado: Eu perdi a minha guarda-chuva. (Incorrect gender agreement)

Confusing guarda-chuva with sombrinha or guarda-sol is another area where mistakes occur. A sombrinha is specifically a small, often decorative umbrella used by women or for light rain/sun. A guarda-sol is a large beach umbrella. Using guarda-sol when referring to the object you use to walk in the rain will cause confusion, as it implies you are carrying a massive pole and a heavy base down the street. It is important to use the specific term for the specific object to avoid these humorous misunderstandings.

Errado: Vou levar o guarda-sol para o trabalho porque está a chover. (Incorrect object type)

In terms of pronunciation, some learners over-nasalize the 'u' in 'chuva' or fail to pronounce the 'r' in 'guarda' correctly. In European Portuguese, the 'r' is often more guttural, while in Brazil, it can be more aspirated or retroflex depending on the region. Failing to clear these phonetic hurdles can make the word difficult for locals to understand. Additionally, ensure you don't confuse chuva (rain) with chucha (pacifier) or other similar-sounding words, which can lead to quite embarrassing situations in public.

Errado: Preciso de comprar uns guardas-chuvas. (Incorrect plural form)

Lastly, a common pragmatic mistake is forgetting the social rules surrounding the guarda-chuva. In Portugal, it is considered quite rude to open a wet umbrella inside someone's living room. There is also a widespread superstition that opening an umbrella indoors brings bad luck (azar). While this isn't a linguistic mistake, failing to observe these cultural norms while using the word or the object can mark you as an outsider. By being aware of these grammatical, lexical, and cultural pitfalls, you can use the word guarda-chuva with confidence and accuracy.

While guarda-chuva is the standard term for an umbrella, the Portuguese language offers several alternatives and related words depending on the context, the size of the object, and the region. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation and expand your descriptive capabilities. The most common 'cousin' of the guarda-chuva is the sombrinha. While they serve similar purposes, they are not identical.

Sombrinha
This is a feminine noun (a sombrinha). It usually refers to a smaller, lighter umbrella, often used by women or specifically designed to provide shade from the sun (from 'sombra'). In some parts of Brazil, it is used interchangeably with guarda-chuva for any small umbrella.
Guarda-sol
This is the large umbrella you take to the beach. It is masculine (o guarda-sol). Its primary purpose is to block UV rays rather than rain, and it is much larger and heavier than a standard guarda-chuva.
Capa de chuva
If you don't want to carry an umbrella, you might wear a capa de chuva (raincoat). This is a useful alternative for hikers or people who need their hands free.

Ela prefere usar uma sombrinha pequena que cabe na mala.

Another related term is impermeável, which can be used as a noun to refer to a raincoat or as an adjective to describe the material of the guarda-chuva itself. For example, 'Este guarda-chuva é feito de um material muito impermeável' (This umbrella is made of a very waterproof material). In more formal or literary contexts, you might encounter the word parapluiu (rare) or ombrela, though these are largely archaic or specific to certain dialects and are not used in daily conversation.

Não te esqueças de levar o impermeável se fores fazer a caminhada pela montanha.

When comparing guarda-chuva to its alternatives, consider the context of 'protection'. If you are guarding against the wind, you might talk about a para-vento (windbreak), another compound word with a similar structure. If you are guarding against the cold, you talk about agasalho. The 'guarda-' prefix is quite productive in Portuguese, leading to other words like guarda-costas (bodyguard), guarda-redes (goalkeeper), and guarda-noturno (night watchman). Understanding this family of words helps you see the logic behind the Portuguese language.

O guarda-redes fez uma defesa incrível durante o jogo de futebol.

In conclusion, while guarda-chuva is your go-to word for rain protection, being aware of sombrinha for smaller items, guarda-sol for the beach, and capa de chuva for wearable protection will make your Portuguese more precise. Each of these words carries its own gender and specific usage rules, reflecting the rich detail of the Lusophone vocabulary.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Umbrellas were once considered a feminine accessory in many European cultures until the 18th century. In Portugal, the word 'guarda-chuva' helped solidify its use as a gender-neutral tool for protection.

