A1 Expression Informel

Не хвилюйся.

не хвилюйся

Don't worry.

Signification

Telling someone to stay calm.

🌍

Contexte culturel

Ukrainians often use 'Не хвилюйся' as a way to build 'тепло' (warmth) in a conversation. It's not just about the problem, but about showing you are on the same side. In Western Ukraine, you might hear 'Прошу ся не встидати' or similar dialectal variations, but 'Не хвилюйся' remains the universal standard. On Telegram, the phrase is often shortened or accompanied by the 'everything will be fine' emoji (🇺🇦 or 🙏). It's a key part of 'war-time etiquette' to reassure friends after loud noises or bad news. If you are a guest and you worry about being a burden, a Ukrainian host will almost always say 'Не хвилюйся' to make you feel at home.

🎯

The 'ся' Secret

Always remember the '-ся'. Without it, you're telling someone to go agitate something else, which sounds very strange!

⚠️

Watch the Register

If you say 'Не хвилюйся' to your Ukrainian grandmother-in-law the first time you meet her, she might think you're a bit too informal. Stick to 'Не хвилюйтеся' for elders.

Signification

Telling someone to stay calm.

🎯

The 'ся' Secret

Always remember the '-ся'. Without it, you're telling someone to go agitate something else, which sounds very strange!

⚠️

Watch the Register

If you say 'Не хвилюйся' to your Ukrainian grandmother-in-law the first time you meet her, she might think you're a bit too informal. Stick to 'Не хвилюйтеся' for elders.

💬

Pair it up

For maximum 'native' feel, pair it with 'Все буде добре'. It's the ultimate Ukrainian comfort combo.

💡

Texting Shortcut

In very casual texts, some people just write 'Не хвил.' but it's better to write it out fully to show you actually care.

Teste-toi

Fill in the correct reflexive ending for a friend.

Не хвилюй__, все буде добре!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ся

The ending '-ся' is used for the informal singular imperative (talking to one friend).

Which phrase is most appropriate for your professor?

You are late for a lecture and want to tell the professor not to worry about the interruption.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Не хвилюйтеся

'Не хвилюйтеся' is the formal/plural version required for respectful address.

Match the Ukrainian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

These are the standard translations for these common reassurances.

Complete the dialogue with the most natural response.

A: Я забув твою книгу вдома! B: ________, принесеш завтра.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Не хвилюйся

When someone apologizes for a small mistake, 'Не хвилюйся' is the most natural way to accept the apology.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Formal vs. Informal

Informal (Ти)
Не хвилюйся Friends, Family
Formal (Ви)
Не хвилюйтеся Boss, Strangers

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct reflexive ending for a friend. Fill Blank A1

Не хвилюй__, все буде добре!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ся

The ending '-ся' is used for the informal singular imperative (talking to one friend).

Which phrase is most appropriate for your professor? Choose A2

You are late for a lecture and want to tell the professor not to worry about the interruption.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Не хвилюйтеся

'Не хвилюйтеся' is the formal/plural version required for respectful address.

Match the Ukrainian phrase with its English equivalent. Match A1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

These are the standard translations for these common reassurances.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A1

A: Я забув твою книгу вдома! B: ________, принесеш завтра.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Не хвилюйся

When someone apologizes for a small mistake, 'Не хвилюйся' is the most natural way to accept the apology.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

12 questions

Yes! Ukrainians often talk to their pets using the informal 'ти' form. It's very cute.

'Не хвилюйся' is often about situational nervousness (like an exam), while 'Не переживай' is about deeper emotional worry (like a breakup). But they are mostly interchangeable.

You use the plural form: 'Не хвилюйтеся'.

Only if you use the formal 'Не хвилюйтеся'. For example, if they dropped their keys.

No, it can also mean 'to be excited'. For example, 'Я хвилююся перед побаченням' can mean you are excited-nervous.

Yes, 'Не парся' (Don't steam yourself) is very common among young people.

Only if you have a very close relationship with the client. Otherwise, use 'Прошу не турбуватися' or 'Не хвилюйтеся'.

Usually the preposition 'через' + Accusative case.

It's a voiceless velar fricative. It should be audible but not as harsh as a throat-clearing sound.

Because the 'agitation' is happening within the person themselves. You are agitating *yourself*.

Yes! That means 'Don't worry about me'.

Constantly. It's a staple of Ukrainian pop and rock lyrics.

Expressions liées

🔄

Не переживай

synonym

Don't worry/fret

🔗

Все буде добре

builds on

Everything will be fine

🔗

Тримайся

similar

Hang in there / Stay strong

🔗

Забий

slang

Forget it / Screw it

🔗

Не бери до голови

idiom

Don't take it to heart

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !