特地
特地 en 30 secondes
- 特地 (tèdì) is an adverb meaning 'specially' or 'for a special purpose,' used to highlight intentional effort.
- It always precedes the verb and is common in gift-giving, visiting, and professional contexts to show sincerity.
- Unlike '特别' (especially), '特地' is strictly about the purpose of an action, not the degree of a quality.
- It is a key word for Chinese politeness, often used to 'give face' by acknowledging the time and effort spent.
The Chinese word 特地 (tèdì) is a high-frequency adverb that translates most accurately to 'specially,' 'on purpose,' or 'for the express purpose of.' While it is often categorized as a simple adverb of manner, its semantic depth goes far beyond a mere description of action. It implies a significant degree of intentionality, effort, and often a sense of personal regard or sacrifice. When someone does something tèdì, they are signaling that the action was not incidental, accidental, or part of a routine. Instead, it was a deliberate choice made by prioritizing a specific goal or person over other possibilities. This word is foundational for expressing gratitude and recognizing the effort others put into social interactions in Chinese culture.
- Etymological Breakdown
- The first character, 特 (tè), means 'special,' 'unique,' or 'extraordinary.' It originally referred to a 'prime bull' in ancient agricultural contexts, signifying something that stood out from the herd. The second character, 地 (dì), in this specific adverbial construction, functions as a suffix that transforms the preceding adjective into an adverb, though historically it relates to 'ground' or 'position.' Together, they create a sense of 'standing on a specific ground' for a 'special reason.'
- Core Semantic Value
- The word functions as a bridge between intent and action. It answers the question 'Why did you do this?' by emphasizing that the action was the primary objective of a journey or a period of time. For example, if you go to a bakery because you are hungry and happen to buy a cake for a friend, you wouldn't use tèdì. However, if you leave your house solely to go to that specific bakery to buy that specific cake for that specific friend, you have tèdì gone there.
我今天特地穿了这件西装来参加你的婚礼。(Wǒ jīntiān tèdì chuānle zhè jiàn xīzhuāng lái cānjiā nǐ de hūnlǐ.)
In a linguistic sense, tèdì serves as a marker of 'extra-mile' behavior. In the context of Chinese social etiquette (礼仪 - lǐyí), using this word when performing a favor for someone subtly highlights your sincerity (诚意 - chéngyì). Conversely, when someone says they did something tèdì for you, the appropriate response is often a heightened expression of thanks, as you are acknowledging not just the gift or the act, but the specific time and intention carved out for you. This makes it a powerful tool for building and maintaining guānxì (relationships).
他特地从北京飞过来,就是为了见你一面。(Tā tèdì cóng Běijīng fēi guòlái, jiùshì wèile jiàn nǐ yīmiàn.)
- Syntactic Function
- As an adverb, tèdì always precedes the verb or the verb phrase it modifies. It cannot stand alone as a response (unlike 'specially' in English, which might be used in 'Did you do this for me?' 'Specially.'). It requires the action to follow it to complete the logic of the sentence. It often pairs with the '为了' (wèile - for the sake of) construction to further clarify the purpose.
为了买到新鲜的食材,奶奶特地早起去了早市。(Wèile mǎidào xīnxiān de shícái, nǎinai tèdì zǎoqǐ qùle zǎoshì.)
我特地为你准备了一份礼物。(Wǒ tèdì wèi nǐ zhǔnbèile yī fèn lǐwù.)
- Register and Usage
- The word is versatile across registers. In formal writing, it can denote a specific administrative or legal purpose (e.g., '特地设立' - specially established). In casual conversation, it is the bread and butter of polite social exchange. It carries a warmth that '专门' (zhuānmén) sometimes lacks, as '专门' can feel more technical or professional, while '特地' feels more personal.
教授特地留下来回答学生们的问题。(Jiàoshòu tèdì liú xiàlái huídá xuéshēngmen de wèntí.)
In summary, tèdì is more than just 'specially.' It is a linguistic signal of intentionality, a marker of social effort, and a key component of polite Chinese discourse. Understanding its use allows learners to not only describe actions but also to navigate the complex emotional and social landscapes of Chinese communication.
Mastering 特地 (tèdì) requires understanding its specific syntactic placement and the pragmatic contexts in which it thrives. As an adverb, its primary job is to modify a verb, but the 'why' and 'how' of this modification are governed by several rules that distinguish it from similar adverbs like zhuānmén or tèbié.
- Rule 1: The Pre-Verbal Position
- The most fundamental rule is that tèdì must appear before the verb it modifies. It usually follows the subject. The basic structure is: Subject + 特地 + Verb + Object. For example, '我特地买书' (I specially bought the book). You cannot place it at the end of the sentence or after the verb.
爸爸特地请假带我去游乐园。(Bàba tèdì qǐngjià dài wǒ qù yóulèyuán.)
Note how '特地' precedes '请假' (take leave). It emphasizes that the act of taking leave was done with the specific intention of going to the amusement park.
- Rule 2: Combining with '为了' (Wèile)
- To provide even more clarity on the purpose, tèdì is frequently used in conjunction with '为了' (for/in order to). The '为了' clause usually comes first, setting the stage, followed by the main clause containing tèdì. Structure: 为了 [Purpose], Subject + 特地 + [Action].
为了见老朋友,他特地坐了五个小时的高铁。(Wèile jiàn lǎo péngyǒu, tā tèdì zuòle wǔ gè xiǎoshí de gāotiě.)
- Rule 3: Use with '给' (Gěi) or '为' (Wèi)
- When the 'special purpose' involves another person, tèdì often appears before a prepositional phrase starting with '给' (for/to) or '为' (for). Structure: Subject + 特地 + 给/为 + Someone + Verb.
妈妈特地为我做了我最爱吃的红烧肉。(Māma tèdì wèi wǒ zuòle wǒ zuì ài chī de hóngshāoròu.)
- Rule 4: Negative Construction
- To say something was *not* done for a special purpose, you place '不' (bù) or '不是' (bùshì) before tèdì. However, '不是特地' is much more common. For example: '我不是特地来的,只是顺便路过' (I didn't come here specially; I just happened to be passing by). This is a very common way to show modesty in Chinese culture.
你不用特地跑一趟,快递给我就行。(Nǐ bùyòng tèdì pǎo yī tàng, kuàidì gěi wǒ jiùxíng.)
公司特地安排了这次培训课程。(Gōngsī tèdì ānpáile zhè cì péixùn kèchéng.)
By following these patterns, you can use tèdì to accurately convey your intentions and respect for others' time and effort. It is a key building block for intermediate-level fluency and cultural competence.
The word 特地 (tèdì) is ubiquitous in Chinese-speaking environments, appearing in everything from intimate family dinners to formal corporate announcements. Understanding the specific contexts where it is most common will help you recognize the emotional weight it carries in different scenarios.
- Context 1: Gift Giving and Hospitality
- This is perhaps the most common use of tèdì. When presenting a gift, the giver will often say '这是我特地为你挑选的' (This is something I specially picked out for you). This elevates the gift from a mere object to a symbol of the giver's time and thought. Similarly, a host might say they '特地准备了你爱吃的菜' (specially prepared the dishes you like) to make a guest feel valued and welcome.
“听说你感冒了,我特地给你熬了点粥。” (“Tīngshuō nǐ gǎnmàole, wǒ tèdì gěi nǐ áole diǎn zhōu.”)
- Context 2: Professional and Academic Settings
- In the workplace, tèdì is used to emphasize that a specific action was taken outside of the normal routine to address a particular need. A manager might '特地开会' (specially hold a meeting) to discuss an urgent issue, or a company might '特地邀请' (specially invite) an expert to give a lecture. It signals that the event is of high importance.
校长特地在校门口迎接远道而来的客人。(Xiàozhǎng tèdì zài xiào ménkǒu yíngjiē yuǎndào ér lái de kèrén.)
- Context 3: Travel and Visitation
- When visiting someone, especially if you live far away, tèdì is used to describe the journey. '我特地从上海来看你' (I specially came from Shanghai to see you) emphasizes that the sole purpose of the trip was the visit, rather than it being a side trip during a business journey. This is a powerful way to express affection or respect.
虽然很忙,他还是特地抽出时间参加了儿子的毕业典礼。(Suīrán hěn máng, tā háishì tèdì chōuchū shíjiān cānjiāle érzi de bìyè diǎnlǐ.)
- Context 4: Apologies and Explanations
- When explaining a mistake or a delay, tèdì can be used to show that you are now taking extra steps to rectify the situation. '我特地打这个电话向你道歉' (I am specially making this call to apologize to you) shows a higher level of sincerity than a text message or a casual mention.
为了表示歉意,他特地登门拜访。(Wèile biǎoshì qiànyì, tā tèdì dēngmén bàifǎng.)
医生特地叮嘱病人要按时吃药。(Yīshēng tèdì dīngzhǔ bìngrén yào ànshí chī yào.)
Whether you are listening to a friend's story, watching a Chinese TV show, or attending a business meeting, tèdì will be there to signal that something 'special' is happening. Recognizing it will help you grasp the underlying intentions of the speaker.
While 特地 (tèdì) is a straightforward adverb, learners often stumble when distinguishing it from other 'special' words in Chinese. These mistakes usually stem from overlapping English translations or a misunderstanding of the word's grammatical constraints.
- Mistake 1: Confusing '特地' with '特别' (tèbié)
- This is the most common error. Both words contain '特', but they serve different functions. 特别 is usually an adjective meaning 'special' or a degree adverb meaning 'especially' (e.g., '特别好' - especially good). 特地 is *only* an adverb of purpose. You cannot say '这个礼物很特地' (incorrect) or '我特地喜欢你' (incorrect). Use tèbié for degree and tèdì for purpose.
❌ 错误 (Incorrect): 我特别来这里看你。
✅ 正确 (Correct): 我特地来这里看你。
- Mistake 2: Confusing '特地' with '专门' (zhuānmén)
- These two are very similar and often interchangeable, but they have different nuances. 专门 often implies professional specialization or a technical focus (e.g., '专门店' - specialty store). 特地 is more about the personal effort or the 'trip' taken. If you say '我专门为你买的,' it sounds like you are a professional shopper. If you say '我特地为你买的,' it sounds like a personal favor.
他专门研究中国历史。(He specializes in studying Chinese history.)
他特地去图书馆查资料。(He specially went to the library to look up information.)
- Mistake 3: Word Order with Time Phrases
- Learners often put tèdì before the time phrase. In Chinese, time phrases usually come before the adverb. Correct: '我今天特地...' (I today specially...). Incorrect: '我特地今天...' (unless you are emphasizing the 'today' as the special part, which is rare).
❌ 错误 (Incorrect): 我特地昨天去了他家。
✅ 正确 (Correct): 我昨天特地去了他家。
- Mistake 4: Using '特地' for Negative Intentions
- Tèdì is almost always used for positive or neutral intentions (favors, duties, visits). It is rarely used for malicious intent (e.g., 'I specially came to punch you' would sound very strange). For negative intentions, '故意' (gùyì - intentionally/on purpose) is the correct choice.
❌ 错误 (Incorrect): 他特地打破了我的杯子。
✅ 正确 (Correct): 他故意打破了我的杯子。
By being aware of these common pitfalls, you can avoid the 'uncanny valley' of Chinese speech and sound much more natural and polite in your interactions.
Chinese has several words that translate to 'special' or 'specially' in English. Distinguishing between 特地 (tèdì) and its synonyms is crucial for precise communication. Below is a detailed comparison of the most common similar words.
- 1. 特地 (tèdì) vs. 专门 (zhuānmén)
特地: Emphasizes the effort and the 'trip' or 'time' taken. It feels more personal and sincere. Often used in social contexts (gifts, visits).
专门: Emphasizes specialization, professional focus, or a singular purpose. It can be used as an adjective (specialized) or an adverb. It feels more objective or technical.
- 这家店专门卖咖啡。(This shop specializes in selling coffee.)
- 我特地跑来这家店给你买咖啡。(I specially ran to this shop to buy you coffee.)
- 2. 特地 (tèdì) vs. 特意 (tèyì)
特地: Focuses on the physical action or the 'going out of one's way.'
特意: Focuses on the 'intention' (意 - yì) or the mental state. They are very close and often interchangeable, but tèyì sounds slightly more formal or literary.
- 他特意嘱咐我要小心。(He specially/intentionally instructed me to be careful.)
- 他特地赶回来参加会议。(He specially rushed back to attend the meeting.)
- 3. 特地 (tèdì) vs. 特别 (tèbié)
特地: An adverb of purpose. Answers 'Why?'
特别: An adjective (special) or an adverb of degree (especially). Answers 'How much?' or 'What kind?'
- 今天的菜特别好吃。(Today's food is especially delicious.)
- 我特地为你做了这些菜。(I specially made these dishes for you.)
- 4. 特地 (tèdì) vs. 故意 (gùyì)
特地: Usually positive or neutral. Implies effort for a good cause.
故意: Can be neutral but is often negative. Implies 'on purpose' in a way that might be annoying or harmful. It focuses on the 'deliberateness' of an action, often to cause a specific (sometimes bad) result.
- 对不起,我不是故意迟到的。(Sorry, I didn't arrive late on purpose.)
- 我特地早点来,想帮你布置会场。(I specially came early because I wanted to help you set up the venue.)
Choosing the right word depends on whether you want to emphasize your professional skills (zhuānmén), your high level of appreciation (tèbié), or the personal effort you made to show you care (tèdì).
How Formal Is It?
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
我特地买了一个苹果。
I specially bought an apple.
Simple Subject + Adverb + Verb structure.
他特地来看我。
He specially came to see me.
特地 modifies the verb '来' (come).
老师特地给了我一本书。
The teacher specially gave me a book.
Shows the teacher's intention.
妈妈特地做了米饭。
Mom specially made rice.
Focuses on the effort of cooking.
我特地去商店买笔。
I specially went to the store to buy a pen.
Indicates the trip's purpose.
她特地穿了红色的衣服。
She specially wore red clothes.
Modifies the action of wearing.
哥哥特地给我打电话。
Older brother specially called me.
Emphasizes the call wasn't accidental.
我特地为你准备了水。
I specially prepared water for you.
Uses '为' (for) to show the recipient.
为了你的生日,我特地买了这个蛋糕。
For your birthday, I specially bought this cake.
Pairs '为了' (for) with '特地'.
他特地从上海坐车来看我。
He specially took a bus/train from Shanghai to see me.
Shows the effort of a long trip.
你不用特地跑一趟,我送过去吧。
You don't need to make a special trip; I'll bring it over.
Negative form '不用特地' for politeness.
我今天特地早起,去公园跑步。
I specially got up early today to go running in the park.
Time phrase '今天' before '特地'.
奶奶特地为我织了一件毛衣。
Grandma specially knitted a sweater for me.
Emphasizes the time and care taken.
我特地请假去参加他的婚礼。
I specially took leave to attend his wedding.
Indicates a sacrifice (taking leave).
这是我特地为你挑选的礼物,希望你喜欢。
This is a gift I specially picked out for you; I hope you like it.
Common social phrase for gift-giving.
医生特地告诉我要多喝水。
The doctor specially told me to drink more water.
Indicates a specific instruction.
虽然路很远,但他还是特地赶过来送行。
Although the road was far, he still specially rushed over to see me off.
Used with '虽然...还是' for emphasis.
经理特地开会强调了这个问题的重要性。
The manager specially held a meeting to emphasize the importance of this issue.
Professional context for '特地'.
我特地去查了资料,才发现这个说法是错的。
I specially went to look up information, only then did I find this statement was wrong.
Indicates a deliberate research effort.
为了感谢大家的帮助,他特地请大家吃了一顿大餐。
To thank everyone for their help, he specially treated everyone to a big meal.
Shows gratitude through '特地'.
他不是顺便路过,而是特地来找你的。
He didn't just happen to pass by; he came specially to find you.
Contrast '顺便' (by the way) with '特地'.
公司特地为新员工安排了欢迎午宴。
The company specially arranged a welcome luncheon for the new employees.
Formal organizational use.
我特地把这件事记在笔记本上,怕忘了。
I specially wrote this matter in my notebook for fear of forgetting.
Shows careful intention.
他特地留出时间来陪家人过节。
He specially set aside time to spend the holiday with his family.
Focuses on time management for a purpose.
教授特地在论文中引用了你的观点,以示支持。
The professor specially cited your viewpoint in the paper to show support.
Academic context, showing professional regard.
为了确保万无一失,他特地又检查了一遍电路。
To ensure nothing went wrong, he specially checked the circuit again.
Emphasis on caution and thoroughness.
他是特地从百忙之中抽身来参加这个活动的。
He specially took time out of his busy schedule to attend this event.
Uses '是...的' for strong emphasis on effort.
为了这次演出,演员们特地去农村体验了生活。
For this performance, the actors specially went to the countryside to experience life.
Indicates professional dedication.
主办方特地邀请了著名的经济学家担任演讲嘉宾。
The organizers specially invited a famous economist to be the guest speaker.
Formal invitation context.
他特地把车停在远处,就是为了多走几步路。
He specially parked the car far away just to walk a few more steps.
Shows a specific, perhaps unusual, intention.
为了照顾病人的情绪,护士特地换上了鲜艳的衣服。
To take care of the patient's mood, the nurse specially put on bright-colored clothes.
Shows empathy and psychological care.
由于天气原因,航空公司特地为滞留旅客提供了住宿。
Due to weather reasons, the airline specially provided accommodation for stranded passengers.
Formal corporate responsibility.
作者在序言中特地提到,这本书是献给所有奋斗者的。
The author specially mentioned in the preface that this book is dedicated to all strivers.
Literary and formal dedication.
政府特地出台了一系列政策,以扶持中小企业的发展。
The government specially introduced a series of policies to support the development of SMEs.
High-level administrative and political context.
他特地避开了那些敏感话题,以免引起不必要的争论。
He specially avoided those sensitive topics to avoid causing unnecessary arguments.
Shows strategic communication and tact.
为了重现历史原貌,导演特地在古镇取景拍摄。
In order to reproduce the original historical appearance, the director specially filmed in the ancient town.
Artistic intentionality and authenticity.
在这次外交访问中,双方特地就环境问题交换了意见。
During this diplomatic visit, both sides specially exchanged views on environmental issues.
Diplomatic precision.
他特地在信的末尾加了一句问候,显得格外亲切。
He specially added a greeting at the end of the letter, making it seem exceptionally warm.
Nuanced interpersonal communication.
为了弥补过失,他特地登报发表了致歉声明。
To make up for his mistake, he specially published an apology statement in the newspaper.
Formal and public rectification.
设计师特地采用了环保材料,以体现可持续发展的理念。
The designer specially used eco-friendly materials to reflect the concept of sustainable development.
Professional design philosophy.
该学者在论著中特地对这一古老术语进行了重新界定。
The scholar specially redefined this ancient term in his treatise.
Highest level of academic precision.
为了彰显其独特性,该品牌特地采用了手工缝制工艺。
To highlight its uniqueness, the brand specially adopted hand-sewing techniques.
Marketing and craftsmanship nuance.
在那个动荡的年代,他特地将这批珍贵文物秘密转移。
In those turbulent times, he specially transferred this batch of precious cultural relics in secret.
Historical narrative and high stakes.
他特地在言辞中流露出某种暗示,考验对方的反应。
He specially let slip a certain hint in his words to test the other party's reaction.
Psychological and strategic depth.
为了契合影片的忧郁基调,配乐师特地选用了大提琴作为主乐器。
To fit the film's melancholy tone, the composer specially chose the cello as the main instrument.
Artistic and technical synergy.
该建筑在设计上特地留白,给人以无限的遐想空间。
The building specially leaves blank spaces in its design, giving people infinite room for imagination.
Aesthetic and philosophical intent.
为了防范潜在的风险,法律团队特地在合同中增加了免责条款。
To guard against potential risks, the legal team specially added exemption clauses to the contract.
Legal and risk management precision.
他在演讲中特地引用了这段古训,意在警示后人。
He specially quoted this ancient teaching in his speech, intending to warn future generations.
Rhetorical and moral weight.
Collocations courantes
Phrases Courantes
特地跑一趟 (tèdì pǎo yī tàng)
特地为你 (tèdì wèi nǐ)
特地送给 (tèdì sòng gěi)
特地过来 (tèdì guòlái)
特地安排 (tèdì ānpái)
特地去做 (tèdì qù zuò)
特地叮嘱 (tèdì dīngzhǔ)
特地强调 (tèdì qiángdiào)
特地留下来 (tèdì liú xiàlái)
特地回去 (tèdì huíqù)
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Native speakers often say '不是特地' even if they were, just to be polite.
In business, it shows a high level of service.
It carries more warmth than '专门'.
- Using '特别' instead of '特地' for purpose.
- Placing '特地' after the verb.
- Using '很' to modify '特地'.
- Using '特地' for negative/mean intentions.
- Using '特地' as a stand-alone adjective.
Astuces
Building Relationships
Use '特地' to show you value someone. It's a small word that makes a big difference in how people feel about your actions.
Verb Requirement
Always follow '特地' with a verb. It cannot stand alone as an answer.
Modesty
When someone thanks you, saying '不是特地' (I didn't do it specially) is a great way to show humility.
Business Etiquette
In emails, use '特地' to highlight that you've taken extra steps for a client.
Don't confuse with 特别
Remember: 特别 is 'how much' (especially), 特地 is 'why' (specially for a purpose).
Tone Accuracy
Both characters are 4th tone (falling). Make sure to say them clearly to sound natural.
Context Clues
If you hear '特地', expect to hear a reason or a '为了' clause nearby.
Gift Notes
A perfect phrase for a card: '这是我特地为你准备的小礼物' (This is a small gift I specially prepared for you).
Modifying 'Come' and 'Go'
'特地来' and '特地去' are the most common pairings. Master these first.
Face Culture
Using '特地' is a verbal way of 'giving face' to the person you are helping.
Mémorise-le
Origine du mot
Contexte culturel
Use '不是特地' to downplay your own effort and stay humble.
Always use '特地' when giving a gift to show it wasn't a last-minute purchase.
Hosts use it to make guests feel like VIPs.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"你今天为什么特地穿得这么漂亮?"
"你是不是特地为了看我才回来的?"
"我特地给你带了礼物,你猜是什么?"
"你不用特地等我,先去吃饭吧。"
"听说你特地去学了中文,进步很大吧?"
Sujets d'écriture
Write about a time someone did something '特地' for you.
Describe a gift you '特地' picked out for a friend.
What is something you would '特地' wake up early for?
Write a dialogue where someone is being modest using '不是特地'.
Explain why '特地' is important in your culture vs. Chinese culture.
Questions fréquentes
10 questionsNo, '特地' is an adverb of purpose, not degree. You cannot be 'very specially' in this sense. Use '特地' alone.
特地 is more personal and focuses on the effort/trip. 专门 is more professional and focuses on the field or specific task.
It is used in both! It's common in daily talk and formal writing.
It's rare. Usually, '故意' (on purpose) is used for negative intentions.
Time usually goes before '特地', like '我今天特地...'.
Yes, but specifically 'specially for a purpose,' not 'specially' as in 'unusually'.
No, it must come before the verb.
Very similar, but '特意' sounds slightly more formal.
Say '谢谢' or '你太客气了' to acknowledge their effort.
Yes, '我是特地来看你的' is very common for emphasis.
Teste-toi 200 questions
用'特地'写一个关于送礼物的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于看朋友的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于请假的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于做饭的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于打电话的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于买东西的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于早起的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于开会的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于留座位的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于查资料的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于穿衣服的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于叮嘱的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于避开话题的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于迎接客人的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于换班的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于记笔记的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于送行的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于准备惊喜的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于关窗户的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'写一个关于买咖啡的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用'特地'说一个句子,表达你对朋友的关心。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,解释你为什么迟到(如果是为了某事)。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,描述你为某人做的特别的事。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的学习计划。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的旅行。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的工作。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的爱好。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的家庭。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的健康。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的购物。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的道歉。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的感谢。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的帮助。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的发现。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的选择。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的时间。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的决定。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的准备。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的访问。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用'特地'说一个句子,关于你的提醒。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
听句子并写下'特地'后面的动词:'我特地买了一本书。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'他特地来看我。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'妈妈特地做了饭。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'我特地请了假。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'他特地打了个电话。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'我特地跑了一趟。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'他特地留了下来。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'我特地选了这件。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'他特地赶了回来。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'我特地准备了礼物。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'他特地避开了话题。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'我特地查了资料。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'他特地叮嘱了我。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'我特地换了衣服。'
听句子并写下'特地'后面的动词:'他特地设立了奖项。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The core of '特地' is the intersection of intent and effort. Use it when you want to tell someone, 'I didn't just do this; I went out of my way to do this for you.' Example: 我特地为你买了礼物 (I specially bought a gift for you).
- 特地 (tèdì) is an adverb meaning 'specially' or 'for a special purpose,' used to highlight intentional effort.
- It always precedes the verb and is common in gift-giving, visiting, and professional contexts to show sincerity.
- Unlike '特别' (especially), '特地' is strictly about the purpose of an action, not the degree of a quality.
- It is a key word for Chinese politeness, often used to 'give face' by acknowledging the time and effort spent.
Building Relationships
Use '特地' to show you value someone. It's a small word that makes a big difference in how people feel about your actions.
Verb Requirement
Always follow '特地' with a verb. It cannot stand alone as an answer.
Modesty
When someone thanks you, saying '不是特地' (I didn't do it specially) is a great way to show humility.
Business Etiquette
In emails, use '特地' to highlight that you've taken extra steps for a client.
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
有点
A1Un peu; quelque peu. Utilisé avant un adjectif pour exprimer un sentiment légèrement négatif.
一点
A1Un petit peu; une petite quantité de quelque chose.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admirer; respecter profondément. Utilisé pour exprimer une grande estime pour le caractère ou les actions de quelqu'un.