Guide de prononciation

UK /ˈɡwaɾ.ðɐ ˈʃu.vɐ/
US /ˈɡwaʁ.dɐ ˈʃu.vɐ/
The primary stress is on the syllable 'chu' in 'chuva', with a secondary stress on 'guar'.
Rime avec
Chuva Luva Uva Viúva Saúva Curva Turva Ajuda
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ch' as a 'k' sound (it should be 'sh').
  • Failing to pronounce the 'u' in 'guarda' (it is not silent like in 'guitar').
  • Misplacing the stress on the final 'a'.
  • Using a hard English 'g' without the following 'u' sound.
  • Nasalizing the 'u' in 'chuva' excessively.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Easy to identify in texts due to its unique compound structure.

Écriture 2/5

Requires remembering the hyphen and the correct plural form.

Expression orale 2/5

The 'guar' and 'chu' sounds require some practice for perfect pronunciation.

Écoute 1/5

Very distinct sound that is easy to pick out in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Chuva Guardar Sol Água Céu

Apprends ensuite

Guarda-sol Impermeável Botas de chuva Tempestade Previsão do tempo

Avancé

Intempérie Pluviosidade Aguaceiro Encharcado Inundação

Grammaire à connaître

Compound nouns formed by Verb + Noun are usually masculine.

O guarda-chuva, o guarda-sol, o saca-rolhas.

Plural of Verb + Noun compounds: only the noun changes.

Os guarda-chuvas, os guarda-sóis.

Hyphenation in compound words with specific meanings.

Guarda-chuva (the object) vs. guarda chuva (he/she guards rain).

Gender agreement with adjectives.

O guarda-chuva é novo (not nova).

Use of the preposition 'de' with the verb 'precisar'.

Eu preciso de um guarda-chuva.

Exemples par niveau

1

O meu guarda-chuva é preto.

My umbrella is black.

Note the masculine article 'O' and the possessive 'meu'.

2

Eu preciso de um guarda-chuva.

I need an umbrella.

The verb 'precisar' is followed by the preposition 'de'.

3

Onde está o guarda-chuva?

Where is the umbrella?

A basic question structure using the adverb 'Onde'.

4

O guarda-chuva está ali.

The umbrella is there.

Uses the verb 'estar' for temporary location.

5

Este guarda-chuva é pequeno.

This umbrella is small.

The demonstrative 'Este' is masculine.

6

Ela tem um guarda-chuva azul.

She has a blue umbrella.

The adjective 'azul' is invariable for gender.

7

Não tenho guarda-chuva hoje.

I don't have an umbrella today.

Negative sentence using 'Não'.

8

O guarda-chuva é para a chuva.

The umbrella is for the rain.

Simple use of the preposition 'para'.

1

Podes abrir o guarda-chuva, por favor?

Can you open the umbrella, please?

Uses the modal verb 'poder' in the second person singular.

2

Comprei este guarda-chuva na loja ontem.

I bought this umbrella at the shop yesterday.

Preterite tense of the verb 'comprar'.

3

Os guarda-chuvas estão em promoção.

The umbrellas are on sale.

Correct plural form: 'os guarda-chuvas'.

4

Esqueci o meu guarda-chuva no restaurante.

I forgot my umbrella at the restaurant.

The verb 'esquecer' used with a direct object.

5

Leva o guarda-chuva porque vai chover.

Take the umbrella because it's going to rain.

Imperative form of 'levar'.

6

O guarda-chuva dele é muito grande.

His umbrella is very big.

Possession using 'de' + 'ele' = 'dele'.

7

Não gosto de guarda-chuvas automáticos.

I don't like automatic umbrellas.

The verb 'gostar' requires the preposition 'de'.

8

Vi um guarda-chuva perdido na rua.

I saw a lost umbrella on the street.

Past tense of 'ver' (to see).

1

Se eu soubesse que ia chover, teria trazido o guarda-chuva.

If I had known it was going to rain, I would have brought the umbrella.

Conditional sentence using the imperfect subjunctive.

2

O meu guarda-chuva partiu-se com o vento forte.

My umbrella broke with the strong wind.

Reflexive verb 'partir-se' indicating an accidental action.

3

Ela comprou um guarda-chuva que cabe na mala.

She bought an umbrella that fits in her purse.

Relative clause introduced by 'que'.

4

É difícil segurar o guarda-chuva e as compras ao mesmo tempo.

It is difficult to hold the umbrella and the groceries at the same time.

Infinitive construction after 'É difícil'.

5

O guarda-chuva protege-nos da chuva mas não do vento.

The umbrella protects us from the rain but not from the wind.

Verb 'proteger' with direct object pronoun 'nos'.

6

Antigamente, os guarda-chuvas eram muito mais pesados.

In the past, umbrellas were much heavier.

Imperfect tense used for past descriptions.

7

Deixei o guarda-chuva a secar na entrada.

I left the umbrella to dry in the entrance.

Verb 'deixar' followed by an infinitive.

8

Precisamos de um suporte para os guarda-chuvas.

We need a stand for the umbrellas.

Noun phrase 'suporte para'.

1

A empresa atua sob o guarda-chuva de uma multinacional.

The company operates under the umbrella of a multinational.

Metaphorical use of 'guarda-chuva'.

2

Este é um termo guarda-chuva que abrange várias teorias.

This is an umbrella term that covers several theories.

Compound noun functioning as a modifier.

3

O governo propôs uma lei guarda-chuva para a proteção ambiental.

The government proposed an umbrella law for environmental protection.

Adjectival use of 'guarda-chuva' in a formal context.

4

Apesar do guarda-chuva, fiquei com os sapatos encharcados.

Despite the umbrella, my shoes got soaked.

Concessive phrase using 'Apesar de'.

5

O design deste guarda-chuva foi premiado pela sua inovação.

The design of this umbrella was awarded for its innovation.

Passive voice construction.

6

É irritante quando as pessoas não fecham o guarda-chuva no metro.

It is annoying when people don't close their umbrellas on the metro.

Complex sentence with a subordinate clause.

7

O seguro oferece uma cobertura guarda-chuva para toda a família.

The insurance offers umbrella coverage for the whole family.

Technical terminology in the insurance sector.

8

Ele caminhava com um guarda-chuva fechado, ignorando a tempestade.

He walked with a closed umbrella, ignoring the storm.

Participial phrase 'ignorando a tempestade'.

1

A metáfora do guarda-chuva é recorrente na literatura contemporânea.

The umbrella metaphor is recurrent in contemporary literature.

Academic register using 'recorrente'.

2

O fabrico artesanal de guarda-chuvas está a desaparecer em Portugal.

The artisanal manufacturing of umbrellas is disappearing in Portugal.

Gerund construction 'está a desaparecer'.

3

Houve uma convergência de interesses sob o guarda-chuva da nova coligação.

There was a convergence of interests under the umbrella of the new coalition.

Abstract political vocabulary.

4

O guarda-chuva, outrora um símbolo de estatuto, é hoje um objeto banal.

The umbrella, once a symbol of status, is today a commonplace object.

Use of the archaic-sounding adverb 'outrora'.

5

A estrutura do guarda-chuva colapsou sob a pressão do granizo.

The umbrella's structure collapsed under the pressure of the hail.

Precise vocabulary: 'colapsou', 'granizo'.

6

É imperativo que tragas o guarda-chuva, dada a instabilidade atmosférica.

It is imperative that you bring the umbrella, given the atmospheric instability.

Subjunctive mood after 'É imperativo que'.

7

O projeto foi estruturado como um programa guarda-chuva para várias ONGs.

The project was structured as an umbrella program for several NGOs.

Passive voice with a complex complement.

8

A fragilidade do guarda-chuva contrastava com a fúria dos elementos.

The fragility of the umbrella contrasted with the fury of the elements.

Literary style using 'fúria dos elementos'.

1

A ontologia do guarda-chuva reside na sua capacidade de mediar a relação entre o homem e o clima.

The ontology of the umbrella lies in its capacity to mediate the relationship between man and climate.

Highly abstract philosophical register.

2

Sob o guarda-chuva protetor do Estado, as liberdades individuais foram cerceadas.

Under the protective umbrella of the State, individual liberties were curtailed.

Political critique using the verb 'cercear'.

3

A meticulosa engenharia por trás de um guarda-chuva de alta gama é frequentemente subestimada.

The meticulous engineering behind a high-end umbrella is often underestimated.

Complex noun phrase as subject.

4

O autor utiliza o guarda-chuva como um leitmotiv para a solidão urbana.

The author uses the umbrella as a leitmotif for urban loneliness.

Literary analysis terminology.

5

Não obstante a posse de um guarda-chuva, a alma do poeta permanecia exposta à intempérie.

Notwithstanding the possession of an umbrella, the poet's soul remained exposed to the storm.

Formal conjunction 'Não obstante'.

6

A efemeridade do guarda-chuva barato reflete a nossa cultura do descartável.

The ephemerality of the cheap umbrella reflects our disposable culture.

Sociological commentary.

7

O guarda-chuva desdobrou-se com uma elegância quase coreográfica.

The umbrella unfolded with an almost choreographic elegance.

Adverbial phrase 'quase coreográfica'.

8

A semiótica do guarda-chuva preto nas procissões religiosas é digna de estudo.

The semiotics of the black umbrella in religious processions is worthy of study.

Specialized academic vocabulary.

Synonymes

Sombrinha Parapluiu Ombrela Impermeável Guarda-águas Cobertura Abrigo Proteção

Antonymes

Sol Secura Exposição Intempérie

Collocations courantes

Abrir o guarda-chuva
Fechar o guarda-chuva
Esquecer o guarda-chuva
Guarda-chuva dobrável
Guarda-chuva automático
Cabo do guarda-chuva
Varetas do guarda-chuva
Debaixo do guarda-chuva
Perder o guarda-chuva
Emprestar um guarda-chuva

Phrases Courantes

Não saias sem o guarda-chuva.

— A common warning when rain is expected.

A mãe disse: 'Não saias sem o guarda-chuva!'

O guarda-chuva virou.

— When the wind blows the umbrella inside out.

Com esta ventania, o meu guarda-chuva virou logo.

Onde pus o guarda-chuva?

— A frequent question when looking for the object.

Já estou atrasado! Onde pus o guarda-chuva?

Este guarda-chuva não presta.

— Used when an umbrella is of poor quality.

Molhei-me todo, este guarda-chuva não presta.

Um guarda-chuva para dois.

— Sharing an umbrella between two people.

Tivemos de partilhar um guarda-chuva para dois.

Guarda-chuva de bolso.

— A very small, portable umbrella.

Comprei um guarda-chuva de bolso para emergências.

O meu guarda-chuva está partido.

— Stating that the umbrella is broken.

Não posso usar este, o meu guarda-chuva está partido.

Deixa o guarda-chuva à porta.

— Instructions to leave a wet umbrella outside.

Por favor, deixa o guarda-chuva à porta para não molhar o chão.

Vendedor de guarda-chuvas.

— Refers to street vendors who appear when it rains.

O vendedor de guarda-chuvas estava à porta do metro.

Traga o seu guarda-chuva.

— Formal advice from weather presenters.

Amanhã vai chover, por isso traga o seu guarda-chuva.

Souvent confondu avec

guarda-chuva vs Guarda-sol

A guarda-sol is for the beach/sun, while a guarda-chuva is for rain.

guarda-chuva vs Sombrinha

A sombrinha is usually smaller and lighter, often for sun or light rain.

guarda-chuva vs Capa de chuva

A capa de chuva is a raincoat you wear, not an object you hold.

Expressions idiomatiques

"Sob o guarda-chuva de..."

— Being under the protection, authority, or category of something/someone.

O projeto está sob o guarda-chuva da ONU.

formal/figurative
"Termo guarda-chuva"

— A broad term that covers many different sub-categories.

Sustentabilidade é um termo guarda-chuva.

academic/professional
"Política guarda-chuva"

— A broad policy that encompasses several specific regulations.

A empresa adotou uma política guarda-chuva para a segurança.

professional
"Organização guarda-chuva"

— An organization that represents or coordinates several smaller ones.

A confederação serve como uma organização guarda-chuva.

formal
"Efeito guarda-chuva"

— The protective effect that one large thing provides to smaller things near it.

O sucesso do produto principal criou um efeito guarda-chuva para a marca.

business
"Acordo guarda-chuva"

— A general agreement that sets the stage for more specific contracts.

Os dois países assinaram um acordo guarda-chuva de cooperação.

diplomatic/legal
"Estar de guarda-chuva aberto"

— To be overly defensive or prepared for trouble.

Ele já veio para a reunião de guarda-chuva aberto.

informal/figurative
"Ficar sem guarda-chuva"

— To be left unprotected or vulnerable in a difficult situation.

