A1 Expression 非正式

Не хвилюйся.

не хвилюйся

Don't worry.

意思

Telling someone to stay calm.

🌍

文化背景

Ukrainians often use 'Не хвилюйся' as a way to build 'тепло' (warmth) in a conversation. It's not just about the problem, but about showing you are on the same side. In Western Ukraine, you might hear 'Прошу ся не встидати' or similar dialectal variations, but 'Не хвилюйся' remains the universal standard. On Telegram, the phrase is often shortened or accompanied by the 'everything will be fine' emoji (🇺🇦 or 🙏). It's a key part of 'war-time etiquette' to reassure friends after loud noises or bad news. If you are a guest and you worry about being a burden, a Ukrainian host will almost always say 'Не хвилюйся' to make you feel at home.

🎯

The 'ся' Secret

Always remember the '-ся'. Without it, you're telling someone to go agitate something else, which sounds very strange!

⚠️

Watch the Register

If you say 'Не хвилюйся' to your Ukrainian grandmother-in-law the first time you meet her, she might think you're a bit too informal. Stick to 'Не хвилюйтеся' for elders.

意思

Telling someone to stay calm.

🎯

The 'ся' Secret

Always remember the '-ся'. Without it, you're telling someone to go agitate something else, which sounds very strange!

⚠️

Watch the Register

If you say 'Не хвилюйся' to your Ukrainian grandmother-in-law the first time you meet her, she might think you're a bit too informal. Stick to 'Не хвилюйтеся' for elders.

💬

Pair it up

For maximum 'native' feel, pair it with 'Все буде добре'. It's the ultimate Ukrainian comfort combo.

💡

Texting Shortcut

In very casual texts, some people just write 'Не хвил.' but it's better to write it out fully to show you actually care.

自我测试

Fill in the correct reflexive ending for a friend.

Не хвилюй__, все буде добре!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ся

The ending '-ся' is used for the informal singular imperative (talking to one friend).

Which phrase is most appropriate for your professor?

You are late for a lecture and want to tell the professor not to worry about the interruption.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Не хвилюйтеся

'Не хвилюйтеся' is the formal/plural version required for respectful address.

Match the Ukrainian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

These are the standard translations for these common reassurances.

Complete the dialogue with the most natural response.

A: Я забув твою книгу вдома! B: ________, принесеш завтра.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Не хвилюйся

When someone apologizes for a small mistake, 'Не хвилюйся' is the most natural way to accept the apology.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Formal vs. Informal

Informal (Ти)
Не хвилюйся Friends, Family
Formal (Ви)
Не хвилюйтеся Boss, Strangers

练习题库

4 练习
Fill in the correct reflexive ending for a friend. Fill Blank A1

Не хвилюй__, все буде добре!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ся

The ending '-ся' is used for the informal singular imperative (talking to one friend).

Which phrase is most appropriate for your professor? Choose A2

You are late for a lecture and want to tell the professor not to worry about the interruption.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Не хвилюйтеся

'Не хвилюйтеся' is the formal/plural version required for respectful address.

Match the Ukrainian phrase with its English equivalent. Match A1

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

These are the standard translations for these common reassurances.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A1

A: Я забув твою книгу вдома! B: ________, принесеш завтра.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Не хвилюйся

When someone apologizes for a small mistake, 'Не хвилюйся' is the most natural way to accept the apology.

🎉 得分: /4

常见问题

12 个问题

Yes! Ukrainians often talk to their pets using the informal 'ти' form. It's very cute.

'Не хвилюйся' is often about situational nervousness (like an exam), while 'Не переживай' is about deeper emotional worry (like a breakup). But they are mostly interchangeable.

You use the plural form: 'Не хвилюйтеся'.

Only if you use the formal 'Не хвилюйтеся'. For example, if they dropped their keys.

No, it can also mean 'to be excited'. For example, 'Я хвилююся перед побаченням' can mean you are excited-nervous.

Yes, 'Не парся' (Don't steam yourself) is very common among young people.

Only if you have a very close relationship with the client. Otherwise, use 'Прошу не турбуватися' or 'Не хвилюйтеся'.

Usually the preposition 'через' + Accusative case.

It's a voiceless velar fricative. It should be audible but not as harsh as a throat-clearing sound.

Because the 'agitation' is happening within the person themselves. You are agitating *yourself*.

Yes! That means 'Don't worry about me'.

Constantly. It's a staple of Ukrainian pop and rock lyrics.

相关表达

🔄

Не переживай

synonym

Don't worry/fret

🔗

Все буде добре

builds on

Everything will be fine

🔗

Тримайся

similar

Hang in there / Stay strong

🔗

Забий

slang

Forget it / Screw it

🔗

Не бери до голови

idiom

Don't take it to heart

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!