A2 preposition #500 le plus courant 11 min de lecture

pela

At the A1 level, you learn that 'pela' is a simple combination of 'por' (by/through) and 'a' (the). You use it for basic directions and simple expressions of gratitude. For example, 'Obrigado pela comida' (Thank you for the food). You should focus on recognizing that 'pela' is used with feminine words like 'rua' (street) or 'janela' (window). It's one of the first contractions you'll encounter, and it's essential for basic survival Portuguese. You'll mostly hear it in phrases like 'pela manhã' (in the morning) or when someone tells you to go 'pela direita' (to the right). Don't worry about complex grammar yet; just remember: por + a = pela.
At the A2 level, you start using 'pela' in more varied contexts, such as the passive voice and more descriptive movement. You'll learn that 'pela' can mean 'through' when describing a path, like 'Eu ando pela cidade' (I walk through the city). You also begin to see it in the passive voice: 'A carta foi escrita pela Maria' (The letter was written by Maria). At this stage, you should be careful to distinguish between 'pela' (feminine) and 'pelo' (masculine). You'll also start using common idioms like 'pela primeira vez' (for the first time). Your goal is to use 'pela' naturally in sentences describing your daily routine and simple past events.
At the B1 level, you use 'pela' to express more abstract concepts and reasons. It's no longer just about physical movement; it's about motivation. For example, 'Ele luta pela justiça' (He fights for justice). You'll also encounter 'pela' in more complex temporal expressions and distributive contexts. You should be comfortable using it in the passive voice with various tenses. You'll start to notice the difference between 'pela' and more formal alternatives like 'através de' or 'por intermédio de'. Your focus should be on using 'pela' to add nuance to your descriptions, explaining not just what happened, but how and why, using feminine abstract nouns.
At the B2 level, you have a firm grasp of 'pela' and use it fluently in both formal and informal settings. You understand its role in complex sentence structures and can use it to attribute actions in news reports or academic summaries. You are aware of the subtle difference between 'pela' and 'para a' and rarely make gender agreement mistakes. You can use 'pela' in idiomatic expressions like 'pela calada da noite' (in the dead of night) or 'pela hora da morte' (very expensive). You also understand how 'pela' functions in relative clauses and can use it to link ideas smoothly in longer pieces of writing or sustained conversation.
At the C1 level, 'pela' is used with stylistic precision. You can distinguish between the various shades of meaning it offers—cause, means, path, or agent—and choose it over alternatives to achieve a specific tone. You are comfortable with its use in literary contexts and can appreciate how authors use it to create rhythm or emphasis. You also understand its use in legal or administrative Portuguese, where it might appear in fixed formulas. Your use of 'pela' is effortless, and you can even use it in wordplay or to correct others' subtle misuses. You understand the historical evolution of the contraction and its place in the broader Romance language family.
At the C2 level, your mastery of 'pela' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it with perfect grammatical accuracy and stylistic flair. You can navigate the most complex passive constructions and abstract causal links without hesitation. You are familiar with rare or archaic uses of 'pela' in classical literature and can use it to evoke specific historical or regional registers. Whether you are writing a philosophical treatise or engaging in a rapid-fire debate, 'pela' is a tool you use with complete control, fully aware of its phonetic, syntactic, and semantic properties in every possible context.

pela en 30 secondes

  • Pela is a mandatory contraction of 'por' (by/through) and 'a' (the).
  • It is exclusively used with feminine singular nouns in Portuguese.
  • Common meanings include 'by the', 'through the', 'along the', and 'for the'.
  • It is essential for the passive voice and many common time expressions.

The Portuguese word pela is a fundamental linguistic building block that every English speaker must master to reach fluency. At its core, it is a contraction—a mandatory merging of the preposition por (which can mean by, through, for, or per) and the feminine definite article a (the). In Portuguese, prepositions almost always fuse with the articles that follow them, and pela is the result of this fusion for feminine singular nouns. Understanding pela requires understanding the versatility of por. It is used to describe movement through a space, the means by which something is done, the cause of an action, or a specific point in time. Because Portuguese nouns have gender, you must use pela whenever the following noun is feminine, such as rua (street), manhã (morning), or janela (window).

Grammatical Origin
A contraction of the preposition 'por' and the feminine article 'a'. It is never written as 'por a' in modern Portuguese.

Eu caminhei pela praia ao pôr do sol.

Translation: I walked by/along the beach at sunset.

Beyond simple movement, pela is deeply embedded in the passive voice. When an action is performed by someone or something, and that agent is feminine, pela introduces them. For example, 'The book was written by the author' becomes 'O livro foi escrito pela autora.' This usage is identical to the English 'by the.' Furthermore, it appears in temporal expressions. While English speakers say 'in the morning,' Portuguese speakers say pela manhã, emphasizing a duration or a general time frame rather than a pinpoint moment. This distinction is subtle but vital for sounding natural.

Spatial Usage
Indicates movement through, across, or along a feminine-gendered location.

A luz entra pela fresta da porta.

In more abstract contexts, pela denotes cause or reason. If you do something 'for the' sake of something feminine, you use pela. For instance, 'Lutar pela liberdade' (To fight for freedom). Here, freedom (liberdade) is feminine, so the contraction is required. It bridges the gap between the action and the motivation. It is also used in mathematical or distributive senses, such as 'per the' or 'by the' in rates, though this is slightly less common than its spatial and temporal counterparts. The word is so ubiquitous that it often loses its phonetic stress in rapid speech, sounding almost like a quick 'plah' to the untrained ear, yet its grammatical importance remains paramount.

Causal Usage
Explains the reason or motivation behind an action when the reason is a feminine noun.

Using pela correctly is a hallmark of moving from A1 to A2 proficiency. The most common mistake for English speakers is trying to say 'por a' or forgetting to change the gender to 'pelo' for masculine nouns. To use pela, you must first identify that your sentence requires the preposition 'por'. Does the sentence involve going through something? Being done by someone? Happening at a certain time? If yes, and the object is feminine singular, pela is your tool. Let's look at the variety of sentence structures where this occurs.

Ela é apaixonada pela vida.

She is in love with (by) life. Note: 'Vida' is feminine.

In the sentence above, the verb apaixonar-se requires the preposition por. Since vida is feminine, they merge into pela. This 'verb + preposition' pattern is where many learners struggle. You must memorize which verbs 'govern' the preposition por. Another frequent use case is expressing 'through' in a physical sense. If you are driving through a city (cidade), you are driving pela cidade. This implies a path taken within the boundaries of the city.

Passive Voice Structure
[Subject] + [Ser/Estar] + [Past Participle] + pela + [Feminine Agent]. Example: A casa foi comprada pela mulher.

Temporal markers are another area where pela shines. While 'at night' is 'à noite', 'during the night' or 'through the night' is often expressed as pela noite. It gives a sense of duration. For example, 'Viajamos pela noite' means 'We traveled through the night.' This adds a layer of descriptive richness to your Portuguese that simple time markers lack. You can also use it to express 'per' in frequency, such as 'uma vez pela semana' (once per week), though 'por semana' is more common in modern speech.

Obrigado pela ajuda!

Thank you for the help! 'Ajuda' is feminine.

Finally, consider the use of pela in idiomatic expressions and fixed phrases. 'Pela primeira vez' (for the first time) is a phrase you will use daily. Here, vez is feminine, necessitating pela. If you were to say 'pelo primeiro vez', it would be a jarring grammatical error to a native speaker. Mastery of pela is therefore not just about knowing a word, but about understanding the gendered harmony of the entire Portuguese language. Practice by looking at feminine nouns around you and describing how you interact with them using 'through', 'by', or 'for'.

In the streets of Lisbon, Rio de Janeiro, or Luanda, pela is everywhere. It is a 'high-frequency' word that acts as the connective tissue of conversation. You will hear it most often in directions. If you ask someone how to get to the museum, they might tell you to go 'pela direita' (by the right) or 'pela rua principal' (through the main street). In these contexts, it provides a sense of trajectory and guidance. It is less about a destination and more about the path taken to get there.

pela esquerda e vire na próxima esquina.

Go by the left and turn at the next corner.

In media and news, pela is used to attribute actions to organizations or feminine figures. A news anchor might say, 'A decisão foi tomada pela presidência' (The decision was taken by the presidency). In formal writing and journalism, the passive voice is common, making pela a frequent guest in headlines. It conveys a sense of officialdom and clarity regarding who is responsible for what. In literature, it is used to create atmosphere—characters wander pela floresta (through the forest) or look pela janela (through the window), words that evoke a sense of place and perspective.

Daily Social Interaction
Used constantly in expressions of gratitude and social etiquette.

Socially, pela is the star of the show when expressing gratitude. 'Obrigado pela atenção' (Thank you for the attention/listening) is the standard way to end a presentation or a polite request. 'Obrigado pela hospitalidade' (Thank you for the hospitality) is what you say when leaving a friend's house. In these instances, pela is not just a preposition; it is a vehicle for politeness and social cohesion. It links the feeling of gratitude to the specific feminine noun representing the act of kindness.

Passamos pela mesma situação no ano passado.

We went through the same situation last year.

In music, especially Fado or Bossa Nova, pela often introduces poetic metaphors. Lyrics might speak of walking pela saudade (through longing) or searching pela cidade (through the city) for a lost love. The word provides a rhythmic flow, its soft 'l' sound blending into the following noun. Whether in a gritty crime drama on TV or a romantic poem, pela is the bridge between the actor and the environment, making it one of the most 'lived-in' words in the Portuguese language.

The most frequent pitfall for learners is the 'Gender Trap.' Since English uses 'the' for everything, learners often default to one form of the contraction. They might say pelo rua instead of pela rua. Remember: pela is strictly for feminine nouns. If you are unsure of a noun's gender, you risk making this mistake. A good rule of thumb is that nouns ending in '-a', '-ção', or '-dade' are usually feminine and thus require pela.

Mistake: 'Por a'
Incorrect: Eu ando por a rua. Correct: Eu ando pela rua. In Portuguese, contractions are not optional.

Errado: Obrigado pelo ajuda. Correto: Obrigado pela ajuda.

Another common confusion arises between pela and para a. While both can sometimes be translated as 'for the,' they have different meanings. Para a indicates a destination or a recipient ('This gift is for the girl' - 'Este presente é para a menina'). Pela indicates a reason, a means, or a path ('I did it for the girl's sake' - 'Fiz isso pela menina'). If you use pela when you mean para a, you might accidentally imply that the person was the cause of the action rather than the intended recipient.

Learners also struggle with the 'Passive Agent' in English vs Portuguese. In English, we might say 'The bill was paid by the company.' In Portuguese, because 'company' (empresa) is feminine, you must use pela. A mistake here often involves using 'de' or 'por' without the article. 'A conta foi paga por empresa' is incorrect; it must be 'pela empresa.' The article 'a' is necessary because you are referring to a specific company.

Mistake: Omitting the Article
Learners often say 'por' when they mean 'pela'. If the noun is specific, the contraction is mandatory.

Finally, there is the confusion with 'per'. In English, we say 'per hour.' In Portuguese, you can say 'por hora' (general) or 'pela hora' (specific/idiomatic). Using pela in a general rate context can sometimes sound overly specific or slightly dated. For example, '50 km por hora' is standard; '50 km pela hora' would sound strange. Stick to pela for specific paths, causes, and passive agents to avoid sounding unnatural.

While pela is extremely common, there are times when other words might be more precise or appropriate depending on the register. The most obvious alternative is its masculine counterpart, pelo. They are identical in function, differing only in the gender of the noun they precede. If you are talking about a caminho (path - masculine), you use pelo. If you are talking about a estrada (road - feminine), you use pela.

Pela vs. Através de
'Pela' is more general (by, through, along). 'Através de' specifically means 'through' or 'by means of' and is often more formal.

Consegui o emprego através de uma indicação.

I got the job through a recommendation. (More formal than 'pela').

Another alternative is por intermédio de, which is very formal and means 'by means of' or 'through the mediation of.' You might see this in legal documents or academic writing. For example, 'A comunicação foi feita por intermédio da advogada' (The communication was made through the lawyer). While pela advogada would also work, the former is more precise about the professional nature of the interaction.

Pela vs. Por causa de
When 'pela' means 'because of the', 'por causa da' is a more explicit and common alternative in spoken language.

In terms of movement, ao longo de (along) can sometimes replace pela when you want to emphasize the parallel nature of the movement. 'Caminhei pela praia' (I walked by the beach) is general, while 'Caminhei ao longo da praia' (I walked along the beach) is more specific about following the shoreline. Similarly, mediante can replace pela in formal contexts meaning 'by way of' or 'upon'. For instance, 'Acesso mediante a apresentação de documento' (Access by way of presenting a document).

Lastly, consider devido a (due to). If you are using pela to express a cause, like 'Pela chuva, não saímos' (Because of the rain, we didn't go out), devido à chuva is a perfectly valid and slightly more structured alternative. Understanding these nuances allows you to choose the word that best fits the tone of your conversation, whether it's a casual chat with a friend or a formal business email.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

In archaic Portuguese, the preposition was 'per'. You can still see this in the word 'perante' (before/in front of) and in some legal expressions.

Guide de prononciation

UK /ˈpɛ.lɐ/
US /ˈpɛ.lə/
The stress is on the first syllable: PE-la.
Rime avec
nela tela vela janela amarela aquela cadela cela
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'a' too clearly like 'ah'. It should be a soft, neutral sound.
  • Confusing it with 'pêla' (an old word for ball), which has a closed 'e' sound.
  • Pronouncing it like 'pila' (slang for penis in some regions), which has an 'i' sound.
  • Nasalizing the 'e'—it should be a pure oral vowel.
  • Stress on the second syllable—always stress the first.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize in text.

Écriture 2/5

Requires knowledge of noun gender.

Expression orale 2/5

Natural contraction is important for flow.

Écoute 3/5

Can be very short and fast in native speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

por a o pelo rua

Apprends ensuite

pelas pelos através de para a da

Avancé

porquanto portanto perante mediante

Grammaire à connaître

Contraction of Prepositions

por + a = pela; de + a = da; em + a = na.

Gender Agreement

Use 'pela' for feminine nouns and 'pelo' for masculine nouns.

Passive Voice Agent

The agent of the passive voice is introduced by 'por' (and its contractions).

Movement Prepositions

Verbs of movement like 'ir', 'passar', 'caminhar' often use 'por'.

Temporal Expressions

Use 'pela' + part of the day for duration or general time.

Exemples par niveau

1

Obrigado pela ajuda.

Thank you for the help.

Contraction of 'por' + 'a' (ajuda is feminine).

2

Eu vou pela rua.

I go by the street.

Indicates movement along a path.

3

Ela estuda pela manhã.

She studies in the morning.

Temporal expression for 'during the morning'.

4

O gato entra pela janela.

The cat enters through the window.

Indicates movement through an opening.

5

Vá pela direita.

Go by the right.

Giving directions.

6

Obrigado pela comida.

Thank you for the food.

Expressing gratitude for a feminine noun.

7

Eu olho pela porta.

I look through the door.

Movement of sight through an object.

8

Pela primeira vez, eu vi o mar.

For the first time, I saw the sea.

Fixed expression: 'pela primeira vez'.

1

A casa foi limpa pela empregada.

The house was cleaned by the maid.

Passive voice: 'pela' introduces the agent.