Com a falência do banco, os investidores ficaram sem guarda-chuva.

informal/metaphorical
"Segurar o guarda-chuva de alguém"

— To assist someone in a subordinate or supportive role.

Eu não estou aqui apenas para segurar o guarda-chuva do chefe.

informal
"Debaixo do guarda-chuva da lei"

— Being protected by legal regulations.

Todos os cidadãos estão debaixo do guarda-chuva da lei.

formal

Facile à confondre

guarda-chuva vs Guarda-sol

Both are 'guarda-' objects used for protection from the sky.

Guarda-chuva is for rain; guarda-sol is for sun and usually much larger.

Leva o guarda-chuva para a rua e o guarda-sol para a praia.

guarda-chuva vs Sombrinha

They perform the same basic function of shielding.

Sombrinha is feminine, smaller, and often more decorative.

Ela usa uma sombrinha porque é mais leve que um guarda-chuva.

guarda-chuva vs Guarda-roupa

Both start with 'guarda-'.

Guarda-roupa is a piece of furniture (wardrobe) for clothes.

O meu guarda-chuva está dentro do guarda-roupa.

guarda-chuva vs Guarda-costas

Both start with 'guarda-'.

Guarda-costas is a person (bodyguard) who protects someone.

O político tem um guarda-costas, mas não tem um guarda-chuva.

guarda-chuva vs Chuveiro

Both share the root 'chuv-'.

Chuveiro is a shower in a bathroom.

Tomei um duche no chuveiro porque não tinha guarda-chuva na rua.

Structures de phrases

A1

O [noun] é [adjective].

O guarda-chuva é vermelho.

A2

Eu tenho um [noun] [adjective].

Eu tenho um guarda-chuva pequeno.

B1

Se [verb-subjunctive], eu [verb-conditional] o [noun].

Se chovesse, eu levaria o guarda-chuva.

B2

Apesar de [verb-infinitive] o [noun], [clause].

Apesar de levar o guarda-chuva, molhei-me.

C1

O [noun] serve como [metaphor].

O guarda-chuva serve como um símbolo de proteção.

A1

Onde está o [noun]?

Onde está o guarda-chuva?

A2

Preciso de comprar um [noun].

Preciso de comprar um guarda-chuva.

B1

O [noun] que [clause] é [adjective].

O guarda-chuva que comprei é resistente.

Famille de mots

Noms

Chuva (rain)
Chuvisco (drizzle)
Chuvada (heavy rain)
Aguaceiro (shower)

Verbes

Guardar (to keep/protect)
Chover (to rain)
Chuviscar (to drizzle)

Adjectifs

Chuvoso (rainy)
Molhado (wet)
Impermeável (waterproof)

Apparenté

Guarda-sol (sun umbrella)
Guarda-costas (bodyguard)
Guarda-redes (goalkeeper)
Guarda-fatos (wardrobe)
Guarda-noturno (night watchman)

Comment l'utiliser

frequency

High, especially in winter and spring.

Erreurs courantes
  • A guarda-chuva O guarda-chuva

    Learners often assume the word is feminine because it ends in 'a'. However, verb+noun compounds are masculine.

  • Os guardas-chuvas Os guarda-chuvas

    In this compound word, only the noun 'chuva' should be pluralized. The verb 'guarda' remains invariable.

  • Guardachuva (without hyphen) Guarda-chuva

    The hyphen is mandatory for this compound word according to Portuguese spelling rules.

  • Usar guarda-sol na chuva Usar guarda-chuva na chuva

    Confusing the rain umbrella with the beach umbrella. They are different objects with different names.

  • Minha guarda-chuva Meu guarda-chuva

    Possessive pronouns must agree with the masculine gender of the noun.

Astuces

Gender Trap

Don't let the 'a' at the end fool you. It's 'o guarda-chuva'. Practice saying 'o meu guarda-chuva' until it feels natural.

Compound Logic

Many useful Portuguese words start with 'guarda-'. Learning this word helps you understand others like 'guarda-sol' and 'guarda-costas'.

Politeness

Always shake your umbrella outside before entering a shop or someone's home to show respect and keep the floor dry.

