At the A1 level, you are just starting to learn about daily activities. While '打电话' (dǎ diànhuà) is the first phrase you learn for 'making a call,' '拨打' (bōdǎ) is a slightly more advanced but very useful word. Think of it as 'to dial.' You might see this on a poster or hear it in a simple recorded message. At this level, you should recognize that 拨打 is followed by a number. For example, if you see '拨打 110,' it means 'Dial 110.' You don't need to use it in your own speech yet, but knowing it helps you understand instructions. It is a 'building block' word that helps you understand how Chinese verbs can be more specific than English ones. Even a beginner can understand that the first character '拨' looks like it has a 'hand' radical on the left (扌), which tells you it is an action done with your hands or fingers, like pressing buttons on a phone. This makes it easier to remember!
At the A2 level, you are becoming more comfortable with simple instructions and public signs. You will encounter '拨打' (bōdǎ) when looking for customer service numbers or emergency information. You should know that '拨打' is more formal than '打.' If you are writing a simple note to a teacher or a boss, using '拨打我的电话' (dial my phone) sounds more polite and professional than '打我电话.' You can also start using it with specific numbers, like '拨打 12345.' At this stage, you should also be aware of the common phrase '您拨打的电话...' which you hear when a call doesn't go through. It is a great way to practice listening to real-world Chinese. Remember, at A2, your goal is to distinguish between casual '打' and formal '拨打' in basic reading and listening contexts.
By B1, you are expected to handle more complex social and professional situations. '拨打' (bōdǎ) becomes a key part of your formal vocabulary. You should be able to use it in sentences describing business procedures or providing instructions. For example, '如果需要帮助,请拨打客服热线' (If you need help, please dial the customer service hotline). You should also understand its role as a transitive verb that specifically targets a number or a phone. At this level, you might start seeing '拨打' used in news stories or simple reports. You should be able to distinguish it from '联系' (to contact) and understand that 拨打 is specifically about the telephone. You can also start using adverbs with it, such as '直接拨打' (dial directly) or '免费拨打' (dial for free). This adds more detail to your communication and makes your Chinese sound more mature and precise.
At the B2 level, which is the target for this word, you should have a firm grasp of '拨打' (bōdǎ) in all its nuances. You should understand that it is a 'register-specific' word, used primarily in formal, technical, or official contexts. You should be able to use it correctly in complex sentence structures, such as relative clauses ('我拨打过的所有号码都无人接听' - All the numbers I dialed went unanswered). You should also be aware of the cultural and historical context—how '拨' relates to the old rotary phones but is still used for touchscreens today. At B2, you should never make the mistake of saying '拨打我' instead of '拨打我的电话.' You should also be able to explain the difference between 拨打, 致电, and 呼叫 to a lower-level learner. Your usage of 拨打 should feel natural in business emails, formal announcements, and descriptions of telecommunication processes.
At the C1 level, your understanding of '拨打' (bōdǎ) should be near-native. You recognize it not just as a verb for dialing, but as part of the formal 'voice' of Chinese institutions. You should be comfortable using it in legal, technical, or highly formal academic writing. For example, discussing the '拨打率' (dialing rate/call rate) in a marketing analysis or using '拨打' in a formal complaint about a service failure. You should also be sensitive to its use in literature or cinema, where it might be used to create a specific tone—perhaps a cold, robotic tone or a highly professional one. At this level, you can effortlessly switch between '拨打,' '致电,' and '联系' depending on the exact nuance you want to convey. You also understand how 拨打 interacts with other sophisticated vocabulary, such as '拨打咨询' (dialing for consultation) or '拨打投诉' (dialing to complain).
At the C2 level, you have complete mastery over '拨打' (bōdǎ). You understand its etymological roots and its place in the historical evolution of the Chinese language during the telecommunications revolution. You can use it in highly specialized contexts, such as describing the technical protocols of a switching system or in high-level diplomatic language where every word choice matters. You are also aware of any regional variations or slang that might play on the word (though 拨打 itself remains very standard). Your use of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can write long, complex instructions or formal speeches where '拨打' is used with perfect rhythm and tone, ensuring that the formal register is maintained throughout the entire discourse. You might even explore its metaphorical uses in creative writing, though these are rare, showing your deep flexibility with the language.

拨打 en 30 secondes

  • 拨打 (bōdǎ) means 'to dial' a telephone number and is used in formal or official contexts.
  • It is more technical and professional than the common phrase 打电话 (dǎ diànhuà).
  • Commonly found in instructions like 'Please dial 110' or automated service messages.
  • Always requires a specific object, like a phone number or a hotline, rather than just a person.

The Chinese verb 拨打 (bōdǎ) is a formal and precise term used to describe the action of inputting a telephone number to initiate a call. While the common phrase 打电话 (dǎ diànhuà) is used in everyday conversation to mean 'making a phone call,' 拨打 specifically focuses on the physical or digital act of 'dialing' the digits. It is composed of two characters: 拨 (bō), which means to move, push, or dial (historically related to the rotary action on old telephones), and 打 (dǎ), the versatile verb for 'to hit,' 'to do,' or 'to make.' Together, they form a standard term frequently heard in professional environments, automated voice systems, and public service announcements.

Formal Contexts
You will most frequently encounter this word in official instructions, such as 'Please dial the extension number' (请拨打分机号) or in television advertisements where a contact number is provided. It conveys a level of professionalism and technical accuracy that the more colloquial '打' lacks.

如果您需要人工服务,请拨打零。(If you require human assistance, please dial zero.)

Emergency Situations
In high-stakes scenarios, 拨打 is the standard verb for calling emergency services. Instructions for fire, police, or medical emergencies always use this term to ensure clarity and authority.

The evolution of this word is fascinating. In the era of rotary phones, the '拨' (to push/move) perfectly described the circular motion required to select a number. Even though we now tap screens, the linguistic structure has remained, much like the English word 'dial' survives despite the absence of physical dials on modern smartphones. This persistence makes it a high-frequency word in media and legal documents. When you are writing a formal email or a business report, using 拨打 instead of 打 will significantly elevate the register of your Chinese. It shows a mastery of the nuances between casual action and formal procedure.

请在办公时间内拨打我们的客服热线。(Please dial our customer service hotline during office hours.)

Technical Precision
This word is often paired with specific nouns like '号码' (number), '电话' (telephone), or '热线' (hotline). It is rarely used without a specific object, emphasizing its role as a transitive verb that initiates a process.

Furthermore, 拨打 is integral to the vocabulary of modern telecommunications in China. Whether you are listening to a recorded message saying 'The number you dialed is busy' (您拨打的电话正在通话中) or reading a manual on how to use a VoIP service, this word is the cornerstone of the user interface language. Understanding its usage helps learners navigate professional social environments where clear, formal communication is expected. It bridges the gap between basic survival Chinese and the sophisticated language used in the corporate and public sectors of the Sinosphere.

Using 拨打 correctly requires understanding its grammatical placement as a transitive verb. Unlike the general phrase '打电话,' which can stand alone as an activity, 拨打 almost always requires a direct object—the specific number or entity being contacted. The basic structure is Subject + 拨打 + Number/Hotline. This structure is the backbone of instructional and formal Chinese communication regarding telephony.

Instructional Use
When giving orders or providing steps, 拨打 is preceded by polite markers like '请' (please). For example: '请拨打以下号码' (Please dial the following number). This is the standard way to direct someone to make a call in a professional setting.

遇到紧急情况,请立即拨打110报警。(In case of emergency, please dial 110 immediately to report to the police.)

Describing Past Actions
When recounting an event, the aspect particle '了' (le) can follow 拨打. For instance: '他拨打了三次电话才接通' (He dialed the number three times before it connected). This highlights the repeated attempts at the action of dialing.

In more complex sentences, 拨打 can be part of a relative clause. A very common phrase heard daily in China is: '您拨打的电话暂时无法接通' (The number you have dialed cannot be connected at the moment). Here, '您拨打的' (that you dialed) modifies '电话' (telephone/number). This demonstrates how the verb functions to specify a particular target within a technological system. It is also used in passive or semi-passive constructions in manuals, such as '此号码可直接拨打' (This number can be dialed directly).

我刚才拨打了他的手机,但是没有人接听。(I just dialed his mobile phone, but no one answered.)

Combining with Adverbs
Adverbs like '直接' (directly), '免费' (for free), or '尝试' (try to) often precede 拨打. For example, '您可以免费拨打这个咨询电话' (You can dial this consultation number for free).

When practicing, try to substitute '打电话' with '拨打' in formal writing. For example, instead of writing '我有问题就给你打电话' (I will call you if I have questions), write '如有疑问,请拨打我的个人电话' (If there are any questions, please dial my personal number). This shift not only changes the verb but also encourages the use of more formal surrounding vocabulary like '如有' (if there are) and '疑问' (questions/doubts). Mastering this word allows you to navigate the formal 'Customer-Service' style of Chinese communication effectively.

The word 拨打 (bōdǎ) is ubiquitous in the auditory landscape of modern China, though it is more likely to be heard coming from a device or a professional than in a casual chat between friends. It is the language of the 'system.' If you travel to China or interact with Chinese companies, you will hear this word in several specific and predictable contexts that define the modern communicative experience.

Automated Phone Systems
The most common place to hear 拨打 is through the handset of a phone. When a call fails, the China Mobile or China Unicom automated voice will say: '您好!您拨打的电话已关机' (Hello! The phone you dialed is powered off). This phrase is so common that it has become a trope in Chinese pop culture and television dramas to signify a character being unreachable.

对不起,您拨打的号码是空号。(Sorry, the number you dialed is not in service.)

Public Service Announcements (PSAs)
In subway stations, airports, or on billboards, you will see and hear instructions for safety. '如遇火警,请拨打119' (In case of fire, please dial 119). The use of 拨打 here provides a sense of urgency and official direction, telling the citizen exactly what technical action to take.

In the business world, 拨打 is the standard for conference call invitations. An email might read: '请拨打以下会议号进入频道' (Please dial the following meeting ID to enter the channel). It is also used extensively in television shopping or commercials. The fast-talking announcers will repeat '赶紧拨打屏幕下方的热线电话' (Hurry and dial the hotline number at the bottom of the screen) to create a sense of 'call to action.' This specific usage links 拨打 to the concept of consumerism and immediate engagement.

请确认您所拨打的国家代码是否正确。(Please confirm if the country code you dialed is correct.)

Customer Service Centers
When calling a bank or airline, the IVR (Interactive Voice Response) will guide you: '查询余额请拨1,人工服务请拨0.' Often, the '打' is dropped in these short commands to just '拨' (dial), but the full '拨打' is used in the introductory greeting.

Lastly, you will encounter this word in news reporting. A journalist might report: '许多市民拨打市长热线反映环境污染问题' (Many citizens dialed the mayor's hotline to report environmental pollution issues). Here, 拨打 legitimizes the action, making it a formal civic engagement rather than just a casual chat. For a learner, recognizing 拨打 in these contexts is a key step toward understanding the formal structures of Chinese society and the way institutions communicate with the public.

While 拨打 (bōdǎ) is a straightforward verb, its formal nature and specific syntactic requirements often lead to errors for learners who treat it as a direct synonym for the English 'to call' or the Chinese '打电话.' Understanding these pitfalls is crucial for achieving a B2 level of proficiency and sounding natural in formal contexts.

The 'Target Person' Error
In English, we say 'I'll call you.' In casual Chinese, we say '我给你打电话.' A common mistake is saying '我拨打你' or '我拨打给你.' This is grammatically incorrect. 拨打 must take a 'number' or 'telephone' as its object. Correct: '我拨打你的电话' (I dial your phone) or '我拨打这个号码' (I dial this number).

错误:请拨打我。(Wrong: Please dial me.)
正确:请拨打我的手机号。(Correct: Please dial my mobile number.)

Register Mismatch
Using 拨打 in a very casual setting can sound strange. If you are at a party and tell a friend '我会拨打你的电话' (I will dial your phone), it sounds like you are an automated machine or a very stiff official. In casual settings, stick to '打' or '打电话.'

Another mistake involves the use of measure words. Since 拨打 is often used with numbers, learners sometimes forget that the number itself doesn't always need a measure word if it's a specific ID or phone number, but the 'act' of dialing might. For example, '拨打了三次' (dialed three times) is correct, but '拨打三个电话' usually means making three separate calls to different people or for different purposes.

不要连续拨打同一个号码,对方可能在忙。(Don't dial the same number repeatedly; the other person might be busy.)

Confusion with '拨号' (bōhào)
'拨号' (to dial a number) is a noun-verb construction often used for 'dial-up internet' or the technical function of dialing. 拨打 is more common when referring to the action of calling a specific person or service. You '拨号上网' (dial up to go online), but you '拨打热线' (dial a hotline).

Finally, learners sometimes struggle with the passive voice. While 'The number was dialed' is possible in English, in Chinese, we usually use the '您拨打的...' (The number you dialed...) structure rather than a formal passive '号码被拨打了' which sounds unnatural. Focus on using 拨打 as an active verb performed by a person or an instruction given to a person.

In the realm of telecommunications, Chinese offers several verbs that overlap with 拨打 (bōdǎ). Choosing the right one depends on the level of formality, the specific action being described, and the medium of communication. Understanding these distinctions is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.

打电话 (dǎ diànhuà) vs. 拨打
'打电话' is the most common, all-purpose phrase. It covers the entire process from dialing to talking. '拨打' is specifically the 'dialing' part and is much more formal. You '打电话' to your mom, but you '拨打' an emergency hotline.
致电 (zhìdiàn)
'致电' is even more formal than '拨打.' It is often used in written business correspondence or high-level news. It means 'to make a call to' in an official capacity. Example: '中方已致电美方' (The Chinese side has called the US side). It does not emphasize the 'dialing' action but the 'official communication' aspect.

虽然他多次拨打那个号码,但对方始终没有接听。(Although he dialed that number many times, the other party never answered.)

呼叫 (hūjiào)
'呼叫' means 'to call out' or 'to page.' In a technical sense, it refers to the signal being sent. It is used in '呼叫中心' (call center) or when using a walkie-talkie. Unlike '拨打,' it doesn't necessarily imply a numerical dial pad.
联络 / 联系 (liánluò / liánxì)
These mean 'to contact.' They are broader and can include emailing, texting, or meeting in person. '拨打' is a specific method of '联系.'

Another technical term is '拨号' (bōhào). As mentioned before, this is 'to dial a number' as a function. In the settings of a smartphone, you might see '自动拨号' (auto-dial). In contrast, 拨打 is the verb for the user performing that action. For example, '他在拨号盘上拨打了110' (He dialed 110 on the dial pad). Here, '拨号盘' (dial pad) is the noun, and '拨打' is the action.

如果您有任何建议,欢迎随时拨打我们的反馈电话。(If you have any suggestions, feel free to dial our feedback number at any time.)

Summary Table
  • 拨打: Focus on dialing digits, formal.
  • 致电: Official communication, very formal.
  • 呼叫: Technical 'paging' or signaling.
  • 通话: The act of speaking on the phone.

By understanding these alternatives, you can tailor your Chinese to the specific situation. Use 拨打 when you want to sound precise, professional, and clear about the technical action of starting a phone call by number.

Exemples par niveau

1

请拨打110。

Please dial 110.

Simple instruction with '请' (please).

2

拨打这个号码。

Dial this number.

Verb + Object structure.

3

我不拨打。

I do not dial.

Negative form using '不'.

4

他在拨打吗?

Is he dialing?

Question form using '吗'.

5

拨打我的电话。

Dial my phone.

Possessive '我的' modifying '电话'.

6

请拨打0。

Please dial 0.

Common in automated systems.

7

拨打120叫救护车。

Dial 120 to call an ambulance.

Verb phrase indicating purpose.

8

他拨打了。

He dialed.

Past action with '了'.

1

你可以拨打我的手机。

You can dial my mobile phone.

Using '可以' (can) for permission.

2

请拨打分机号123。

Please dial extension number 123.

Specific noun '分机号' (extension).

3

我刚才拨打了你的号码。

I just dialed your number.

Time adverb '刚才' (just now).

4

请不要拨打这个电话。

Please do not dial this phone.

Negative request using '不要'.

5

拨打这个电话是免费的。

Dialing this phone is free.

Subject clause '拨打这个电话'.

6

您可以随时拨打我们的热线。

You can dial our hotline anytime.

Adverb '随时' (anytime).

7

他在拨打什么号码?

What number is he dialing?

Question with '什么' (what).

8

请拨打正确的号码。

Please dial the correct number.

Adjective '正确的' (correct) modifying '号码'.

1

如果遇到紧急情况,请拨打119。

If you encounter an emergency, please dial 119.

Conditional '如果...请...' structure.

2

我拨打了好几次,但都没人接。

I dialed several times, but no one answered.

Measure word '好几次' (several times).

3

您拨打的电话正在通话中。

The phone you dialed is busy.

Relative clause '您拨打的' modifying '电话'.

4

请拨打屏幕下方的电话号码。

Please dial the phone number at the bottom of the screen.

Locational phrase '屏幕下方' (bottom of screen).

5

你可以直接拨打他的办公室电话。

You can directly dial his office phone.

Adverb '直接' (directly).

6

他拨打了报警电话,然后等待警察到来。

He dialed the police and then waited for them to arrive.

Sequential actions using '然后' (then).

7

请确认您要拨打的号码。

Please confirm the number you want to dial.

Verb '确认' (confirm) followed by a clause.

8

拨打国际长途需要加拨国家代码。

Dialing international long-distance requires adding a country code.

Gerund-like subject '拨打国际长途'.

1

如有任何疑问,欢迎拨打我们的咨询电话。

If you have any questions, feel free to dial our consultation number.

Formal conditional '如有' (if there are).

2

他因多次恶意拨打骚扰电话而被处罚。

He was punished for repeatedly making malicious harassing calls.

Complex cause-effect sentence with '因...而...'.

3

由于网络故障,目前无法拨打外线电话。

Due to a network failure, it is currently impossible to dial external numbers.

Reason '由于' (due to) and technical term '外线' (external line).

4

请在提示音后拨打您要联系的分机号。

Please dial the extension you wish to contact after the beep.

Time phrase '在提示音后' (after the beep).

5

市民可以通过拨打市长热线来反映问题。

Citizens can report problems by dialing the mayor's hotline.

Means/method using '通过...来...'.

6

该系统会自动拨打预先设定的紧急联系人号码。

The system will automatically dial the pre-set emergency contact numbers.

Adverb '自动' (automatically) and adjective '预先设定的' (pre-set).

7

请务必拨打官方提供的正式号码,谨防诈骗。

Please be sure to dial the official number provided to prevent fraud.

Imperative '务必' (must) and purpose '谨防' (guard against).

8

他在国外拨打国内电话时遇到了技术困难。

He encountered technical difficulties when dialing domestic calls from abroad.

Temporal clause '...时' (when).

1

该服务允许用户在全球范围内免费拨打网络电话。

The service allows users to make internet calls for free globally.

Formal verb '允许' (allow) and scope '全球范围内' (globally).

2

警方通过追踪受害者拨打的最后一个电话找到了线索。

The police found a clue by tracing the last call dialed by the victim.

Complex prepositional phrase '通过追踪...'.

3

即便在信号微弱的偏远地区,也可以拨打紧急求助电话。

Even in remote areas with weak signals, emergency calls can still be made.

Concession '即便...也...' (even if... still...).

4

请在拨打前核实对方的身份,以确保信息安全。

Please verify the identity of the other party before dialing to ensure information security.

Prepositional phrase '在拨打前' (before dialing).

5

调查显示,拨打骚扰电话的次数在去年有所下降。

The survey shows that the number of harassing calls dialed decreased last year.

Formal report structure '调查显示' (survey shows).

6

为了提高效率,公司引进了自动拨打客户电话的软件。

To improve efficiency, the company introduced software that automatically dials customer phones.

Purpose clause '为了...' (in order to).

7

该热线全天候开放,方便市民随时拨打咨询。

The hotline is open 24/7, making it convenient for citizens to dial for consultation at any time.

Resultative adjective '方便' (convenient).

8

他习惯于在拨打重要电话前先列出谈话要点。

He is accustomed to listing talking points before dialing important calls.

Habitual structure '习惯于' (accustomed to).

1

拨打此号码即视为您已同意本公司的相关服务条款。

Dialing this number is deemed as your agreement to the company's relevant terms of service.

Legalistic '即视为' (is deemed as).

2

在数字化浪潮中,传统的拨打方式正逐渐被即时通讯软件所取代。

In the digital wave, traditional dialing methods are gradually being replaced by instant messaging software.

Passive structure '被...所取代' (replaced by).

3

系统由于检测到异常拨打行为,已暂时封禁了该账户的通话功能。

The system has temporarily blocked the account's calling function due to the detection of abnormal dialing behavior.

Formal cause '由于...已...'.

4

该外交官频繁拨打他国领事馆电话,引发了外界的广泛猜测。

The diplomat's frequent dialing of other countries' consulates has sparked widespread outside speculation.

Subjective verb phrase as a cause of '引发' (trigger).

5

请在拨打过程中保持线路畅通,不要随意挂断。

Please keep the line clear during the dialing process and do not hang up randomly.

Formal instruction '在...过程中' (during the process).

6

通过分析拨打记录,专家们能够勾勒出该犯罪网络的通讯图谱。

By analyzing dialing records, experts were able to sketch out the communication map of the criminal network.

Resultative verb '勾勒出' (to sketch out).

7

任何未经授权拨打此类保密电话的行为都将受到严厉法律制裁。

Any act of dialing such confidential phones without authorization will be subject to severe legal sanctions.

Formal legal warning structure.

8

即便技术在更迭,'拨打'这一动作背后所蕴含的沟通渴望依然未变。

Even as technology changes, the desire for communication contained behind the action of 'dialing' remains unchanged.

Philosophical/Abstract use of the term.

Collocations courantes

拨打号码
拨打热线
拨打分机
拨打110
免费拨打
自动拨打
恶意拨打
拨打记录
尝试拨打
频繁拨打

Phrases Courantes

您拨打的电话已关机

— The phone you dialed is powered off. Heard in automated messages.

对不起,您拨打的电话已关机。

请拨打客服电话

— Please dial the customer service number. Common in business instructions.

如有售后问题,请拨打客服电话。

拨打报警电话

— To dial the police number. Used in safety manuals.

目击者立即拨打了报警电话。

拨打国际长途

— To make an international long-distance call.

拨打国际长途非常昂贵。

无法拨通

— Unable to connect the call (after dialing).

我拨打了,但无法拨通。

加拨国家代码

— To add a country code before dialing.

拨打美国电话需要加拨001。

拨打查询

— To dial for an inquiry.

请拨打114查询号码。

直接拨打

— To dial directly without an operator or prefix.

你可以直接拨打我的分机。

拨打骚扰电话

— To make harassing phone calls.

拨打骚扰电话是违法行为。

拨打视频电话

— To make a video call.

我们可以拨打视频电话见面。

Expressions idiomatiques

"拨云见日"

— To dispel the clouds and see the sun. Though it uses '拨', it is not related to phones, but shows the 'moving/pushing' meaning.

经过努力,事情终于拨云见日。

Literary
"打草惊蛇"

— To beat the grass and startle the snake. Uses '打', meaning to act prematurely.

我们现在行动会打草惊蛇。

Common
"调兵遣将"
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !