At the A1 level, you should learn sajjala in its most basic contexts: sports and simple registration. You will mostly hear it in phrases like 'sajjala hadaf' (scored a goal) or 'sajjil ismi' (register my name). At this stage, don't worry too much about the complex grammar of Form II verbs. Just remember that it means 'to put something on a list' or 'to score.' You might see it on buttons in apps (Register/Sign Up). Focus on the present tense 'yusajjil' and the past tense 'sajjala.' It's a very useful word for talking about your hobbies, like playing football, or for basic administrative tasks like signing up for an Arabic class. Try to associate the sound 'sajjala' with the action of writing something into a big book or hitting a ball into a net. This will help you remember the two main meanings. Even at A1, you can start using it to talk about your daily life, such as 'I record my voice to practice Arabic.'
At the A2 level, you can begin to use sajjala in more varied sentences. You should understand that it is a Form II verb, which means it has a 'shadda' on the middle letter. This form often makes a verb transitive. You will use it to talk about recording audio or video, which is very common in the digital age. For example, 'sajjaltu fidyu' (I recorded a video). You should also learn the noun form 'tasjeel' (registration/recording). You will encounter this word at airports (tasjeel al-wusul - check-in) and schools. At this level, you should also be comfortable using the preposition 'fi' when registering for something, like 'sajjaltu fi al-madrasa' (I registered in the school). You are moving beyond simple phrases to constructing full sentences about your activities and needs. You might also notice the word 'musajjil' (recorder), which is the person or device doing the recording. Understanding the relationship between the verb and these related nouns will greatly expand your vocabulary.
By B1, you should be able to use sajjala in more formal and professional contexts. This includes business, where you might 'sajjala al-biyanat' (record data) or 'sajjala al-hisabat' (record accounts). You should also be aware of its metaphorical uses, such as 'sajjala i'tirad' (to record an objection) in a meeting. At this level, you should start to distinguish between sajjala and its synonyms like dawwana (to jot down) or qayyada (to enter into a ledger). You will also encounter the passive voice 'sujjila' in news reports, such as 'sujjila inkhifad fi al-as'ar' (a decrease in prices was recorded). Your understanding of the word should now include its role in official documentation and the 'Sijill al-Madani' (Civil Registry). You can use the word to describe complex processes, like how a historian records events or how a scientist records observations in a lab. This level requires a more nuanced grasp of when sajjala is the most appropriate choice versus more specific verbs.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the stylistic nuances of sajjala. You can use it in academic writing and formal debates. You should understand the historical etymology of the root—how 'sijill' evolved from meaning a scroll to a modern digital record. You will be able to use the verb to describe abstract achievements, such as 'sajjala al-muntakhab fawzan thaminan' (the national team recorded a precious victory). You should also be comfortable with the reflexive Form V 'tasajjala' and how it differs from the active Form II. For instance, 'tasajjala' is often used when the focus is on the person becoming a member of a group. At B2, you should also be able to handle technical jargon related to the word, such as 'tasjeel al-mukatabat' (registration of correspondence) in an office setting. You can appreciate the word's use in literature to describe how time or memory 'records' experiences. Your usage should be precise, reflecting an understanding of the word's formal and informal boundaries.
At the C1 level, your use of sajjala should be indistinguishable from that of a native speaker in professional and academic settings. You can use it to discuss complex legal concepts, such as 'tasjeel al-alāmat al-tijāriyya' (trademark registration) or 'tasjeel al-arāḍī' (land registration). You should be able to analyze the use of the word in classical texts versus modern media. You will understand subtle rhetorical uses, such as when a politician says they want to 'record a position for history' (yusajjil mawqifan li-al-tarikh). You should also be familiar with rare or specialized collocations, such as 'sajjala raqman qiyasiyan' (to set a record) in niche fields. At this level, you can also explore the word's role in the 'Diwan' system of early Islamic administration. Your vocabulary will include related high-level terms like 'sijillat' (archives) and 'musajjil al-uqud' (registrar of contracts). You can use the verb to describe the intricate ways in which data is logged in advanced computing or how neurological activity is recorded in medical research.
At the C2 level, you possess a masterly command of sajjala and its entire semantic field. You can use it with absolute precision in any context, from poetic metaphors to dense legal contracts. You understand the deepest etymological roots, including the word's journey through Aramaic and its connection to the Latin 'sigillum.' You can use the word to discuss the philosophy of record-keeping and the impact of documentation on human civilization. Your usage includes the most formal and archaic forms, as well as the most cutting-edge technical applications. You can effortlessly switch between the active, passive, and reflexive forms to achieve specific stylistic effects. You are also aware of regional variations in how the word is used in different Arabic dialects and can adapt your speech accordingly. For a C2 learner, sajjala is not just a verb; it is a tool for expressing the permanence of human action, the precision of science, and the authority of the law. You can use it to write sophisticated essays on history, technology, or sports with equal ease.

سجل 30秒で

  • A versatile verb meaning to register, record, or score.
  • Essential for administrative, technical, and sports contexts.
  • Form II verb (sajjala) with a focus on documenting information.
  • Commonly used in both Modern Standard Arabic and daily dialects.

The Arabic verb سجل (sajjala) is a versatile and essential Form II verb derived from the root s-j-l. At its core, it signifies the act of documenting, capturing, or officially entering information into a system. In the modern era, its usage has expanded significantly across various domains, from technology and administration to sports and the arts. Understanding this word requires looking at its causative nature; the Form II structure (shadda on the middle radical) often implies an intensive or causative action. In this case, it is the act of making a 'sijill' (a record or scroll). When you use this verb, you are usually describing an action that creates a permanent or semi-permanent trace of an event or a piece of data.

Administrative Context
In bureaucratic settings, it refers to the act of registering for a service, a school, or a government document. For example, when a student signs up for a new semester, they are performing the act of 'tasjeel' (registration).

يجب عليك أن تسجل اسمك في القائمة قبل الدخول.
You must register your name in the list before entering.

In the realm of multimedia, sajjala is the standard term for 'to record.' Whether it is an audio clip, a video, or a screen recording, this verb covers the technical process of capturing signals and storing them. This is perhaps the most common usage for younger generations who interact with social media and digital devices daily. When a musician enters a studio, they are there to 'sajjala' their new track. Similarly, a journalist might 'sajjala' an interview to ensure accuracy in their reporting.

Sports and Achievements
One of the most exciting uses of this verb is in sports. To 'score' a goal or a point is expressed using sajjala. It conveys the idea of the score being officially recorded on the scoreboard. If a player scores a goal, we say 'sajjala hadafan'.

لقد سجل اللاعب هدفاً تاريخياً في المباراة النهائية.
The player scored a historic goal in the final match.

Furthermore, the verb is used in legal and historical contexts. To record a testimony or to document historical events falls under this verb's umbrella. It implies a level of formality and permanence. When history 'records' an event, it is as if it is being written into the eternal register of time. This metaphorical use is common in literature and high-level journalism. In the digital age, it also applies to 'logging' data or 'registering' an account on a website. If you are creating a profile on an app, you are 'tasajjal' (the reflexive Form V) or being 'sajjala' (registered) by the system.

Technological Usage
In IT, this verb is used for 'logging' events. A server might 'sajjala' an error, or a system might 'sajjala' a user's login time. It is the backbone of data logging terminology in Arabic.

النظام سجل دخول المستخدم في الساعة العاشرة.
The system recorded the user's login at ten o'clock.

Finally, it is worth noting the cultural weight of the word. In many Arab societies, official registration (tasjeel) is a significant process, often involving various steps of verification. Whether it is registering a birth, a marriage, or a property deed, sajjala represents the transition from a private event to a public, recognized fact. This transition is vital for legal rights and social recognition. Thus, the word carries a sense of authority and validation. When something is 'musajjal' (recorded/registered), it is considered authentic and verified.

هذه الرسالة مرسلة عبر البريد الـمسجل.
This letter is sent via registered mail.

Using سجل (sajjala) correctly involves understanding its transitivity and the prepositions that often accompany it. As a Form II verb, it is transitive, meaning it takes a direct object (the thing being recorded or registered). However, when you are registering *for* something, the preposition في (fi - in) is almost always used. This distinction is vital for learners to master. Let's explore the various syntactic patterns this verb follows in different contexts.

Registering for an Event or Course
When you want to say you registered for a class or a conference, use the pattern: [Subject] + [sajjala] + [Object/Name] + [fi] + [Event]. Often, the object is the person themselves, or the verb is used reflexively in Form V (tasajjala), but in Form II, you 'register' information.

قررت مريم أن تسجل في دورة اللغة العربية.
Maryam decided to register for the Arabic language course.

In the context of recording media, the verb takes a direct object without a preposition. You record a 'voice' (sawtan), a 'video' (fidyu), or a 'lecture' (muhadarah). The focus here is on the technical act of capture. If you are using a device to do the recording, you might add بـ (bi - with/by) to specify the tool used.

Recording Media
Pattern: [Subject] + [sajjala] + [Media Object]. Example: 'The student recorded the lecture with his phone.'

سجلتُ ملاحظاتي في دفتر صغير.
I recorded (wrote down) my notes in a small notebook.

In sports, the verb is used to link a player to their achievement. The most common collocation is sajjala hadafan (scored a goal). You can also use it for recording a new time in a race or a new weight in lifting. Here, the verb acts as a synonym for 'achieving and documenting' a result.

Sports Achievement
Pattern: [Athlete] + [sajjala] + [Score/Record]. Example: 'The runner recorded a new world record.'

سجل العداء رقماً قياسياً جديداً اليوم.
The runner recorded a new record today.

Another important nuance is the use of sajjala in business and accounting. To 'record' a transaction or 'log' an expense is a daily task for accountants. In this context, it is often paired with al-hisabat (accounts) or al-fawatir (invoices). It implies the formal entry of financial data into a ledger.

Business and Accounting
Pattern: [Accountant] + [sajjala] + [Financial Data]. Example: 'The accountant recorded the expenses in the system.'

يجب تسجيل كل المصاريف بدقة.
Every expense must be recorded accurately.

Finally, consider the metaphorical use in social interactions. One might 'record' a stance or a position on an issue. 'I want to record my objection' (Urīdu an asajjila i'tirāḍī). This usage is very common in debates, meetings, and official statements, where a person wants their opinion to be part of the official record of the proceedings.

أود أن أسجل شكري وتقديري للجميع.
I would like to record (express) my thanks and appreciation to everyone.

You will encounter سجل (sajjala) in a wide variety of real-world scenarios. It is one of those high-frequency verbs that bridges the gap between formal Modern Standard Arabic (MSA) and daily spoken dialects. While the pronunciation might shift slightly (e.g., the 'j' sound in Egyptian Arabic), the core meaning remains consistent across the Arab world. Let's look at the specific environments where this word is most prevalent.

Educational Institutions
Walk into any university in Cairo, Beirut, or Riyadh during the start of a semester, and you will hear the word 'tasjeel' (registration) everywhere. Students ask about the 'maktab al-tasjeel' (registration office) or if they have 'sajjalu' (registered) for their required credits. It is the defining word of the academic administrative cycle.

هل سجلت في محاضرات الصباح؟
Did you register for the morning lectures?

In the world of media and entertainment, sajjala is ubiquitous. If you watch a 'behind the scenes' clip of an Arabic TV show or a music video, the director will often shout 'Sajjil!' to start the recording. Radio hosts will mention that a segment was 'musajjal' (pre-recorded) rather than live. On social media, influencers often tell their followers, 'I will record a video for you' (sa-asajjil lakum fidyu), making it a staple of digital communication.

Sports Broadcasting
Football (soccer) is the most popular sport in the Arab world, and sajjala is the star of the commentary. When a player like Mohamed Salah scores, the commentator doesn't just say he scored; they use the verb sajjala with immense passion. You'll hear phrases like 'Sajjala al-hadaf al-awwal!' (He scored the first goal!).

النجم سجل ثلاثية رائعة اليوم.
The star scored a wonderful hat-trick today.

In government and legal offices, the word is part of the 'Sijill al-Madani' (Civil Registry). This is where births, deaths, and marriages are recorded. If you are dealing with any official paperwork in an Arabic-speaking country, you will likely need to 'sajjil' a document or visit the 'Sijill' to get a certified copy of a record. This gives the word a tone of authority and legal weight.

Daily Technology
Your smartphone interface in Arabic will use this word constantly. The 'Voice Recorder' app is called 'Musajjil al-Sawt'. The button to 'Sign Up' for a new app is often 'Sajjil al-An' (Register Now). Even 'logging in' can be referred to as 'tasjeel al-dukhul'.

اضغط هنا لـتسجيل حساب جديد.
Click here to register a new account.

Finally, in the healthcare sector, doctors and nurses 'sajjala' patient data, symptoms, and vital signs. A patient's medical history is their 'sijill al-tibbi'. When you visit a clinic, the receptionist will 'sajjil' your arrival. This wide range of applications makes sajjala a truly indispensable word for any learner of Arabic, as it touches almost every aspect of modern life.

الطبيب سجل ملاحظاته حول حالة المريض.
The doctor recorded his notes about the patient's condition.

Learning to use سجل (sajjala) involves navigating a few linguistic hurdles. Because it is a Form II verb, its meaning is specific, and confusing it with other forms of the same root is a frequent error for beginners. Additionally, the choice of prepositions and the distinction between 'recording' and 'writing' can be tricky. Let's break down the most common pitfalls so you can avoid them.

Confusing Form II and Form V
A very common mistake is using sajjala (Form II - to register something/someone) when you mean tasajjala (Form V - to register oneself). If you say 'I registered in the school,' you should ideally use Form V (tasajjaltu) or say 'I registered my name' (sajjaltu ismi). Using Form II without an object can sound incomplete in formal Arabic.

خطأ: سجلتُ في النادي. (بمعنى سجلت نفسي)
صح: تسجلتُ في النادي.
Error: I registered (something) in the club. Correct: I registered (myself) in the club.

Another common error is the misuse of prepositions. Many learners try to translate the English 'register for' literally. While fi (in) is the standard preposition in Arabic, some learners mistakenly use li (for). While li might be understood, fi is the grammatically preferred choice for registering 'into' a program or list.

Preposition Errors
Learners often say 'sajjala li-al-dawra' (registered for the course) instead of 'sajjala fi-al-dawra' (registered in the course). In Arabic, you are entering your name *into* the record of the course.

تذكر: سجل في وليس سجل لـ.
Remember: Register 'in' (fi), not 'for' (li).

A third mistake is using sajjala when kataba (to write) or dawwana (to jot down) would be more appropriate. While sajjala can mean to record in writing, it usually implies a formal or official recording. If you are just scribbling a quick note to yourself, kataba is better. Use sajjala when the act of writing is meant to preserve the information for the future or for an official purpose.

Overusing for Simple Writing
Using sajjala for every instance of writing is a sign of a learner who is over-relying on a single 'fancy' word. Reserve sajjala for 'recording' and use kataba for 'writing'.

دون ملاحظاتك بسرعة. (أفضل من سجل في هذا السياق)
Jot down (dawwin) your notes quickly. (Better than 'sajjil' in this informal context).

Finally, be careful with the passive voice. In English, we often say 'The goal was scored.' In Arabic, you can say 'sujjila al-hadaf,' but it is much more common and natural to use the active voice: 'sajjala al-la'ib al-hadaf' (the player scored the goal). Overusing the passive can make your Arabic sound robotic or overly translated from English.

الأفضل: سجل الفريق هدفاً.
Better: The team scored a goal. (Active voice is more natural).

Arabic is a language of rich synonyms, and سجل (sajjala) is no exception. Depending on the nuance you want to convey—whether it is the act of writing, the act of proving, or the act of organizing—there might be a better word than sajjala. Let's compare sajjala with its closest relatives to help you choose the most precise term for your context.

Sajjala vs. Dawwana (دوّن)
Sajjala is broader and includes audio/video recording and sports scoring. Dawwana specifically refers to the act of writing down information, often in a journal or a ledger. Use dawwana when you want to emphasize the act of 'jotting down' or 'documenting in writing'.
Sajjala vs. Qayyada (قيّد)
Qayyada literally means 'to bind' or 'to restrict,' but in administrative contexts, it means to 'register' or 'enter' data into a ledger. It is often used in accounting (qayyada al-hisabat). Sajjala is more modern and general, while qayyada feels more formal and traditional.
Sajjala vs. Athbata (أثبت)
Athbata means 'to prove' or 'to establish.' In some contexts, it can mean 'to record' as a way of establishing a fact. For example, 'athbata al-hudur' means 'to record attendance' (literally: to prove presence). Use athbata when the goal of the recording is verification.

قام المحاسب بـتقييد الديون في السجل.
The accountant entered (qayyada) the debts in the register.

In the context of sports, while sajjala is the standard for scoring, you might also hear ahraza (أحرز). Ahraza hadafan and sajjala hadafan are almost interchangeable, but ahraza carries a slight nuance of 'attaining' or 'winning' the goal. Sajjala is more about the fact that the goal is now on the record.

Sajjala vs. Ahraza (أحرز)
Both mean 'to score,' but sajjala is more common in daily speech and commentary, while ahraza is often found in written sports journalism.

أحرز المهاجم هدف الفوز.
The striker scored (ahraza) the winning goal.

Finally, consider dhakara (ذكر), which means 'to mention.' Sometimes in English, we say 'The report records that...' In Arabic, you would more likely use dhakara al-taqrir (The report mentioned/stated). Sajjala would only be used if the report is the actual place where the data was first entered. Understanding these subtle differences will elevate your Arabic from basic to sophisticated.

ذكر التقرير أن الأرباح زادت.
The report mentioned (dhakara) that profits increased.

How Formal Is It?

フォーマル

"سجلت الدولة اعتراضها الرسمي."

ニュートラル

"سجلتُ اسمي في القائمة."

カジュアル

"سجل عندك يا بطل!"

Child friendly

"سجل اللاعب هدفاً جميلاً!"

スラング

"سجلها عليّ (Put it on my tab)."

豆知識

The word 'Sijill' appears in the Quran (Surah Al-Anbiya, 104) to describe the 'rolling up of the scrolls' of heaven on the Day of Judgment.

発音ガイド

UK /sædʒ.dʒæ.læ/
US /sædʒ.dʒæ.lə/
The stress is on the second syllable (the one with the shadda).
韻が合う語
ajala majala tajala hajala bajala najala fajala rajala
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'sajala' without the double 'j'.
  • Using a hard 'g' (Egyptian style) in formal contexts where 'j' is expected.
  • Making the 's' sound like 'z'.
  • Shortening the vowels too much.
  • Confusing the stress with the noun 'sijill'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in most texts due to its frequent use.

ライティング 3/5

Requires remembering the shadda and the correct preposition 'fi'.

スピーキング 2/5

Commonly used, but pronunciation of the double 'j' is key.

リスニング 2/5

Very clear in sports and news broadcasts.

次に学ぶべきこと

前提知識

كتب اسم هدف في كان

次に学ぶ

دوّن أحرز وثّق أرشيف بيانات

上級

استسجل سجال مساجلة سجلي تسجيلي

知っておくべき文法

Form II Verbs

سجل (sajjala) follows the fa''ala pattern, often making the root causative.

Transitivity

سجل is transitive and takes a direct object: سجل (Subject) + هدفاً (Object).

Preposition 'Fi'

When registering for an entity, use 'fi': سجل في الجامعة.

Masdar Formation

The masdar of Form II verbs is usually taf'eel: تسجيل (tasjeel).

Passive Voice

The passive is formed by changing vowels: سُجِّل (sujjila - was recorded).

レベル別の例文

1

سجل اللاعب هدفاً.

The player scored a goal.

Past tense, 3rd person masculine singular.

2

أريد أن أسجل اسمي.

I want to register my name.

Present tense after 'an' (subjunctive).

3

سجل بصوتك هنا.

Record with your voice here.

Imperative masculine singular.

4

هو يسجل المحاضرة.

He is recording the lecture.

Present tense, 3rd person masculine singular.

5

هل سجلت في النادي؟

Did you register at the club?

Past tense, 2nd person masculine singular.

6

سجلتُ رقم هاتفه.

I recorded (wrote down) his phone number.

Past tense, 1st person singular.

7

المعلم يسجل الغياب.

The teacher is recording the absences.

Present tense, 3rd person masculine singular.

8

سجل هدفاً آخر!

Score another goal!

Imperative masculine singular.

1

سجلت مريم في دورة الرسم.

Maryam registered for the drawing course.

Past tense, 3rd person feminine singular.

2

يجب أن تسجل دخولك أولاً.

You must log in first.

Present tense (subjunctive) for 'log in'.

3

سجلتُ هذا الفيديو في الحديقة.

I recorded this video in the park.

Past tense, 1st person singular.

4

هل يمكنني تسجيل صوتك؟

Can I record your voice?

Masdar (tasjeel) used as a noun.

5

سجل الفريق ثلاثة أهداف.

The team scored three goals.

Past tense, 3rd person masculine singular.

6

سجلتُ ملاحظاتي في الكتاب.

I recorded my notes in the book.

Past tense, 1st person singular.

7

سجل اسمك في القائمة.

Register your name in the list.

Imperative masculine singular.

8

هو يسجل كل شيء يراه.

He records everything he sees.

Present tense, 3rd person masculine singular.

1

سجل المحاسب جميع المصاريف.

The accountant recorded all the expenses.

Formal administrative usage.

2

سجلت الشركة براءة اختراع جديدة.

The company registered a new patent.

Legal/Business context.

3

سجل التاريخ هذه اللحظة العظيمة.

History recorded this great moment.

Metaphorical usage.

4

سجلتُ اعتراضي في محضر الاجتماع.

I recorded my objection in the meeting minutes.

Formal meeting context.

5

سجلت الكاميرا الحادث بوضوح.

The camera recorded the accident clearly.

Technical usage.

6

سجلت درجات الحرارة ارتفاعاً ملحوظاً.

Temperatures recorded a noticeable increase.

Statistical reporting.

7

يجب تسجيل السيارة في المرور.

The car must be registered at the traffic department.

Masdar (tasjeel) in a passive sense.

8

سجل الطالب في الجامعة عبر الإنترنت.

The student registered at the university online.

Modern administrative usage.

1

سجل المؤتمر حضوراً واسعاً من العلماء.

The conference recorded a wide attendance of scientists.

Describing attendance/participation.

2

سجلت المنظمة شكوى رسمية ضد الشركة.

The organization recorded a formal complaint against the company.

Legal/Institutional context.

3

سجل الباحث ملاحظاته الدقيقة في المختبر.

The researcher recorded his precise notes in the lab.

Scientific context.

4

سجلت الأغنية نجاحاً كبيراً في الأسواق.

The song recorded a great success in the markets.

Metaphorical success.

5

سجل النظام خطأً تقنياً غير متوقع.

The system recorded an unexpected technical error.

IT/Technical context.

6

سجلت الرواية أحداث الثورة بدقة.

The novel recorded the events of the revolution accurately.

Literary/Historical context.

7

سجل المهاجم رقماً قياسياً في عدد الأهداف.

The striker recorded a record number of goals.

Sports record context.

8

سجلت المحكمة شهادة الشهود.

The court recorded the witnesses' testimony.

Legal/Judicial context.

1

سجل الفيلسوف رؤيته للعالم في كتابه الأخير.

The philosopher recorded his vision of the world in his last book.

Abstract/Intellectual context.

2

سجلت الإحصائيات تراجعاً في معدلات البطالة.

Statistics recorded a decline in unemployment rates.

Economic/Statistical context.

3

سجلت البعثة الأثرية اكتشافاً مذهلاً.

The archaeological mission recorded a stunning discovery.

Scientific/Fieldwork context.

4

سجلت الدولة تحفظها على القرار الدولي.

The state recorded its reservation about the international decision.

Diplomatic/Political context.

5

سجل الفنان مشاعره في لوحة زيتية.

The artist recorded his feelings in an oil painting.

Artistic/Expressive context.

6

سجلت الذاكرة الجماعية مآسي الحرب.

Collective memory recorded the tragedies of the war.

Sociological/Metaphorical context.

7

سجل المحامي العلامة التجارية لموكله.

The lawyer registered the trademark for his client.

Legal/Intellectual property context.

8

سجلت الأرصاد الجوية عاصفة قوية قادمة.

Meteorological reports recorded a strong coming storm.

Technical/Scientific context.

1

سجلت المخطوطة القديمة تفاصيل الحياة اليومية في العصر العباسي.

The ancient manuscript recorded the details of daily life in the Abbasid era.

Historical/Academic context.

2

سجلت التجربة العلمية تحولات كيميائية دقيقة للغاية.

The scientific experiment recorded extremely precise chemical transformations.

Advanced scientific context.

3

سجل الكاتب في مذكراته صراع الروح مع المادة.

The writer recorded in his memoirs the struggle of the soul with matter.

Philosophical/Literary context.

4

سجلت الاتفاقية الدولية التزام الأطراف بحماية البيئة.

The international agreement recorded the parties' commitment to protecting the environment.

High-level diplomatic context.

5

سجلت الدراسات الجينية تطور السلالات البشرية عبر العصور.

Genetic studies recorded the evolution of human lineages through the ages.

Scientific/Biological context.

6

سجلت القصيدة ملحمة بطولية خلدها التاريخ.

The poem recorded a heroic epic immortalized by history.

Poetic/Epic context.

7

سجلت البنوك المركزية تذبذباً في قيمة العملات العالمية.

Central banks recorded a fluctuation in the value of global currencies.

Macroeconomic context.

8

سجلت الأبحاث الطبية استجابة مناعية غير مسبوقة للعلاج.

Medical research recorded an unprecedented immune response to the treatment.

Advanced medical context.

よく使う組み合わせ

سجل هدفاً
سجل رقماً قياسياً
سجل دخول
سجل خروج
سجل صوته
سجل اسمه
سجل اعتراضه
سجل حضوراً
سجل ملاحظات
سجل براءة اختراع

よく使うフレーズ

سجل عندك

— Take note of this or write this down.

سجل عندك هذا العنوان.

مسجل خطر

— A person with a dangerous criminal record.

هذا الشخص مسجل خطر.

بريد مسجل

— Registered mail that requires a signature.

وصلتني رسالة بالبريد المسجل.

مكتب التسجيل

— The registration office in a school or university.

اذهب إلى مكتب التسجيل.

تسجيل الدخول

— The act of logging into a system or account.

فشل تسجيل الدخول.

تسجيل صوتي

— An audio recording.

أرسل لي تسجيلاً صوتياً.

سجل مدني

— The civil registry for births and deaths.

أحتاج ورقة من السجل المدني.

سجل تجاري

— A commercial register for businesses.

الشركة لديها سجل تجاري.

سجل حافل

— A rich or distinguished record/history.

لديه سجل حافل بالنجاحات.

قيد التسجيل

— Currently being recorded or registered.

الطلب لا يزال قيد التسجيل.

よく混同される語

سجل vs سجل (sijill)

This is the noun (record/register), while sajjala is the verb.

سجل vs سجل (sajala)

A rare Form I verb meaning to pour water; avoid omitting the shadda.

سجل vs تسجل (tasajjala)

Form V meaning to register oneself; sajjala is to register something/someone.

慣用句と表現

"سجل موقفاً"

— To take a firm stand on an issue publicly.

سجل الوزير موقفاً شجاعاً.

Formal
"سجله التاريخ"

— Something that will be remembered forever.

هذا نصر سجله التاريخ.

Literary
"سجل نقطة"

— To gain an advantage over someone in an argument.

لقد سجلت نقطة لصالحه في النقاش.

Informal
"خارج السجل"

— Off the record (not to be published).

هذا الكلام خارج السجل.

Journalism
"سجل أبيض"

— A clean record (no crimes or mistakes).

الموظف لديه سجل أبيض.

General
"سجل أسود"

— A bad record (full of crimes or mistakes).

له سجل أسود في التعامل مع الناس.

General
"على سجلات"

— In the books or officially documented.

هذا موجود على سجلات الشركة.

Business
"سجل حضوراً قوياً"

— To make a strong impression or impact.

سجلت التكنولوجيا حضوراً قوياً في حياتنا.

Neutral
"سجل غياباً"

— To be noticeably absent or missing.

سجلت الحكومة غياباً في هذه الأزمة.

Political
"سجل اسمه بماء الذهب"

— To achieve something so great it is immortalized.

سجل اسمه بماء الذهب في تاريخ العلم.

Poetic

間違えやすい

سجل vs كتب

Both involve writing.

Sajjala is for formal recording or multimedia; kataba is general writing.

كتبت رسالة (I wrote a letter) vs سجلت اسمي (I registered my name).

سجل vs أحرز

Both used in sports.

Sajjala is the act of recording the score; ahraza is the act of achieving/winning it.

سجل هدفاً vs أحرز الكأس.

سجل vs صوّر

Both used for video.

Sawwara is filming/visual; sajjala is the technical recording of data.

صوّر الفيلم vs سجل الصوت.

سجل vs دوّن

Both mean to record information.

Dawwana is specifically for writing down notes/journals; sajjala is broader.

دوّن ملاحظاتك في المفكرة.

سجل vs حفظ

Both involve keeping information.

Hafidha is to save or memorize; sajjala is the initial act of entry.

حفظت الملف بعد أن سجلت البيانات.

文型パターン

A1

سجل [Subject] [Object].

سجل الولد هدفاً.

A2

سجل في [Place/Event].

سجلت في المدرسة.

B1

يجب تسجيل [Noun].

يجب تسجيل السيارة.

B2

سجل [Subject] اعتراضه على [Issue].

سجلت الشركة اعتراضها على القانون.

C1

سجل التاريخ [Event].

سجل التاريخ تضحياتهم.

C2

سجلت الأبحاث [Result] غير مسبوق.

سجلت الأبحاث استجابة غير مسبوقة.

A2

هل سجلت [Object]؟

هل سجلت الفيديو؟

B1

تم تسجيل [Noun].

تم تسجيل الدخول بنجاح.

語族

名詞

تسجيل Registration / Recording
سجل Record / Register / Ledger
مسجل Recorder (device) / Registrar (person)
مسجل Recorded / Registered (passive participle)

動詞

تسجل To register oneself (Form V)
ساجل To compete or debate with someone (Form III)

形容詞

تسجيلي Documentary (e.g., a documentary film)
مسجل Registered (e.g., registered mail)

関連

使い方

frequency

Very High in sports, tech, and administration.

よくある間違い
  • سجل لـ (Sajjala li) سجل في (Sajjala fi)

    In Arabic, you register 'in' a course, not 'for' it.

  • سجل (Sajala - no shadda) سجّل (Sajjala)

    The shadda is essential for the meaning 'to record/register'.

  • Using سجل for casual writing استخدام كتب (Use kataba)

    Sajjala is for formal recording, not for writing a quick note.

  • Confusing sajjala with tasajjala Use tasajjala for 'registering oneself'

    Sajjala needs an object (like 'my name') if you use it for yourself.

  • Overusing passive 'sujjila' Use active 'sajjala'

    Arabic prefers the active voice (The player scored) over the passive (The goal was scored).

ヒント

Master the Form II

Remember that Form II verbs like 'sajjala' are often causative. You are 'causing' a record to exist.

Sports Talk

If you want to talk about football, 'sajjala' is the most important verb to know for scoring.

Digital Life

Look for 'تسجيل' on every Arabic website you visit; it's the key to logging in and signing up.

Official Matters

In Arab countries, anything 'musajjal' (registered) carries more weight and authority than something informal.

The Shadda Matters

Don't skip the double 'j'. It's what makes the verb 'sajjala' and not the rare 'sajala'.

Formal vs. Informal

Use 'sajjala' when you want to sound more professional or when referring to official data.

News Keywords

When you hear 'sajjala' in the news, get ready for statistics, records, or official statements.

The Ledger Link

Link 'sajjala' to 'sijill' (ledger). You are putting something into the ledger.

Versatility

Don't be afraid to use it for audio, video, sports, and forms. It's a very flexible word.

Preposition Check

Always use 'fi' for 'registering in/for' a course or school. Avoid using 'li'.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Seal' (sigillum) being placed on a 'Journal' (sijill) to 'Register' (sajjala) it. S-J-L = Seal Journal List.

視覚的連想

Imagine a giant golden book (a register) and a football hitting a net simultaneously. Both are 'sajjala'.

Word Web

Register Record Score Log Document Enroll Capture Archive

チャレンジ

Try to use 'sajjala' in three different ways today: once for sports, once for technology, and once for registration.

語源

The root is س-ج-ل (s-j-l). It is believed to be an early loanword into Arabic from Aramaic 'sijill' (scroll), which itself comes from the Latin 'sigillum' (seal/signet).

元の意味: Originally referred to a scroll or a document that had been sealed or officially written.

Semitic (Arabic), with Latin/Aramaic roots for the noun form.

文化的な背景

No specific sensitivities, but 'musajjal khatar' is a serious label for criminals.

In English, we use different words (register, record, score), but Arabic uses one versatile verb for all.

The Quranic 'Sijill' reference. Mohamed Salah's goals being 'sajjala' in history. Famous 'Tasjeelat' (recording studios) in Cairo.

実生活で練習する

実際の使用場面

University

  • أين مكتب التسجيل؟
  • متى يبدأ التسجيل؟
  • سجلت في خمس مواد.
  • رسوم التسجيل غالية.

Sports

  • من سجل الهدف؟
  • سجل هدفاً رائعاً.
  • سجل رقماً قياسياً.
  • الفريق لم يسجل.

Technology

  • سجل دخولك.
  • سجل حساباً جديداً.
  • سجل الشاشة.
  • التسجيل الصوتي واضح.

Business

  • سجل المصاريف.
  • سجل الفاتورة.
  • سجل الملاحظات.
  • سجل الحضور.

Legal

  • سجل براءة الاختراع.
  • سجل العلامة التجارية.
  • سجل العقار.
  • السجل المدني.

会話のきっかけ

"هل سجلت في الدورة الجديدة التي أعلنت عنها الجامعة؟"

"من تعتقد سيسجل الهدف الأول في مباراة الليلة؟"

"هل يمكنك أن تسجل لي ملاحظات الاجتماع من فضلك؟"

"كيف يمكنني تسجيل حساب جديد في هذا التطبيق؟"

"هل سجلت فيديو لرحلتك الأخيرة إلى الجبل؟"

日記のテーマ

سجل أهم ثلاثة إنجازات حققتها في هذا الشهر وكيف شعرت تجاهها.

اكتب عن موقف سجلت فيه اعتراضك على شيء ما ولماذا فعلت ذلك.

لو كنت ستسجل رسالة صوتية لنفسك في المستقبل، ماذا ستقول فيها؟

سجل ذكرياتك عن أول مرة سجلت فيها هدفاً أو حققت فوزاً في رياضة ما.

اكتب عن أهمية السجل المدني في تنظيم حياة الناس وحقوقهم.

よくある質問

10 問

Yes, 'tasjeel' is the standard word for 'signing up' or 'registering' an account on any digital platform.

'Sajjala' is Form II (to register something), while 'tasajjala' is Form V (to register oneself). Example: 'Sajjaltu ismi' (I registered my name) vs 'Tasajjaltu fi al-nadi' (I registered myself in the club).

The most common way is 'sajjala hadafan' (سجل هدفاً).

Yes, it is the primary verb for recording audio, video, or any digital signal.

It means 'registered mail,' which is mail that is tracked and requires a signature upon delivery.

It can, but only in the sense of 'recording' information formally. For casual writing, use 'kataba'.

It is the Civil Registry, the government office where vital statistics like births and marriages are recorded.

You hold the 'j' sound for a split second longer, like the 'd-j' in 'mid-journey' if said quickly.

Yes, it is universally understood, though the pronunciation of the 'j' may vary (e.g., 'g' in Egypt).

Depending on the context, it could be 'shataba' (to cross out), 'masaha' (to erase), or 'algha' (to cancel).

自分をテスト 200 問

writing

Translate to Arabic: 'The player scored a goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I want to register for the course.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He recorded his voice on the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The accountant recorded the expenses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'History recorded this moment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Did you register your name?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Log in to your account.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The camera recorded the event.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I recorded my notes in the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The runner set a new record.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Register now for free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The company registered a patent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I would like to record my objection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The teacher records attendance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He scored three goals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The system recorded an error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Where is the registration office?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The statistics recorded a decline.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Record your message after the tone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The doctor recorded the symptoms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: سجل (sajjala)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I scored a goal.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Register my name.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to register in the university.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Record the video.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Did you log in?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The player scored.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Record my voice.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I recorded the notes.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He set a record.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The team scored two goals.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Register now.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I recorded the lecture.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Log out.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The system recorded an error.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to record an objection.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The camera is recording.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He registered his car.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'History will record this.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I registered in the course.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجل اللاعب هدفاً.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'أين مكتب التسجيل؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجل دخولك الآن.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجلتُ ملاحظاتي.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'هل سجلت الفيديو؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجل الفريق هدفين.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجلتُ في الجامعة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجل صوتك هنا.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجل خروجك من الحساب.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجل التاريخ هذا النصر.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'يجب تسجيل السيارة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجلتُ اعتراضاً رسمياً.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجل النظام خطأً تقنياً.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجل العداء رقماً قياسياً.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'سجلت الإحصائيات تراجعاً.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!