Hyphen Check

Always include the hyphen. It's a compound word that requires it to be grammatically correct in modern Portuguese.

Weather Apps

Change your phone's language to Portuguese. You'll see 'guarda-chuva' mentioned in weather alerts frequently.

Soft 'CH'

Listen carefully to the 'ch' in 'chuva'. It's a soft 'sh' sound, like 'shush', not a hard 'ch' like 'cheese'.

Stress the 'Chu'

The emphasis is on the 'chu' syllable. Saying 'guarda-CHÚ-va' will make you sound much more like a native speaker.

Plural Rule

Only the second word gets an 's'. 'Guarda-chuvas' is correct; 'guardas-chuvas' is a very common learner mistake.

Guard the Rain

Literally translate it in your head to 'Guard-Rain'. It's a guard for the rain. This helps you remember the two parts.

Sharing is Caring

Asking 'Queres partilhar o guarda-chuva?' is a great way to be helpful and start a conversation on a rainy day.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'GUARD' protecting you from the 'SHOO-VA' (sounds like 'rain' in a soft whisper). The 'Guarda' guards against the 'Chuva'.

Association visuelle

Imagine a giant 'G' shaped handle guarding a person from falling blue drops of 'Chuva'.

Word Web

Chuva Nuvem Inverno Molhado Abrir Fechar Cabo Varetas

Défi

Try to use the word 'guarda-chuva' in three different sentences today: one about its color, one about where it is, and one about using it.

Origine du mot

The word is a Portuguese compound formed from the verb 'guardar' and the noun 'chuva'. 'Guardar' comes from the Gothic 'wardōn', meaning to watch over or protect. 'Chuva' comes from the Latin 'pluvia'.

Sens originel : Literally 'that which protects from the rain'.

Romance (Portuguese) with Germanic (Gothic) roots for the first element.

Contexte culturel

No specific sensitivities, but be mindful of the superstition that opening an umbrella indoors brings bad luck in both Portugal and Brazil.

English speakers often find the masculine gender of 'guarda-chuva' counter-intuitive because it ends in 'a'.

The 'Umbrella Sky Project' in Águeda, Portugal. Portuguese poems by Fernando Pessoa often mention the grey, rainy atmosphere where umbrellas appear. The song 'Guarda-chuva' by Brazilian artist Jau.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Weather Forecast

  • Vai chover.
  • Traga o guarda-chuva.
  • Céu nublado.
  • Possibilidade de aguaceiros.

At a Shop

  • Quanto custa?
  • É resistente?
  • É automático?
  • Têm outras cores?

Public Transport

  • Perdi o meu guarda-chuva.
  • Ficou no banco.
  • Alguém encontrou?
  • Está muito molhado.

At Home

  • Onde está o guarda-chuva?
  • Deixa-o a secar.
  • Está à porta.
  • Pega no guarda-chuva.

Walking in the Street

  • Cuidado com o guarda-chuva.
  • Está muito vento.
  • Vou abrir o meu.
  • Partilhas comigo?

Amorces de conversation

"Achas que vou precisar de levar o guarda-chuva hoje?"

"Onde é que costumas comprar os teus guarda-chuvas?"

"Já alguma vez perdeste um guarda-chuva num sítio estranho?"

"Preferes guarda-chuvas grandes ou daqueles pequenos que dobram?"

"O que fazes quando o teu guarda-chuva vira com o vento?"

Sujets d'écriture

Descreve o teu guarda-chuva favorito e por que é que gostas dele.

Escreve sobre um dia em que ficaste encharcado porque esqueceste o guarda-chuva.

Se o teu guarda-chuva pudesse falar, o que é que ele diria sobre os teus passeios à chuva?

Imagina que inventaste o guarda-chuva perfeito. Como é que ele seria?

Relata a história de um guarda-chuva que passou por várias pessoas diferentes.

Questions fréquentes

10 questions

It is masculine. You should always say 'o guarda-chuva'. Even though it ends in 'a', compound words starting with a verb are typically masculine in Portuguese. This is a very common mistake for beginners, so keep a close eye on your articles and adjectives.

The plural is 'guarda-chuvas'. In Portuguese compound words made of a verb and a noun, the verb part ('guarda') remains invariable, and only the noun part ('chuva') takes the plural 's'. Example: 'Comprei dois guarda-chuvas novos'.

A 'guarda-chuva' is the general term for an umbrella used for rain. A 'sombrinha' is usually smaller, lighter, and often used by women or specifically for shade from the sun. In some Brazilian regions, 'sombrinha' can be used for any small umbrella.

Yes, you must use a hyphen. According to the current Portuguese orthographic rules, compound words formed by a verb and a noun always retain the hyphen. Writing 'guardachuva' is considered a spelling error.

Technically, you can, but it's more accurate to use 'guarda-sol' for a beach umbrella or 'sombrinha' for a small sunshade. Using 'guarda-chuva' at the beach might sound a bit odd to native speakers.

The main parts are the 'cabo' (handle), the 'varentas' (ribs/frame), and the 'tecido' (fabric/canopy). Some also have a 'botão' (button) for automatic opening.

Yes, it is the standard term in all Portuguese-speaking countries. While regional preferences for synonyms like 'sombrinha' exist, 'guarda-chuva' will be understood everywhere.

You say 'abrir o guarda-chuva'. To close it, you say 'fechar o guarda-chuva'. These are the most common verb pairings you will need.

It means 'umbrella term'. It's a figurative expression used to describe a broad word or category that includes many different specific things under it. For example, 'Science' is an umbrella term for biology, physics, and chemistry.

Yes, opening an umbrella inside a house or building is widely considered to bring 'azar' (bad luck). It's best to wait until you are outside or just at the doorstep to open it.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreve uma frase com a palavra 'guarda-chuva'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreve a cor e o tamanho do teu guarda-chuva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que fazes se o teu guarda-chuva partir?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explica a diferença entre guarda-chuva e guarda-sol.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Relata uma vez que tenhas perdido o guarda-chuva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Por que é que o guarda-chuva é importante?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como se diz 'umbrella' em português e qual é o seu género?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreve uma frase usando o plural de guarda-chuva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Cria um pequeno diálogo sobre um guarda-chuva emprestado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Usa a expressão 'termo guarda-chuva' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que sentes quando vês um guarda-chuva colorido?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreve os materiais de que é feito um guarda-chuva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreve um aviso para uma loja sobre guarda-chuvas molhados.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Qual é a tua opinião sobre guarda-chuvas automáticos?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Imagina que o teu guarda-chuva é mágico. O que é que ele faz?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como descreverias um guarda-chuva a alguém que nunca viu um?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreve uma frase sobre o tempo usando a palavra guarda-chuva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que acontece se o vento for muito forte com um guarda-chuva?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Onde é o melhor sítio para guardar um guarda-chuva em casa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreve uma pequena história sobre um guarda-chuva vermelho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncia a palavra: guarda-chuva.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'O meu guarda-chuva é novo'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Preciso de um guarda-chuva, por favor'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Onde estão os guarda-chuvas?'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'O guarda-chuva partiu-se com o vento'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Não te esqueças do teu guarda-chuva'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Vou abrir o meu guarda-chuva agora'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Este é um termo guarda-chuva muito útil'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'O guarda-chuva é um acessório indispensável'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Queres vir para debaixo do meu guarda-chuva?'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncia o plural: guarda-chuvas.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'O cabo do guarda-chuva é de madeira'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Comprei um guarda-chuva automático'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'O guarda-chuva está a secar na entrada'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Perdi o meu guarda-chuva favorito'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'O vendedor de guarda-chuvas está ali'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'A cor do meu guarda-chuva é amarela'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'O guarda-chuva protege-nos da chuva'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Fecha o guarda-chuva antes de entrar'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diz: 'Tenho um guarda-chuva de reserva no carro'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'O guarda-chuva é verde'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'Esqueci o guarda-chuva'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'Os guarda-chuvas estão em promoção'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'O meu guarda-chuva automático avariou'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'Podes fechar o guarda-chuva?'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'O guarda-chuva é para a chuva'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'Leva o guarda-chuva hoje'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'O cabo do guarda-chuva partiu'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'Onde está o guarda-chuva azul?'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'Comprei dois guarda-chuvas'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'O guarda-chuva protege-nos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'Não abras o guarda-chuva aqui'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'O guarda-chuva é dele'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'Um guarda-chuva para dois'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouve e escreve: 'O guarda-chuva é leve'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !