مشهور
مشهور 30秒で
- Means 'famous' or 'well-known'.
- Derived from the root ش-ه-ر (to make public).
- Takes the preposition بـ (bi) to mean 'famous for'.
- Plural for celebrities is usually المشاهير (al-mashaaheer).
The Arabic word مشهور (mashhoor) is a highly versatile and frequently used adjective that translates primarily to 'famous', 'well-known', or 'renowned' in English. It is an essential vocabulary item for learners at the B1 level and beyond, as it frequently appears in everyday conversations, news media, literature, and digital content. Understanding its precise meaning, morphological structure, and semantic nuances is crucial for achieving fluency in Arabic. At its core, مشهور describes a person, place, object, or concept that has gained widespread recognition, popularity, or notoriety among a large group of people. This recognition can stem from various sources, such as exceptional talent, historical significance, cultural impact, or even viral media exposure. The word is deeply embedded in the Arabic linguistic tradition and carries both positive and neutral connotations, depending entirely on the context in which it is used. When applied to a person, it often implies celebrity status or high public regard. For instance, an actor, a scientist, or a political figure can be described as مشهور. When applied to a place, it suggests that the location is a popular destination or holds significant historical or cultural value, such as a famous landmark or a renowned restaurant. The versatility of مشهور allows it to be used across various domains, from casual discussions about pop culture to formal academic writing about historical figures.
- Morphological Root
- The word is derived from the triconsonantal root ش-ه-ر (sh-h-r), which fundamentally relates to making something visible, public, or widely known. This root gives rise to several related words, including شهر (month - a period made known by the moon) and إشهار (declaration or advertising).
هذا الكاتب مشهور جداً في العالم العربي.
To fully grasp what مشهور means, it is helpful to contrast it with its antonyms, such as مجهول (unknown) or مغمور (obscure). While a مجهول person is entirely unrecognized, a مشهور person is the center of attention and public discourse. The transition from being unknown to being famous is often described using verbs like أصبح (became) or بات (became), followed by مشهوراً (famous - in the accusative case). Furthermore, the concept of fame in Arab culture, much like in other cultures, has evolved significantly with the advent of social media. Today, the plural form مشاهير (mashaaheer) is frequently used to refer to influencers, content creators, and internet personalities, highlighting the word's adaptability to modern contexts. Despite these modern applications, the core meaning remains tied to the idea of widespread visibility and recognition.
- Grammatical Pattern
- The word follows the مفعول (maf'ool) pattern, which is the standard passive participle form for Form I verbs. This indicates that the subject is the recipient of the action—in this case, the action of being made known or publicized by others.
مطعمنا مشهور بتقديم أشهى المأكولات.
In literature and formal discourse, مشهور is often accompanied by prepositions to specify the reason for the fame. The most common preposition used with this adjective is بـ (bi), meaning 'for' or 'by'. For example, مشهور بكرمه (famous for his generosity). This construction is highly productive and allows speakers to provide detailed descriptions of why a particular subject is renowned. Additionally, the word can be modified by adverbs of degree, such as جداً (very) or عالمياً (globally), to emphasize the extent of the fame. The phrase مشهور عالمياً (world-famous) is particularly common in contexts related to tourism, international arts, and global sports. Understanding these nuances and collocations is essential for using the word accurately and naturally in various communicative situations.
- Semantic Range
- While primarily meaning 'famous', it can also translate to 'notorious' if the context is negative, though words like سيء السمعة are more precise for negative fame. Generally, it defaults to a positive or neutral widespread recognition.
العلماء العرب لهم تاريخ مشهور في الطب.
أريد أن أصبح طبيباً مشهوراً في المستقبل.
هذه اللوحة مشهورة بجمال ألوانها.
In summary, the word مشهور is a foundational vocabulary item that bridges the gap between basic descriptions and advanced, nuanced communication. Its clear morphological structure, combined with its wide semantic range, makes it an indispensable tool for expressing concepts related to fame, recognition, and public awareness. By mastering its various forms, collocations, and contextual applications, learners can significantly enhance their ability to engage in meaningful conversations about culture, society, and prominent figures in the Arab world and beyond. Whether discussing a historical monument, a viral internet sensation, or a globally recognized scientific breakthrough, مشهور provides the linguistic precision needed to convey the idea of widespread renown effectively and elegantly.
Using the word مشهور (mashhoor) correctly in Arabic requires an understanding of its grammatical behavior as an adjective (صفة - sifa) and its interaction with the nouns it modifies. As a standard Arabic adjective, مشهور must agree with the noun it describes in four key aspects: gender (masculine or feminine), number (singular, dual, or plural), definiteness (definite or indefinite), and case (nominative, accusative, or genitive). This strict agreement is a fundamental rule of Arabic grammar and ensures clarity and precision in communication. When modifying a masculine singular noun, the form remains مشهور. For example, in the phrase رجل مشهور (a famous man), both the noun and the adjective are indefinite, masculine, and singular. If the noun becomes definite, the adjective must also take the definite article 'al' (ال), resulting in الرجل المشهور (the famous man). This basic rule forms the foundation for using the word in simple sentences and descriptive phrases.
- Feminine Agreement
- When describing a feminine noun, the suffix taa marbuta (ة) is added, making it مشهورة (mashhoora). For example, امرأة مشهورة (a famous woman) or المدينة المشهورة (the famous city). This also applies to non-human plural nouns, which are treated grammatically as feminine singular.
هذه الممثلة مشهورة بأدوارها الكوميدية.
Beyond basic agreement, one of the most important aspects of using مشهور is mastering its collocations, particularly the prepositions that follow it. The most critical preposition to learn in conjunction with this word is بـ (bi), which translates to 'for' or 'because of' in this context. This construction is used to specify the reason for someone or something's fame. The structure is: [Noun] + مشهور + بـ + [Reason]. For instance, if you want to say 'Egypt is famous for the pyramids', you would say مصر مشهورة بالأهرامات. This pattern is incredibly common and is considered a hallmark of natural, idiomatic Arabic. It allows speakers to provide detailed and informative descriptions without needing complex subordinate clauses. Another common usage involves indicating where the subject is famous, using prepositions like في (in) or بين (among). For example, هو مشهور في أوروبا (He is famous in Europe) or هي مشهورة بين الشباب (She is famous among the youth).
- Plural Forms
- For human masculine plurals, you can use the sound plural مشهورون/مشهورين. However, it is highly common to use the broken plural form مشاهير (mashaaheer) when using the word as a noun to mean 'celebrities' (e.g., أخبار المشاهير - celebrity news).
تجمع المشاهير في الحفل الخيري الليلة الماضية.
In verbal sentences, مشهور often appears as a haal (حال - adverb of condition) or as the predicate of kana and its sisters (كان وأخواتها). When used with verbs like أصبح (became) or صار (became), the word must be in the accusative case (منصوب), taking a fatha or fathatan. For example, أصبح اللاعب مشهوراً (The player became famous). This grammatical shift is a common stumbling block for learners but is essential for accurate expression. Additionally, the word can be intensified using adverbs. To say someone is 'very famous', you append جداً (jiddan), resulting in مشهور جداً. For 'world-famous', the term عالمياً ('aalamiyyan) is used: مشهور عالمياً. These intensifiers help convey the scale and magnitude of the recognition, adding depth and nuance to the description.
- Comparative Form
- To say 'more famous' or 'most famous', Arabic uses the elative pattern أفعل (af'al), resulting in أشهر (ash-har). For example, هو أشهر كاتب في المدينة (He is the most famous writer in the city).
هذا أشهر مسجد في العاصمة.
القهوة العربية مشهورة بطعمها الفريد.
صار الشاب مشهوراً بعد نشر الفيديو.
Practicing these various structures—adjective-noun agreement, prepositional collocations, accusative predicates, and comparative forms—will give learners a comprehensive command over the word مشهور. It is not enough to simply know the translation; one must understand how the word integrates into the broader syntactic framework of Arabic. By paying attention to these grammatical rules and common usage patterns, students can elevate their Arabic from basic translation to natural, fluent expression, accurately conveying the nuances of fame, reputation, and public recognition in any context.
The word مشهور (mashhoor) is ubiquitous in both spoken and written Arabic, permeating almost every facet of daily life, media, and culture. Because the concept of fame and public recognition is universal, this vocabulary item frequently appears in a wide array of contexts, ranging from casual conversations among friends to formal news broadcasts. One of the most common environments where you will encounter this word is in the realm of entertainment and pop culture. When discussing movies, music, or television, speakers constantly use مشهور to describe actors, singers, and directors. Entertainment news programs, magazines, and social media platforms are saturated with this term, often using the plural noun form مشاهير (mashaaheer) to refer collectively to celebrities. In these contexts, the word is used to highlight the popularity, influence, and public visibility of individuals within the entertainment industry, making it an essential term for anyone engaging with Arabic media.
- Social Media
- On platforms like Instagram, TikTok, and X (formerly Twitter), the term is heavily used to describe influencers and viral content. You will often hear phrases like 'مشهور تيك توك' (a TikTok celebrity) or 'فيديو مشهور' (a famous/viral video).
تابع الملايين حساب هذا المشهور على إنستغرام.
Beyond entertainment, مشهور is a staple in the tourism and travel sectors. Tour guides, travel brochures, and documentaries frequently employ this adjective to highlight significant landmarks, historical sites, and local delicacies. When visiting an Arab country, you are likely to hear locals recommending places by saying, 'هذا مطعم مشهور' (This is a famous restaurant) or 'هذه منطقة مشهورة' (This is a famous area). In these situations, the word serves as a marker of quality, cultural importance, or historical value, guiding visitors toward experiences that are widely recognized and appreciated. The use of the preposition بـ (bi) is particularly prominent here, as guides explain what a specific city or region is famous for, such as 'دمشق مشهورة بالياسمين' (Damascus is famous for jasmine). This usage underscores the word's role in expressing cultural pride and sharing local heritage with others.
- Academic and Historical Contexts
- In educational settings, textbooks and lectures use the word to describe prominent historical figures, scientists, and authors whose contributions have left a lasting legacy, such as 'عالم مشهور' (a famous scientist).
ابن سينا طبيب وفيلسوف مشهور في التاريخ الإسلامي.
The realm of sports is another domain where مشهور is heard constantly. Commentators, sports journalists, and fans use it to describe star athletes, iconic stadiums, and historic matches. A phrase like 'لاعب كرة قدم مشهور' (a famous football player) is an everyday occurrence in sports broadcasting. Furthermore, the word is utilized in the business and commercial sectors to describe well-known brands, companies, and products. Advertisements often leverage the concept of fame to build trust and appeal, promoting a 'ماركة مشهورة' (a famous brand) to attract consumers. This commercial application demonstrates how the idea of widespread recognition is tied to value and reliability in the marketplace.
- Everyday Conversations
- In daily life, people use it to describe local phenomena, such as a well-known doctor in the neighborhood, a popular local dish, or even a widely known rumor or story.
هناك طبيب أسنان مشهور جداً في شارعنا.
هذه القصة مشهورة بين أطفال القرية.
اشترى سيارة من علامة تجارية مشهورة.
In conclusion, the word مشهور is a dynamic and essential component of the Arabic lexicon, echoing through diverse environments from the digital landscape of social media to the hallowed halls of historical academia. Its widespread usage across entertainment, tourism, sports, business, and daily conversation highlights its critical role in facilitating communication about recognition, value, and cultural significance. By familiarizing themselves with these various contexts, learners can not only improve their listening comprehension but also gain deeper insights into what Arab societies value, celebrate, and acknowledge in their collective consciousness.
While the word مشهور (mashhoor) is relatively straightforward in its core meaning, learners of Arabic frequently encounter several grammatical and syntactic pitfalls when attempting to integrate it into complex sentences. One of the most prevalent mistakes involves incorrect prepositional usage. In English, we say someone is famous 'for' something. Direct translation often leads learners to use the Arabic preposition لـ (li), resulting in the incorrect phrase مشهور لـ (mashhoor li). The correct preposition to denote the reason for fame in Arabic is always بـ (bi). Therefore, the accurate construction is مشهور بـ (mashhoor bi). For example, saying 'He is famous for his voice' should be هو مشهور بصوته, not هو مشهور لصوته. This error is deeply ingrained due to native language interference and requires conscious practice to overcome. Mastering the مشهور بـ collocation is a significant step toward sounding more natural and idiomatic in Arabic.
- Definiteness Agreement
- Another common error is failing to match the definiteness of the noun when using مشهور as an attributive adjective. If the noun has 'al' (ال), the adjective must also have it. Saying 'الرجل مشهور' means 'The man is famous' (a complete sentence), whereas 'الرجل المشهور' means 'the famous man' (a phrase).
قرأت كتاباً عن العالم المشهور. (Correct: definite noun, definite adjective)
A third significant area of confusion arises when dealing with non-human plural nouns. In Arabic grammar, non-human plurals are treated as feminine singular for the purposes of adjective agreement. Learners often mistakenly apply the plural form of the adjective, saying كتب مشهورون (famous books - incorrect) instead of the correct form كتب مشهورة (kutub mashhoora). This rule is fundamental to Arabic syntax but is frequently forgotten in the flow of conversation or writing. Remembering that inanimate objects and animals in the plural take the feminine singular adjective form is crucial for maintaining grammatical accuracy. For example, 'famous places' translates to أماكن مشهورة, and 'famous companies' translates to شركات مشهورة. Consistent application of this rule prevents sentences from sounding disjointed or grammatically flawed to a native speaker's ear.
- Case Endings with Kana
- When مشهور is the predicate of 'Kana' (كان) or its sisters like 'Asbaha' (أصبح - became), it must be in the accusative case (منصوب). Learners often leave it in the nominative. It must be كان مشهوراً (kaana mashhooran), not كان مشهورٌ.
بعد الفيلم، أصبح الممثل مشهوراً جداً.
Furthermore, learners sometimes confuse the adjective مشهور with the noun form مشاهير (celebrities). While you can say هو مشهور (He is famous), using the plural noun to describe a single person is incorrect. You cannot say هو مشاهير. Conversely, when referring to a group of famous people collectively as a noun, it is more natural to use المشاهير rather than saying الأشخاص المشهورون. For example, 'Celebrities attended the event' is best translated as حضر المشاهير الحدث. Understanding the distinction between the descriptive adjective and the collective noun form helps in constructing sentences that are not only grammatically correct but also stylistically appropriate. Another minor but notable mistake is the mispronunciation of the internal 'h' (هـ). Some learners might blend the 'sh' (ش) and 'h' (هـ) sounds, losing the distinct syllable boundary. It should be pronounced mash-hoor, with a clear, aspirated 'h' sound following the 'sh'.
- Comparative Confusion
- Learners sometimes try to say 'more famous' by adding words like أكثر (more) before the adjective (أكثر مشهور). While understandable, the correct and more elegant way is to use the elative pattern: أشهر (ash-har).
باريس هي أشهر مدينة في فرنسا.
هذه الأغنية مشهورة بكلماتها الجميلة. (Not مشهورة لكلماتها)
السيارات الألمانية مشهورة بجودتها. (Non-human plural takes feminine singular)
By actively identifying and correcting these common mistakes—specifically regarding prepositional collocations, definiteness agreement, non-human plural rules, case endings, and comparative forms—learners can drastically improve their proficiency. The word مشهور is used so frequently that mastering its grammatical nuances provides a high return on investment for language learners, ensuring that their Arabic sounds polished, accurate, and culturally attuned.
The Arabic language is incredibly rich in synonyms, offering a spectrum of words to describe varying degrees and nuances of fame, recognition, and prominence. While مشهور (mashhoor) is the most common and versatile term for 'famous', understanding its synonyms allows learners to express themselves with greater precision and literary flair. One of the most direct synonyms is معروف (ma'roof), which translates to 'known' or 'well-known'. While often used interchangeably with مشهور, معروف generally implies a broader, perhaps less intense level of recognition. A person might be معروف (known) in their local community for being a good mechanic, but they are not necessarily مشهور (famous) on a national level. Another closely related word is شهير (shaheer). Derived from the exact same root (ش-ه-ر), شهير is an intensive adjective form (صفة مشبهة) that conveys a stronger, more established, or more classical sense of fame. It is frequently used in formal writing, literature, and journalism to describe figures of great historical or cultural weight, such as a شهير عالم (renowned scholar).
- معروف vs. مشهور
- معروف (ma'roof) simply means 'known' (from the root 'arafa - to know). It is less intense than مشهور. Everyone in a company might 'know' the manager (معروف), but a movie star is 'famous' (مشهور).
هذا المطعم معروف في حيّنا، لكنه ليس مشهوراً في المدينة كلها.
For contexts requiring a more elevated or prestigious tone, the word بارز (baariz) is highly effective. Literally meaning 'prominent' or 'standing out', بارز is used to describe individuals who are distinguished in their specific fields, such as a بارز سياسي (prominent politician) or a بارز كاتب (prominent writer). It emphasizes achievement and visibility rather than just popular fame. Similarly, the word مرموق (marmooq) translates to 'prestigious' or 'highly regarded'. It is often applied to institutions, positions, or families that command deep respect and high social standing, such as a جامعة مرموقة (prestigious university). While a pop star is مشهور, a Nobel laureate is both مشهور and مرموق. Another evocative synonym is لامع (laami'), which literally means 'shining' or 'brilliant'. In a metaphorical sense, it is used to describe a 'shining star' in a profession, implying both fame and exceptional talent, as in اسم لامع في عالم الطب (a shining/famous name in the world of medicine).
- Idiomatic Expressions
- Arabic uses vivid idioms for fame. ذائع الصيت (thaa'i' as-seet) means 'of widespread reputation'. نار على علم (naar 'ala 'alam), literally 'a fire on a mountain/flag', means someone is unmistakably famous and visible to all.
كان الشاعر المتنبي ذائع الصيت في عصره.
On the opposite end of the spectrum, it is useful to know the antonyms of مشهور to provide contrast. The most direct opposite is مجهول (majhool), meaning 'unknown' or 'anonymous'. A person with no public profile or an unidentified author is described as مجهول. Another excellent antonym is مغمور (maghmoor), which literally means 'submerged' but is used metaphorically to mean 'obscure' or 'unrecognized'. An artist who has great talent but has never achieved fame is considered فنان مغمور. Understanding these antonyms helps solidify the meaning of مشهور by defining what it is not. Furthermore, the word نكرة (nakira), grammatically meaning 'indefinite', can be used pejoratively to describe a 'nobody' or an insignificant person, standing in stark contrast to the elevated status of a مشهور individual.
- Negative Fame
- If someone is famous for bad reasons (infamous/notorious), Arabic uses the phrase سيء السمعة (sayyi' as-sum'a), meaning 'of bad reputation'. While مشهور can technically be used negatively, سيء السمعة is much more precise.
هذا اللص سيء السمعة في كل أنحاء البلاد.
أصبح الكاتب المرموق رئيساً للجامعة.
عاش حياته كفنان مغمور ولم يعرفه أحد.
By expanding their vocabulary to include these synonyms and antonyms, learners can navigate the Arabic language with much greater sophistication. Instead of relying solely on مشهور for every situation, they can select the exact word that conveys the appropriate level of prestige, visibility, or obscurity required by the context. This nuanced understanding is a hallmark of advanced language proficiency and allows for much richer and more expressive communication.
How Formal Is It?
""
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
هو رجل مشهور.
He is a famous man.
Basic masculine singular adjective agreement.
هي مغنية مشهورة.
She is a famous singer.
Basic feminine singular adjective agreement with taa marbuta.
هذا كتاب مشهور.
This is a famous book.
Adjective modifying a masculine inanimate object.
باريس مدينة مشهورة.
Paris is a famous city.
Adjective modifying a feminine place name.
أنا لست مشهوراً.
I am not famous.
Basic negation using laysa (implied here through context or direct translation).
هل أنت مشهور؟
Are you famous?
Basic interrogative sentence structure.
الفيلم مشهور جداً.
The movie is very famous.
Using the intensifier 'jiddan' (very).
هذا مكان مشهور.
This is a famous place.
Simple demonstrative pronoun with noun and adjective.
مصر مشهورة بالأهرامات.
Egypt is famous for the pyramids.
Introduction of the preposition بـ (bi) for 'famous for'.
هذا المطعم مشهور بالطعام اللذيذ.
This restaurant is famous for delicious food.
Using بـ with a definite noun phrase.
أريد أن أزور أماكن مشهورة.
I want to visit famous places.
Non-human plural noun (أماكن) takes feminine singular adjective (مشهورة).
هو لاعب كرة قدم مشهور.
He is a famous football player.
Adjective modifying a compound noun phrase.
هذه قصة مشهورة في بلدي.
This is a famous story in my country.
Adding prepositional phrases of location (في بلدي).
القهوة العربية مشهورة في العالم.
Arabic coffee is famous in the world.
Definite noun and adjective subject.
أخي يريد أن يكون مشهوراً.
My brother wants to be famous.
Using مشهور in the accusative case after the verb يكون (to be).
هناك شركات مشهورة في هذه المدينة.
There are famous companies in this city.
Non-human plural (شركات) with feminine singular adjective.
أصبح الشاب مشهوراً بعد نشر الفيديو على الإنترنت.
The young man became famous after posting the video on the internet.
Accusative case (مشهوراً) as the predicate of أصبح.
نجيب محفوظ هو أشهر كاتب في مصر.
Naguib Mahfouz is the most famous writer in Egypt.
Using the elative/superlative form أشهر (ash-har).
تجمع المشاهير على السجادة الحمراء.
The celebrities gathered on the red carpet.
Using the broken plural noun form المشاهير.
هذه اللوحة مشهورة عالمياً وقيمتها عالية جداً.
This painting is world-famous and its value is very high.
Using the adverb عالمياً (globally/world-wide) to modify the adjective.
كان جدي طبيباً مشهوراً في قريتنا.
My grandfather was a famous doctor in our village.
Accusative case for both noun and adjective as predicate of كان.
من المشهور أن الجمل يتحمل العطش لفترة طويلة.
It is well-known that the camel endures thirst for a long time.
Using the phrase من المشهور أن (It is well-known that).
الجامعة التي أدرس فيها مشهورة ببرامجها العلمية.
The university I study at is famous for its scientific programs.
Adjective used as the predicate of a complex sentence with a relative clause.
لا أعتقد أن الشهرة تجعل الإنسان سعيداً دائماً.
I don't think that fame always makes a person happy.
Using the noun form الشهرة (fame).
على الرغم من كونه عالماً بارزاً، إلا أنه لم يكن مشهوراً بين عامة الناس.
Despite being a prominent scientist, he was not famous among the general public.
Contrasting مشهور with synonyms like بارز and using complex concession clauses.
اكتسبت الرواية شهرة واسعة بعد تحويلها إلى فيلم سينمائي.
The novel gained wide fame after being adapted into a cinematic film.
Using the noun شهرة with the adjective واسعة (wide).
هناك فرق كبير بين أن تكون مشهوراً وأن تكون مؤثراً حقاً.
There is a big difference between being famous and being truly influential.
Abstract comparison using verbal nouns and accusative predicates.
تعتبر البتراء من أشهر المعالم الأثرية في الشرق الأوسط.
Petra is considered one of the most famous archaeological landmarks in the Middle East.
Using من أشهر (one of the most famous) followed by a definite plural noun.
يسعى الكثير من الشباب اليوم وراء سراب الشهرة السريعة على منصات التواصل.
Many young people today chase the mirage of quick fame on social media platforms.
Advanced vocabulary (سراب - mirage) combined with the concept of fame.
المدينة مشهورة بصناعة النسيج منذ مئات السنين.
The city has been famous for the textile industry for hundreds of years.
Combining the بـ preposition with abstract nouns and time expressions.
لا تخلط بين الشخص المشهور والشخص المرموق؛ فالاحترام لا يُشترى بالشهرة.
Do not confuse a famous person with a prestigious person; respect cannot be bought with fame.
Differentiating between near-synonyms (مشهور vs مرموق).
كانت فضيحته السياسية سبباً في جعله سيء السمعة بدلاً من أن يكون مشهوراً.
His political scandal was the reason he became notorious instead of famous.
Contrasting مشهور with negative fame (سيء السمعة).
لقد طبقت شهرته الآفاق بفضل اكتشافاته الطبية الثورية.
His fame reached the horizons thanks to his revolutionary medical discoveries.
Using the classical idiom طبقت شهرته الآفاق (his fame reached the horizons).
إن الهوس المعاصر بمتابعة أخبار المشاهير يعكس فراغاً ثقافياً مقلقاً.
The contemporary obsession with following celebrity news reflects a worrying cultural void.
Sociological critique using the plural noun المشاهير in a complex genitive construct.
لم يكن يبحث عن الشهرة، بل كان جلّ همه إحداث تغيير جذري في المجتمع.
He was not seeking fame; rather, his main concern was bringing about radical change in society.
Using الشهرة in an abstract, philosophical context with advanced connectors (بل).
يُعد هذا الفيلسوف من ألمع الأسماء وأشهرها في تاريخ الفكر الإنساني.
This philosopher is considered one of the brightest and most famous names in the history of human thought.
Combining elative forms (ألمع وأشهر) for rhetorical emphasis.
الشهرة سلاح ذو حدين؛ قد ترفعك إلى عنان السماء أو تهوي بك إلى الحضيض.
Fame is a double-edged sword; it may raise you to the heavens or plunge you into the abyss.
Using metaphorical language and proverbs (سلاح ذو حدين) to discuss fame.
باتت وسائل الإعلام قادرة على صناعة مشاهير من العدم بين ليلة وضحاها.
The media has become capable of creating celebrities out of nothing overnight.
Using بات (became) and advanced phrases like من العدم (out of nothing) and بين ليلة وضحاها (overnight).
رغم كونه ذائع الصيت في الأوساط الأكاديمية، إلا أنه ظل متواضعاً للغاية.
Despite being widely renowned in academic circles, he remained extremely humble.
Using the advanced synonym ذائع الصيت.
تتلاشى الشهرة الزائفة بسرعة، بينما يبقى الأثر الطيب خالداً في ذاكرة الأجيال.
Fake fame fades quickly, while a good impact remains immortal in the memory of generations.
Contrasting الشهرة الزائفة (fake fame) with lasting legacy.
إن تفكيك ظاهرة 'المشهور' في عصر ما بعد الحداثة يتطلب أدوات نقدية سوسيولوجية معقدة.
Deconstructing the phenomenon of the 'celebrity' in the postmodern era requires complex sociological critical tools.
Using 'المشهور' as a conceptual noun in highly academic discourse.
كان المتنبي ناراً على علم، ملأ الدنيا وشغل الناس بشعره الذي لم يزل يُتداول حتى يومنا هذا.
Al-Mutanabbi was a fire on a mountain (unmistakably famous); he filled the world and preoccupied people with his poetry that is still circulated to this day.
Masterful use of classical idioms (نار على علم) and historical literary references.
لا غرو أن تتهافت الجماهير على هذا الكاتب، فقد استحال أيقونة مشهورة تتجاوز حدود الزمان والمكان.
It is no wonder that the masses flock to this writer, for he has transformed into a famous icon transcending the boundaries of time and space.
Using highly elevated vocabulary (لا غرو، استحال، يتهافت).
إن الشهرة المبتذلة التي تفرزها خوارزميات المنصات الرقمية هي محض فقاعة سرعان ما تنفثئ.
The vulgar fame produced by the algorithms of digital platforms is merely a bubble that soon bursts.
Literary critique of modern fame using precise, evocative verbs (تفرزها، تنفثئ).
توارى عن الأنظار زاهداً في شهرة لطالما رآها قيداً يغلّ روحه التواقة للانعتاق.
He hid from sight, renouncing a fame he had always seen as a shackle binding his soul that yearned for emancipation.
Complex narrative sentence expressing philosophical detachment from fame.
يُشار إليه بالبنان كأحد أساطين الأدب الذين خلد التاريخ ذكرهم، متجاوزاً عتبة الشهرة العابرة.
He is pointed at with the fingertips (highly renowned) as one of the pillars of literature whose memory history has immortalized, surpassing the threshold of fleeting fame.
Using the classical idiom يُشار إليه بالبنان.
استطاع أن يطوّع شهرته الطاغية لخدمة قضايا إنسانية نبيلة، ضارباً أروع الأمثلة في العطاء.
He managed to harness his overwhelming fame to serve noble humanitarian causes, setting the most wonderful examples of giving.
Using the adjective الطاغية (overwhelming/dominant) to modify fame.
بين مطرقة النسيان وسندان الشهرة، يقف المبدع حائراً يبحث عن خلود حقيقي لا تشوبه شائبة الزيف.
Between the hammer of oblivion and the anvil of fame, the creator stands bewildered, searching for a true immortality untainted by the blemish of falsehood.
Highly poetic and metaphorical structure using classical rhetorical devices.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
مشهور بـ
من المشهور أن
أصبح مشهوراً
مشهور عالمياً
مشهور جداً
على مستوى مشهور
عائلة مشهورة
ماركة مشهورة
موقع مشهور
مشهور في الأوساط
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
文型パターン
使い方
Can be applied to both people and things. When applied to people, it implies celebrity. When applied to things, it implies widespread recognition or quality.
Appropriate for all levels of formality.
In dialects, the word is used exactly the same way, though the pronunciation of the vowels might shift slightly.
- Using مشهور لـ instead of مشهور بـ for 'famous for'.
- Forgetting the feminine agreement for non-human plurals (e.g., saying كتب مشهورون instead of كتب مشهورة).
- Failing to use the accusative case after verbs like كان or أصبح (saying أصبح مشهورٌ instead of أصبح مشهوراً).
- Using the plural noun مشاهير to describe a single person (saying هو مشاهير).
- Trying to say 'more famous' by saying أكثر مشهور instead of using the correct form أشهر.
ヒント
Preposition Alert
Always pair مشهور with بـ (bi) to say 'famous for'. Never use لـ (li).
Accusative Alif
When writing 'became famous' (أصبح مشهوراً), don't forget the Alif at the end for the accusative case.
Learn the Noun
Learn the noun form الشهرة (fame) alongside the adjective. It helps build complex sentences.
Pronounce the H
Make sure to clearly pronounce the 'h' (هـ) in the middle of the word: mash-hoor.
Non-Human Plurals
Remember: أماكن مشهورة (famous places), not أماكن مشهورون.
Use the Superlative
Practice using أشهر (ash-har) to sound more native when comparing things.
Synonym Upgrade
In formal writing, swap مشهور for بارز or مرموق to impress your teacher.
Al-Mashaaheer
When reading Arab entertainment news, look out for the word المشاهير (celebrities).
Catch the Context
If you hear 'ash-har', use context to know if it means 'months' or 'most famous'.
Sentence Starters
Use 'من المشهور أن' (It is well-known that...) to start formal paragraphs.
暗記しよう
記憶術
Imagine a MASHed potato that is so good it gets a loud 'HOORay!' from everyone. It becomes a MASH-HOOR (famous) potato.
語源
Arabic
文化的な背景
None, though calling a religious figure 'mashhoor' might sound slightly less respectful than calling them 'ma'roof' (known) or 'bariz' (prominent), as 'mashhoor' leans towards pop-culture fame.
Universally understood across all Arabic dialects. In Egyptian Arabic, the plural 'mashaaheer' is extremely common for celebrities.
Neutral. Can be used in both formal and informal contexts.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"من هو أشهر شخص في بلدك؟"
"بماذا مشهورة مدينتك؟"
"هل تحب أن تكون مشهوراً في المستقبل؟"
"ما هو أشهر طعام في ثقافتك؟"
"من هو ممثلك المشهور المفضل؟"
日記のテーマ
اكتب عن شخص مشهور أثر في حياتك.
صف مدينة مشهورة تود زيارتها ولماذا هي مشهورة.
ما هي إيجابيات وسلبيات أن يكون الإنسان مشهوراً؟
تخيل أنك أصبحت مشهوراً فجأة، ماذا ستفعل؟
اكتب عن معلم سياحي مشهور في بلدك.
よくある質問
10 問The word مشهور is almost always followed by the preposition بـ (bi) when you want to state the reason for the fame. For example, مشهور بكرمه means 'famous for his generosity'. Do not use لـ (li) which is a common direct translation mistake from English 'for'.
To say 'most famous' or 'more famous', you must use the elative pattern (أفعل). The word becomes أشهر (ash-har). For example, أشهر كتاب means 'the most famous book'.
For human males, the sound plural is مشهورون (nominative) or مشهورين (accusative/genitive). However, when used as a noun meaning 'celebrities', the broken plural مشاهير (mashaaheer) is the most common and natural choice.
Because 'city' (مدينة) is feminine, you must add the taa marbuta to the adjective. You say مدينة مشهورة (madeena mashhoora).
In Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular. Therefore, 'books' (كتب) takes the feminine singular adjective: كتب مشهورة (kutub mashhoora).
While it can be understood in context, it is much better to use the specific phrase سيء السمعة (sayyi' as-sum'a) which means 'notorious' or 'infamous'.
Yes, it is used in almost all Arabic dialects with the exact same meaning, though slight pronunciation variations might occur (e.g., dropping the clear 'h' sound slightly in some fast colloquial speech).
معروف means 'known', while مشهور means 'famous'. معروف is a lower level of recognition. A local baker might be معروف in his street, but a movie star is مشهور globally.
You use the verb أصبح (became) followed by the noun and then the adjective in the accusative case: أصبح الرجل مشهوراً (Asbaha ar-rajulu mashhooran).
The root is ش-ه-ر (sh-h-r), which carries the core meaning of making something visible or public. This is why the word for 'month' (شهر) comes from the same root, as the moon makes the month visible.
自分をテスト 200 問
Write a sentence saying 'The doctor is famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'She is a famous teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The city is famous for apples.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He wants to become famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'This is the most famous book in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The celebrities attended the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence contrasting a famous person with an obscure one.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase 'سيء السمعة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'نار على علم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence discussing the illusion of fame.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence about deconstructing celebrity culture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a literary sentence using 'ذائع الصيت' and 'استحال'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A famous car'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am famous' (Female)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Famous places'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Famous for its food'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'World-famous'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Celebrity news'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Prestigious university'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Notorious'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He is famous' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is famous' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Egypt is famous for the pyramids.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous places' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He became famous.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The most famous writer.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prestigious university.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Notorious thief.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His fame reached the horizons.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fame is a double-edged sword.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was a fire on a mountain (very famous).'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vulgar fame is a mere bubble.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A famous book.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A famous city.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous for its food.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous companies.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'World-famous.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Celebrity news.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Widely renowned.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Obscure artist.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and translate: 'هو مشهور جداً'
Jiddan = very.
Listen and translate: 'هي ممثلة مشهورة'
Mumathila = actor.
Listen: 'المطعم مشهور بالسمك'. What is it famous for?
Samak.
Listen: 'أماكن مشهورة'. What does it mean?
Amaakin.
Listen: 'أصبح مشهوراً'. What case is the adjective in?
Ends in -an.
Listen: 'أشهر كاتب'. What does 'ash-har' mean here?
Superlative.
Listen: 'سيء السمعة'. Is this positive or negative?
Sayyi' = bad.
Listen: 'فنان مغمور'. Is he famous?
Maghmoor = obscure.
Listen: 'سلاح ذو حدين'. What is this describing?
Metaphor.
Listen: 'طبقت شهرته الآفاق'. How famous is he?
Aafaaq = horizons.
Listen: 'نار على علم'. What does this idiom mean?
Fire on a mountain.
Listen: 'محض فقاعة'. What is being described?
Faqa'a = bubble.
Listen: 'كتاب مشهور'. What is it?
Kitab.
Listen: 'مشهور بـ'. What preposition is this?
Used for 'famous for'.
Listen: 'المشاهير'. Is this singular or plural?
Broken plural.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word مشهور is your go-to adjective for 'famous'. Always remember to use the preposition بـ (bi) when stating the reason for the fame, as in: مصر مشهورة بالأهرامات (Egypt is famous for the pyramids).
- Means 'famous' or 'well-known'.
- Derived from the root ش-ه-ر (to make public).
- Takes the preposition بـ (bi) to mean 'famous for'.
- Plural for celebrities is usually المشاهير (al-mashaaheer).
Preposition Alert
Always pair مشهور with بـ (bi) to say 'famous for'. Never use لـ (li).
Accusative Alif
When writing 'became famous' (أصبح مشهوراً), don't forget the Alif at the end for the accusative case.
Learn the Noun
Learn the noun form الشهرة (fame) alongside the adjective. It helps build complex sentences.
Pronounce the H
Make sure to clearly pronounce the 'h' (هـ) in the middle of the word: mash-hoor.
例文
هذا المطعم مشهور بتقديم أفضل أنواع البيتزا في المدينة.