2

Caminhamos pela praia ontem.

We walked along the beach yesterday.

Movement along a feminine location.

3

Ele é conhecido pela sua bondade.

He is known for his kindness.

Expressing a reason or characteristic.

4

Passamos pela ponte para chegar lá.

We went over/through the bridge to get there.

Movement through/across a structure.

5

Ela viaja pela Europa no verão.

She travels through Europe in the summer.

Movement within a geographic area.

6

A notícia foi dada pela rádio.

The news was given by the radio.

Means of communication.

7

Obrigado pela sua paciência.

Thank you for your patience.

Gratitude for an abstract feminine noun.

8

Eles entraram pela porta da frente.

They entered through the front door.

Specific entry point.

1

Lutamos pela preservação da natureza.

We fight for the preservation of nature.

Abstract cause or goal.

2

A empresa é responsável pela poluição.

The company is responsible for the pollution.

Attributing responsibility.

3

Ela foi motivada pela vontade de vencer.

She was motivated by the will to win.

Internal cause or motivation.

4

Andamos pela cidade sem rumo.

We walked through the city without a destination.

Indicates aimless movement within a space.

5

A decisão foi tomada pela maioria.

The decision was taken by the majority.

Passive voice with a collective noun.

6

Pela lógica, isso não deveria acontecer.

By logic, this shouldn't happen.

According to a certain principle.

7

Fomos atraídos pela luz intensa.

We were attracted by the intense light.

Passive voice with a physical cause.

8

Ela é apaixonada pela cultura brasileira.

She is in love with Brazilian culture.

Verb 'apaixonar-se' + por (pela).

1

A inflação subiu pela terceira vez este ano.

Inflation rose for the third time this year.

Ordinal number with 'vez'.

2

Ele foi julgado pela sua conduta ética.

He was judged by his ethical conduct.

Basis for judgment.

3

Pela descrição, parece ser um lugar lindo.

From the description, it seems to be a beautiful place.

Based on information provided.

4

A cidade foi devastada pela tempestade.

The city was devastated by the storm.

Passive voice with a natural force agent.

5

Interessou-se pela proposta imediatamente.

He/She became interested in the proposal immediately.

Verb 'interessar-se' + por (pela).

6

Pela milésima vez, não faça isso!

For the thousandth time, don't do that!

Hyperbole with 'vez'.

7

A encomenda foi enviada pela transportadora.

The order was sent by the carrier.

Means of delivery.

8

Ela é movida pela curiosidade intelectual.

She is driven by intellectual curiosity.

Abstract driving force.

1

Pela análise dos dados, concluímos que...

From the analysis of the data, we conclude that...

Formal introductory phrase for conclusions.

2

A obra foi influenciada pela estética barroca.

The work was influenced by Baroque aesthetics.

Artistic or intellectual influence.

3

Zelamos pela segurança de todos os cidadãos.

We watch over the safety of all citizens.

Verb 'zelar' + por (pela).

4

Pela via das dúvidas, leve um guarda-chuva.

Just in case (by the way of doubt), take an umbrella.

Idiomatic expression for 'just in case'.

5

A lei foi aprovada pela unanimidade dos votos.

The law was approved by a unanimity of votes.

Formal legislative context.

6

Ela pauta-se pela honestidade em seus negócios.

She guides herself by honesty in her business.

Verb 'pautar-se' + por (pela).

7

O sucesso é medido pela satisfação do cliente.

Success is measured by customer satisfaction.

Criterion for measurement.

8

Pela fresta da cortina, via-se o amanhecer.

Through the slit in the curtain, the dawn could be seen.

Literary description of sight.

1

A hermenêutica pauta-se pela interpretação rigorosa.

Hermeneutics is guided by rigorous interpretation.

Academic/Philosophical context.

2

Pela lente da sociologia, o fenômeno é complexo.

Through the lens of sociology, the phenomenon is complex.

Metaphorical 'lens' or perspective.

3

A soberania é exercida pela vontade popular.

Sovereignty is exercised by the popular will.

Political/Legal theory.

4

O autor optou pela omissão deliberada de detalhes.

The author opted for the deliberate omission of details.

Verb 'optar' + por (pela).

5

A verdade, pela sua própria natureza, é fugaz.

Truth, by its very nature, is fleeting.

Philosophical abstraction.

6

Pela via administrativa, o processo será mais célere.

Through administrative channels, the process will be faster.

Technical legal/administrative jargon.

7

Fomos tomados pela angústia existencial.

We were overcome by existential angst.

Passive voice with a psychological state.

8

A justiça deve primar pela equidade.

Justice must strive for equity.

Verb 'primar' + por (pela).

Collocations courantes

pela manhã
pela primeira vez
pela rua
pela janela
pela ajuda
pela direita
pela esquerda
pela internet
pela rádio
pela vida

Phrases Courantes

Obrigado pela atenção

Pela calada da noite

Pela hora da morte

Pela metade

Pela ordem

Pela sua conta e risco

Pela via das dúvidas

Pela última vez

Pela lógica

Pela fé

Souvent confondu avec

pela vs pelo

Masculine version. Use with masculine nouns (e.g., pelo caminho).

pela vs para a

Indicates destination (to the) rather than path (through/by the).

pela vs pela (verb)

Third person singular of 'pelar' (to peel). Context is essential.

Expressions idiomatiques

"Pagar pela boca"

To suffer the consequences of what one says. Similar to 'eat your words'.

Ele falou mal do chefe e agora vai pagar pela boca.

Informal

"Pela pele"

By the skin of one's teeth. To barely escape a situation.

Escapei do acidente pela pele.

Informal

"Dar a vida pela causa"

To be extremely dedicated to something. To give one's life for a cause.

Ele deu a vida pela causa ambiental.

Formal

"Pela porta dos fundos"

To do something secretly or dishonestly. Through the back door.

Ele conseguiu o cargo pela porta dos fundos.

Informal

"Pela rama"

Superficially. To know or do something only on the surface.

Ele só conhece o assunto pela rama.

Neutral

"Pela medida grande"

Exaggeratedly or in a large way.

Ele sempre faz as coisas pela medida grande.

Regional (Portugal)

"Pela bitola"

By the standard or gauge. According to a certain rule.

Não me meças pela tua bitola.

Neutral

"Pela certa"

For sure or without risk.

Ele joga sempre pela certa.

Informal

"Pela boca morre o peixe"

Loose lips sink ships. Literally 'the fish dies by its mouth'.

Cuidado com o que diz, lembre-se que pela boca morre o peixe.

Proverb

"Pela barba"

By a hair's breadth. Very close.

Foi pela barba que não perdemos o comboio.

Informal (Portugal)

Facile à confondre

pela vs pêla

Looks identical except for the accent (which was removed in the new orthographic agreement).

An old word for a ball or a game. It is very rare now.

O jogo da pêla era antigo.

pela vs pérola

Similar sound to beginners.

Means 'pearl'. A completely different noun.

Ela usa um colar de pérolas.

pela vs pala

Similar spelling.

Means 'visor' (of a cap) or 'pretext'.

A pala do boné protege do sol.

pela vs pela (verb)

Identical spelling.

From 'pelar' (to peel/skin).

Ele pela a batata.

pela vs tela

Rhymes and looks similar.

Means 'screen' or 'canvas'.

A imagem aparece na tela.

Structures de phrases

A1

Obrigado pela [Substantivo Feminino].

Obrigado pela comida.

A1

Eu vou pela [Lugar Feminino].

Eu vou pela rua.

A2

[Objeto] foi [Particípio] pela [Pessoa].

A casa foi pintada pela Maria.

A2

Pela primeira vez, [Frase].

Pela primeira vez, eu entendi tudo.

B1

Lutar pela [Causa].

Lutar pela liberdade.

B1

Pela lógica, [Conclusão].

Pela lógica, ele está certo.

B2

Interessar-se pela [Ideia].

Interessar-se pela proposta.

C1

Pela via [Adjetivo], [Frase].

Pela via das dúvidas, não vá.

Famille de mots

Noms

Verbes

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high. It is one of the top 100 most used words in Portuguese.

Erreurs courantes
  • Eu ando por a rua. Eu ando pela rua.

    You must contract 'por' and 'a'. 'Por a' is not used in modern Portuguese.

  • Obrigado pelo ajuda. Obrigado pela ajuda.

    'Ajuda' is a feminine noun, so you must use the feminine contraction 'pela'.

  • Vou para a janela (when meaning through). Vou pela janela.

    'Para a' means 'to the'. If you mean 'through the', you must use 'pela'.

  • Pela primeira vez (masculine noun). Pelo primeiro momento.

    Learners often over-apply 'pela' to fixed phrases. Ensure the noun (like 'momento') isn't masculine.

  • Foi feito por a empresa. Foi feito pela empresa.

    In passive voice, the contraction with the definite article is required for specific agents.

Astuces

Mandatory Contraction

Never write 'por a'. Portuguese grammar requires the contraction 'pela'. This is a rule for all definite articles following 'por'.

Check the Noun

Before using 'pela', verify the gender of the noun. If it's feminine singular, 'pela' is correct. If masculine, use 'pelo'.

Movement Through

Use 'pela' when you are describing movement through a space, like a street, a park, or a window.

Gratitude

Always use 'obrigado(a) pela...' when thanking someone for something specific that is feminine, like 'ajuda' or 'atenção'.

Time of Day

Memorize 'pela manhã', 'pela tarde', and 'pela noite' as fixed blocks for parts of the day.

First Time

Use the phrase 'pela primeira vez' to talk about new experiences. It's a very common and useful expression.

Passive Agent

In passive sentences, 'pela' identifies who did the action. 'A torta foi feita pela vovó'.

Pela vs Para a

Remember: 'Pela' is the means or path; 'Para a' is the destination or recipient.

Open 'E'

The 'e' in 'pela' is open (/ɛ/). Make sure it doesn't sound like 'pêla' or 'pila'.

News Style

When writing news or reports, use 'pela' to attribute statements or actions to organizations (e.g., 'pela empresa').

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'pela' as 'Path + Ella' (She/Feminine). It's the path taken by a feminine noun.

Association visuelle

Imagine a woman (feminine) walking through (por) a doorway (a janela). The result is 'pela'.

Word Web

por a pelo pelas pelos através causa agente

Défi

Try to find five feminine objects in your room and say how you interact with them using 'pela' (e.g., 'Eu olho pela janela').

Origine du mot

Derived from the Latin preposition 'per' and the feminine article 'illa'. Over time, 'per' evolved into 'por' in Portuguese, and the contraction with the article became standardized.

Sens originel : Through the / By the.

Romance (Indo-European).

Contexte culturel

No specific sensitivities, but ensure correct gender usage to avoid sounding uneducated.

English speakers often struggle because 'by' and 'for' are different words, but in Portuguese, 'pela' covers both depending on the verb.

The song 'Pela Luz dos Olhos Teus' by Vinícius de Moraes. The common phrase 'Pela ordem!' used in the Brazilian Parliament. The title of various poems in Portuguese literature exploring movement 'pela vida'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Giving Directions

  • Vá pela direita.
  • Siga pela rua principal.
  • Passe pela ponte.
  • Entre pela porta lateral.

Expressing Gratitude

  • Obrigado pela ajuda.
  • Obrigado pela atenção.
  • Obrigado pela hospitalidade.
  • Obrigado pela paciência.

Daily Routine

  • Trabalho pela manhã.
  • Caminho pela praia.
  • Olho pela janela.
  • Falo pela internet.

News and Media

  • Informado pela rádio.
  • Decidido pela maioria.
  • Publicado pela editora.
  • Visto pela televisão.

Abstract Goals

  • Lutar pela paz.
  • Zelar pela saúde.
  • Optar pela verdade.
  • Viver pela arte.

Amorces de conversation

"Você prefere trabalhar pela manhã ou pela noite?"

"O que você mais gosta de fazer pela cidade no fim de semana?"

"Você já viajou pela Europa ou pela América do Sul?"

"Pela sua experiência, qual é a melhor forma de aprender português?"

"Obrigado pela sua ajuda! Como posso retribuir?"

Sujets d'écriture

Descreva um passeio que você fez pela sua cidade favorita.

Escreva sobre uma causa pela qual você lutaria.

O que você costuma ver quando olha pela janela do seu quarto?

Reflita sobre algo que você fez pela primeira vez recentemente.

Como é a sua rotina pela manhã?

Questions fréquentes

10 questions

No, in modern Portuguese, the contraction is mandatory. Saying 'por a' sounds incorrect and unnatural to native speakers. Always use 'pela' for feminine nouns and 'pelo' for masculine ones.

Not always. It can mean 'through the', 'along the', 'for the', or 'per the' depending on the context. For example, 'pela rua' is 'through/along the street', while 'obrigado pela ajuda' is 'thanks for the help'.

It depends entirely on the gender of the following noun. If the noun is feminine (usually ending in -a, -ção, -dade), use 'pela'. If it is masculine (usually ending in -o), use 'pelo'.

Yes, 'pela' is used to introduce the person or thing that performs the action in a passive sentence, provided that agent is feminine. Example: 'A música foi cantada pela artista'.

The plural is 'pelas'. You use it when the following noun is feminine and plural. Example: 'Eu ando pelas ruas' (I walk through the streets).

Yes, 'pela' is also the third-person singular present form of the verb 'pelar', which means 'to peel' or 'to skin'. Example: 'Ele pela a maçã' (He peels the apple).

It is neutral and used in all registers, from very informal street slang to highly formal legal documents. It is a basic grammatical requirement.

While 'na manhã' is technically possible, 'pela manhã' is the standard idiomatic way to say 'in the morning' in Portuguese, emphasizing the time period.

The word 'pela' is used the same way in all major dialects, including Brazilian and European Portuguese. However, the pronunciation of the final 'a' may vary slightly.

Yes, it can be used in some distributive contexts, though 'por' is more common. For example, 'dividido pela metade' (divided by half).

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'pela' to say 'I walk through the street'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence thanking someone for their help using 'pela'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The light enters through the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'pela manhã'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She is known for her kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'pela' in a passive voice sentence about a house being cleaned by a woman.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'For the first time, I am happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'pela direita'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We fight for the cause.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'pela internet'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'By logic, this is wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a decision made by the majority.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Just in case, take an umbrella.' (Use the idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'pela noite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The news was given by the radio.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about someone being in love with life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I look through the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'pela metade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Success is measured by dedication.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'pela primeira vez'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Thank you for the help' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I walk through the street' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the morning' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'For the first time' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Go by the right' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The light enters through the window' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am in love with life' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The house was cleaned by Maria' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Thank you for the attention' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We fight for peace' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'By logic, it's correct' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I buy by the internet' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The news was given by the radio' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Just in case' using 'pela' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the dead of night' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'For the last time' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The city is famous for its beauty' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I look through the door' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The decision was made by the majority' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I walk along the beach' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Obrigado pela ajuda.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Eu vou pela rua.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Ela estuda pela manhã.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'A luz entra pela janela.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Vá pela direita.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'A casa foi limpa pela Maria.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Pela primeira vez, eu vi o mar.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Obrigado pela atenção.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Lutamos pela paz.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Pela lógica, está certo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Eu compro pela internet.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'A notícia foi dada pela rádio.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Pela via das dúvidas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Pela calada da noite.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Pela última vez.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !