يحفر 30秒で

  • The verb 'يحفر' means to dig.
  • It describes making holes or channels.
  • Used literally for physical digging and figuratively for deep investigation.
  • Essential for contexts like construction, gardening, and archeology.

The Arabic verb 'يحفر' (yaḥfuru) translates directly to 'to dig' in English. It describes the action of creating a hole or a trench, typically in the ground, but it can also be used metaphorically for digging into something abstract. This is a common and essential verb used in everyday contexts, from construction and gardening to archeology and even storytelling.

Imagine someone working in their garden, preparing a spot for a new plant. They would be using 'يحفر' to dig a hole for the roots. Or consider construction workers laying pipes or foundations; they are constantly engaged in the act of 'يحفر' to create the necessary channels and spaces. Archeologists 'يحفر' to uncover ancient artifacts and understand past civilizations. Even in a more figurative sense, someone might 'يحفر' into a complex problem or 'يحفر' for information when researching a topic.

Literal Meaning
Creating an opening or cavity, usually by removing earth.
Figurative Meaning
To investigate deeply, to search intensely for something hidden or complex.

The farmer decided to يحفر a new well in his field.

The action of 'يحفر' is often associated with tools like shovels (مجرفة - mijrafa), picks (فأس - fa's), or even heavy machinery. The result of this action is a hole (حفرة - ḥufra), a pit (بئر - bi'r), or a trench (خندق - khandaq). Understanding these related terms can greatly enhance your comprehension and usage of 'يحفر'.

In everyday conversations, you'll hear 'يحفر' when discussing activities like gardening, construction projects, or even when children are playing in the sand. The verb is fundamental to describing physical labor and creation involving the earth. It's also used in news reports about infrastructure development or discoveries made through excavation.

The archeologists يحفرون carefully to find ancient pottery.

The plural form 'يحفرون' (yaḥfurūn) is used when referring to multiple people performing the action. This verb is a building block for describing many practical activities and is crucial for anyone wanting to communicate effectively about physical tasks and explorations.

Consider the effort involved in digging. It requires energy and often specific tools. The word 'يحفر' encapsulates this effort and the resulting change in the surface. Whether it's a small hole for a flower or a large excavation for a building, the core action is the same.

Root Meaning
The root ح-ف-ر (ḥ-f-r) inherently relates to making an opening or excavating.
Usage Contexts
Gardening, construction, archeology, mining, searching for resources, metaphorically for research.

Using 'يحفر' correctly involves understanding its conjugation and the typical sentence structures it fits into. As a present tense verb, it describes an ongoing action. The subject of the verb can be singular or plural, masculine or feminine, and the verb form changes accordingly.

For example, if a single male is digging, you use 'هو يحفر' (huwa yaḥfuru). If it's a single female, 'هي تحفر' (hiya taḥfuru). For a group of males or a mixed group, it's 'هم يحفرون' (hum yaḥfurūn). For a group of females, 'هن يحفرن' (hunna yaḥfurn).

Subject-Verb Agreement
The verb must agree in gender and number with the subject performing the action of digging.

The children يحفرون in the sand for treasure.

When 'يحفر' is used, it's often followed by a prepositional phrase indicating where the digging is happening, such as 'في الأرض' (fi al-arḍ - in the ground) or 'في الحديقة' (fi al-ḥadīqa - in the garden). It can also be followed by the object being dug, like 'حفرة' (ḥufra - a hole) or 'بئر' (bi'r - a well).

Prepositional Phrases
Often used with prepositions like 'في' (in), 'تحت' (under), 'حول' (around) to specify the location of the digging.

She تحفر a small hole for the seedling.

The verb can also be used transitively, meaning it can directly take an object that is being dug. For example, 'يحفرون النفق' (yaḥfurūn an-nafaq - they are digging the tunnel). This structure highlights what is being created or excavated.

In figurative use, 'يحفر' might be followed by words like 'في الذاكرة' (fi al-dhākira - in memory) or 'في أعماق التاريخ' (fi aʿmāq at-tārīkh - in the depths of history). The grammatical structure remains similar, with the verb followed by a prepositional phrase that indicates the abstract domain being explored.

Transitive Use
Can take a direct object indicating what is being dug, e.g., 'digging a tunnel'.

He يحفر for buried treasure.

It's important to practice forming sentences with different subjects and objects to become comfortable with 'يحفر'. Try creating sentences about your own activities, like gardening or helping with a construction project, using this verb.

You will encounter the verb 'يحفر' in a wide variety of real-life situations and media. Its commonality stems from the fundamental nature of the action it describes.

Construction Sites: This is perhaps the most frequent place you'll hear 'يحفر'. Workers are constantly digging foundations, trenches for pipes and cables, and preparing the ground for building. You might hear supervisors instructing their teams: 'يا عمال، ابدأوا تحفرون هنا!' (Ya ʿummāl, ibda'ū taḥfurūn hunā! - Workers, start digging here!).

The excavator يحفر deeply into the earth.

Gardening and Agriculture: Whether it's someone planting a tree, preparing a vegetable patch, or digging for irrigation, 'يحفر' is the verb of choice. A gardener might say: 'أنا أحفر حفرة صغيرة لشجرة الورد.' (Anā aḥfuru ḥufra ṣaghīra li-shajarat al-ward - I am digging a small hole for the rose tree).

Archeological Discoveries: News reports and documentaries about archeology frequently use this term. Archeologists 'يحفرون' sites to uncover historical artifacts. A news anchor might report: 'اكتشف فريق من علماء الآثار موقعاً جديداً حيث يحفرون للكشف عن أسرار الحضارات القديمة.' (Iktashafa farīqun min ʿulamā' al-āthār mawqiʿan jadīdan ḥaythu yaḥfurūn li-l-kashf ʿan asrār al-ḥaḍārāt al-qadīma - A team of archeologists discovered a new site where they are digging to reveal the secrets of ancient civilizations).

They يحفرون for water in the desert.

Media and Literature: In stories, movies, and books, 'يحفر' can be used to describe characters digging for treasure, creating escape tunnels, or even metaphorically delving into a subject. A character might say: 'لقد حفرت في الكتب القديمة لأجد الإجابة.' (Laqad ḥafartu fi al-kutub al-qadīma li-ajida al-ijāba - I dug into old books to find the answer).

Everyday Conversation: You might hear it in casual chat. For instance, someone might ask: 'هل تحفر في حديقتك اليوم؟' (Hal taḥfuru fi ḥadīqatik al-yawm? - Are you digging in your garden today?). Or perhaps about a children's activity: 'الأطفال يحفرون في الرمل.' (Al-aṭfāl yaḥfurūn fi ar-raml - The children are digging in the sand).

The verb's versatility means it's not limited to just manual labor. It can be used in discussions about mining, infrastructure projects like subway construction, or even in contexts related to finding underground resources.

Learners of Arabic may make a few common mistakes when using the verb 'يحفر'. Understanding these pitfalls can help you avoid them and use the word more accurately.

1. Incorrect Verb Conjugation: This is a very common issue for any language learner. Mixing up the present tense forms (e.g., using 'تحفر' for a male subject or 'يحفرون' for a singular subject) is frequent. Always double-check the subject of your sentence and choose the correct conjugation of 'يحفر' that matches its gender and number.

Mistake Example
Incorrect: هو تحفر (Huwa taḥfuru - He digs) - Should be: هو يحفر (Huwa yaḥfuru).

2. Confusing with Similar Verbs: While 'يحفر' specifically means to dig, other verbs might seem related but have different meanings. For instance, 'يصنع' (yaṣnaʿ - to make) or 'يقطع' (yaqṭaʿ - to cut) are distinct actions. Ensure you are describing the act of excavating, not just creating or altering something.

Distinction
'يحفر' is about removing material to create a cavity, not simply making or cutting.

3. Misuse of Prepositions: The preposition used with 'يحفر' is important. While 'في' (in) is common, other prepositions might be used incorrectly. For example, saying 'يحفر على' (yaḥfuru ʿalā - digs on) instead of 'يحفر في' (yaḥfuru fi - digs in) would be unnatural in most contexts.

Preposition Usage
Typically followed by 'في' (in) to indicate the location of digging.

4. Overuse or Underuse in Figurative Language: While 'يحفر' can be used metaphorically, learners might either avoid it altogether, missing opportunities for richer expression, or overuse it, making their figurative language sound awkward. It's best to use the figurative sense when it truly implies deep investigation or searching.

Figurative Context
Use metaphorically for deep research or investigation, not for casual searching.

5. Pronunciation Issues: The Arabic letter 'ح' (ḥā') is a guttural sound that does not exist in English and can be challenging to pronounce correctly. Mispronouncing it might lead to confusion with similar-sounding letters or words. Practice the 'ḥ' sound by trying to make a raspy 'h' sound from the back of your throat.

While 'يحفر' is the primary verb for 'to dig,' Arabic offers other words that describe related actions or nuances of excavation. Understanding these can help you choose the most precise term for your needs.

يحفر (yaḥfuru)
Meaning: To dig (general). This is the most common and versatile term for creating a hole or channel, typically in the ground.
Example:
هو يحفر بئرًا جديدًا. (He is digging a new well.)
يستخرج (yastakhriju)
Meaning: To extract, to mine. This verb is used when the purpose of digging is to obtain something valuable from the earth, such as minerals, oil, or water. It implies a more industrial or resource-oriented excavation.
Example:
الشركة تستخرج النفط من أعماق الأرض. (The company extracts oil from the depths of the earth.)
ينقب (yunaqqibu)
Meaning: To excavate, to prospect. This verb is often used in archeology or geological surveys, implying a careful and systematic search for something specific, like artifacts or mineral deposits.
Example:
المنقبون ينقبون عن الذهب. (The prospectors are excavating for gold.)
يغوص (yaghūṣu)
Meaning: To dive. While not directly related to digging in the ground, 'يغوص' can be used metaphorically to describe delving deeply into something, similar to the figurative use of 'يحفر'. It can also refer to literal diving into water to search for things.
Example:
هو يغوص في أعماق البحر. (He is diving into the depths of the sea.) or الغواصون يغوصون للبحث عن اللؤلؤ. (The divers are diving to search for pearls.)
يستكشف (yastakshifu)
Meaning: To explore. This is a broader term that can include digging as part of a larger exploration process, such as exploring a cave or an unknown territory.
Example:
المستكشفون يستكشفون الكهف. (The explorers are exploring the cave.)

How Formal Is It?

豆知識

The root Ḥ-F-R has cognates in other Semitic languages. For example, in Hebrew, the related word is 'חָפַר' (ḥāfar), which also means 'to dig'. This shared root highlights the ancient and fundamental nature of the action of digging for human civilization.

発音ガイド

UK /jæħ.fʊ.rʊ/
US /jæħ.fʊ.rʊ/
The stress typically falls on the second syllable: yaḥ-FU-ru.
韻が合う語
يَشْكُرُ (yashkuru - he thanks) يُقَرِّرُ (yuqarriru - he decides) يُسَافِرُ (yusāfiru - he travels) يَكْتُبُ (yaktubu - he writes) يَنْظُرُ (yanẓuru - he looks) يَفْهَمُ (yafhamu - he understands) يَشْرَبُ (yashrabu - he drinks) يَأْكُلُ (ya'kulu - he eats)
よくある間違い
  • Pronouncing 'ħ' as a regular 'h' or 'kh'.
  • Incorrect stress placement.
  • Vowel mispronunciation, especially the final 'u'.

難易度

読解 3/5

The verb 'يحفر' is common and its literal meaning is straightforward. However, understanding its figurative uses and recognizing correct conjugation in complex sentences can increase difficulty. Familiarity with related nouns like 'حفرة' and 'خندق' is also important.

ライティング 3/5

Conjugating the verb correctly for different subjects and tenses requires practice. Using it appropriately in both literal and figurative contexts, and with correct prepositions, adds to the challenge.

スピーキング 3/5

Pronouncing the guttural 'ħ' sound correctly is a key challenge. Integrating the verb smoothly into sentences, especially when describing actions or intentions, requires practice.

リスニング 3/5

Recognizing the verb in spoken Arabic, especially with variations in accent and speed, can be challenging. Distinguishing it from similar-sounding words is also important.

次に学ぶべきこと

前提知識

أرض (arḍ - ground, earth) حفرة (ḥufra - hole) ماء (mā' - water) رمل (raml - sand) أداة (adāh - tool)

次に学ぶ

خندق (khandaq - trench) نفق (nafaq - tunnel) بئر (bi'r - well) مجرفة (mijrafa - shovel) ينقب (yunaqqibu - to excavate)

上級

استخراج (istikhrāj - extraction) تنقيب (tanqīb - excavation, prospecting) حفريات (ḥafriyyāt - excavations, archeological site) تعدين (taʿdīn - mining)

知っておくべき文法

Present Tense Verb Conjugation (Mudari')

For 'يحفر', the conjugation changes based on the subject: أنا أحفر (anā aḥfuru), أنت تحفر (anta taḥfuru - m), أنتِ تحفرين (anti taḥfurīn - f), هو يحفر (huwa yaḥfuru), هي تحفر (hiya taḥfuru), نحن نحفر (naḥnu naḥfuru), أنتم تحفرون (antum taḥfurūn - m), أنتن تحفرن (antunna taḥfurn - f), هم يحفرون (hum yaḥfurūn), هن يحفرن (hunna yaḥfurn).

Past Tense Verb Conjugation (Madi)

The past tense of 'يحفر' is 'حفر'. It conjugates as: حفرتُ (ḥafartu - I dug), حفرتَ (ḥafarta - you dug m), حفرتِ (ḥafarti - you dug f), حفرَ (ḥafara - he dug), حفرتْ (ḥafarat - she dug), حفرنا (ḥafarnā - we dug), حفرتم (ḥafartum - you dug pl. m), حفرتن (ḥafartunna - you dug pl. f), حفروا (ḥafarū - they dug m), حفرن (ḥafarna - they dug f).

Imperative Verb Form (Amr)

The imperative form for 'dig!' is 'اِحْفِرْ' (iḥfir) for a singular masculine address. For feminine singular: اِحْفِرِي (iḥfirī). For plural masculine: اِحْفِرُوا (iḥfirū). For plural feminine: اِحْفِرْنَ (iḥfirna).

Verbal Noun (Masdar)

The verbal noun for 'يحفر' is 'حَفْر' (ḥafr), meaning 'digging' or 'excavation'. It can be used as a subject or object: الحفر يتطلب جهداً.

Prepositional Phrases with 'يحفر'

Common prepositions include 'في' (in): يحفر في الأرض (digs in the ground). 'لـ' (for/to): يحفر لزراعة (digs to plant).

レベル別の例文

1

أنا أحفر حفرة صغيرة.

I am digging a small hole.

This is a simple present tense sentence with a singular subject ('I').

2

الطفل يحفر في الرمل.

The child digs in the sand.

Singular masculine subject 'الطفل' (the child) with the corresponding verb form 'يحفر'.

3

هو يحفر الأرض.

He digs the ground.

Direct object 'الأرض' (the ground) used with the verb.

4

نحن نحفر هنا.

We are digging here.

Plural subject 'نحن' (we) with the verb form 'نحفر'.

5

هي تحفر زهرة.

She digs a flower.

Singular feminine subject 'هي' (she) with the verb form 'تحفر'.

6

هل تحفر أنت؟

Are you digging?

Interrogative sentence asking about the action of digging.

7

لا أحفر الآن.

I am not digging now.

Negation using 'لا' (la) with the present tense verb.

8

هم يحفرون.

They are digging.

Plural masculine/mixed subject 'هم' (they) with the verb form 'يحفرون'.

1

المزارع يحفر بئراً جديداً في حقله.

The farmer digs a new well in his field.

Contextualizes 'يحفر' with a specific purpose (well) and location (field).

2

العمال يحفرون خندقاً للمياه.

The workers dig a trench for water.

Introduces 'خندق' (trench) as a result of digging.

3

هي تحفر في الحديقة لزراعة شجرة.

She digs in the garden to plant a tree.

Shows purpose ('لـ' - for/to) with the verb.

4

الأطفال يحفرون في الرمال لبناء قلعة.

The children dig in the sand to build a castle.

Combines 'يحفر' with a playful, creative purpose.

5

لماذا تحفر هذه الحفرة الكبيرة؟

Why are you digging this big hole?

Interrogative sentence focusing on the reason for digging a substantial hole.

6

نحن نحفر تحت الأرض لإيجاد الماء.

We are digging under the ground to find water.

Specifies direction ('تحت الأرض' - under the ground) and purpose ('لإيجاد الماء' - to find water).

7

هو يحفر ذاكرته للبحث عن التفاصيل.

He digs into his memory to search for details.

Figurative use of 'يحفر' to mean searching deeply in memory.

8

هل سبق لك أن حفرت شيئاً؟

Have you ever dug something?

Uses the past tense 'حفرت' (ḥafarta - you dug) to ask about past experience.

1

تعمل فرق الإنقاذ على حفر الأنفاق لمحاولة الوصول إلى الناجين.

Rescue teams are working to dig tunnels to try to reach the survivors.

Uses 'حفر' as a verbal noun (masdar) 'حفر' (digging) and describes a critical situation.

2

يستخدم علماء الآثار أدوات دقيقة لينقبوا عن القطع الأثرية دون إتلافها.

Archeologists use precise tools to excavate for artifacts without damaging them.

Introduces 'ينقبوا' (to excavate) as a more specific alternative in archeology.

3

كان جدّي يحفر في الأرض كل يوم بحثاً عن الكنوز المفقودة.

My grandfather used to dig in the ground every day searching for lost treasures.

Uses the continuous past tense ('كان يحفر' - used to dig) to describe a habitual action.

4

إذا كنت تريد زراعة شجرة كبيرة، فعليك أن تحفر حفرة عميقة.

If you want to plant a large tree, you must dig a deep hole.

Conditional sentence ('إذا') linking the action of digging to a requirement.

5

لقد حفر التاريخ في ذاكرتنا دروساً لا تُنسى.

History has dug unforgettable lessons into our memory.

Figurative use of past tense 'حفر' to imply deeply ingrained lessons.

6

المهندسون يخططون لتحفر قناة جديدة لتصريف مياه الأمطار.

The engineers are planning to dig a new canal for rainwater drainage.

Future-oriented planning using 'لتحفر' (to dig - future intent).

7

لا يمكننا الاستمرار في حفر المزيد من الآبار دون تقييم المخاطر البيئية.

We cannot continue digging more wells without assessing the environmental risks.

Uses 'حفر' as a verbal noun in a negative context with a conditional clause.

8

يُقال إن هناك كنوزاً مدفونة في هذه المنطقة، ولكن يجب على المرء أن يحفر كثيراً للعثور عليها.

It is said that there are treasures buried in this area, but one must dig a lot to find them.

Impersonal construction ('يُقال' - it is said) and general advice using 'يحفر'.

1

تتطلب عمليات التنقيب الأثري حفرًا دقيقًا ومنهجيًا لتجنب إتلاف الطبقات التاريخية.

Archeological excavation operations require precise and systematic digging to avoid damaging historical layers.

Uses 'حفرًا' (digging) as an adverbial accusative and emphasizes precision in archeology.

2

أثناء الحرب، كان الجنود يحفرون الخنادق للاحتماء من نيران العدو.

During the war, soldiers used to dig trenches to shelter from enemy fire.

Historical context using past continuous 'يحفرون' for habitual action during a specific period.

3

يُخشى أن يؤدي الحفر العشوائي للآبار إلى استنزاف موارد المياه الجوفية.

It is feared that random digging of wells may lead to the depletion of groundwater resources.

Uses 'الحفر' (the digging) as a noun and discusses potential negative consequences.

4

كانت مهمة المستكشفين صعبة، حيث كان عليهم أن يحفروا عبر الصخور الصلبة للوصول إلى الكهف.

The explorers' mission was difficult, as they had to dig through hard rocks to reach the cave.

Expresses necessity ('كان عليهم أن يحفروا' - they had to dig) in a challenging situation.

5

لقد حفرت هذه التجربة العميقة أثراً لا يُمحى في شخصيته.

This profound experience has deeply etched an indelible mark on his personality.

Figurative use of 'حفرت' to describe a profound and lasting impact.

6

تُستخدم تقنيات متقدمة في حفر الأنفاق تحت المدن لتجنب تعطيل الحياة اليومية.

Advanced techniques are used in digging tunnels under cities to avoid disrupting daily life.

Focuses on advanced methods ('تقنيات متقدمة') used in 'حفر الأنفاق' (digging tunnels).

7

إن محاولة فهم دوافعه تشبه أن تحفر في بئر لا قرار له.

Trying to understand his motives is like digging into a bottomless well.

Uses a simile ('تشبه أن تحفر' - is like digging) to describe the difficulty of understanding someone's motives.

8

بدأت الشركة في حفر آبار جديدة لاستكشاف إمكانية وجود احتياطيات نفطية إضافية.

The company began digging new wells to explore the possibility of additional oil reserves.

Connects 'حفر' with resource exploration and future potential.

1

تتطلب مشاريع البنية التحتية الضخمة حفرًا واسع النطاق، وغالبًا ما تستلزم تقنيات هندسية معقدة.

Massive infrastructure projects require large-scale digging, often involving complex engineering techniques.

Uses 'حفرًا' (digging) as an adverbial accusative, emphasizing the scale and complexity.

2

لقد حفرت الحضارات القديمة بصمتها في تاريخ البشرية من خلال آثارها المادية.

Ancient civilizations have silently etched their mark on human history through their material remains.

Figurative use of 'حفرت' to describe the lasting impact and legacy of civilizations.

3

إن فهم الأسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية يتطلب منا أن نحفر بعمق في نسيج المجتمع.

Understanding the root causes of social problems requires us to dig deeply into the fabric of society.

Employs a metaphor ('نحفر بعمق' - dig deeply) to describe in-depth social analysis.

4

كانت رحلة استكشاف الكهف مليئة بالتحديات، حيث اضطروا إلى حفر ممرات ضيقة لتجاوز العقبات.

The cave exploration journey was full of challenges, as they had to dig narrow passages to overcome obstacles.

Highlights the necessity ('اضطروا إلى حفر' - they had to dig) and the physical difficulty.

5

لقد حفرت كلمات الشاعر صوراً حية في أذهان القراء، مما أثار مشاعرهم وأفكارهم.

The poet's words have vividly etched images in the minds of the readers, arousing their emotions and thoughts.

Figurative use of 'حفرت' to describe the powerful and lasting impact of literary expression.

6

تُجرى عمليات المسح الجيولوجي لحفر آبار استكشافية بهدف تحديد مواقع الموارد الطبيعية.

Geological surveys are conducted to dig exploratory wells with the aim of identifying the locations of natural resources.

Connects 'حفر' with scientific exploration and resource identification.

7

إن محاولة فك رموز هذه الوثيقة القديمة تشبه أن تحفر في طبقات من التاريخ المنسي.

Trying to decipher this ancient document is like digging through layers of forgotten history.

Uses a simile ('تشبه أن تحفر' - is like digging) to describe the process of historical decipherment.

8

أدت التطورات التكنولوجية إلى ابتكار طرق جديدة لحفر الأنفاق بكفاءة أكبر وتقليل التأثير البيئي.

Technological advancements have led to the innovation of new methods for digging tunnels more efficiently and reducing environmental impact.

Discusses innovation in 'حفر الأنفاق' (digging tunnels) and its efficiency.

1

تستدعي دراسة الجذور العميقة للصراعات التاريخية أن نحفر في أرشيفات الماضي ونحلل الوثائق الأصلية.

The study of the deep roots of historical conflicts necessitates that we dig into the archives of the past and analyze original documents.

Uses 'نحفر' in a highly academic context, referring to rigorous archival research.

2

لقد حفرت بصمات العقل البشري في نسيج الوجود، تاركةً إرثاً من المعرفة والإبداع.

The imprints of the human mind have been etched into the fabric of existence, leaving a legacy of knowledge and creativity.

Highly figurative and philosophical use of 'حفرت' to describe the indelible impact of human intellect.

3

إن فهم تعقيدات اللاوعي يتطلب منا أن نحفر في أغوار النفس البشرية، متجاوزين السطح الظاهر.

Understanding the complexities of the subconscious requires us to dig into the depths of the human psyche, going beyond the apparent surface.

Uses 'نحفر' to describe deep psychological exploration into the subconscious.

4

تُعد تقنية الحفر بالليزر ثورة في مجال التصنيع الدقيق، مما يسمح بإنشاء هياكل معقدة بدقة فائقة.

Laser drilling technology is a revolution in precision manufacturing, allowing the creation of complex structures with extreme accuracy.

Refers to advanced technology 'الحفر بالليزر' (laser drilling) in a technical context.

5

لقد حفرت تجارب المنفى والضياع في روح الشاعر عمقاً من الألم والحنين.

The experiences of exile and loss have deeply carved a depth of pain and longing into the poet's soul.

Figurative use of 'حفرت' to describe the profound emotional impact of life experiences.

6

تتطلب عمليات استكشاف الفضاء العميق حفرًا في مفاهيمنا عن الحياة والكون، متجاوزين حدود كوكبنا.

Deep space exploration requires digging into our concepts of life and the universe, transcending the boundaries of our planet.

Uses 'حفر' metaphorically to describe conceptual exploration in the context of space.

7

إن محاولة إيجاد حلول مستدامة للتحديات البيئية العالمية تتطلب أن نحفر بعمق في جذور المشكلات النظامية.

Trying to find sustainable solutions to global environmental challenges requires us to dig deeply into the roots of systemic problems.

Emphasizes systemic analysis and deep investigation ('نحفر بعمق') for global environmental issues.

8

لقد حفرت أعمال الفنان المبتكرة بصمة لا تُمحى في تاريخ الفن المعاصر، متحديةً التقاليد القائمة.

The innovative artist's works have left an indelible mark on the history of contemporary art, challenging existing traditions.

Figurative use of 'حفرت' to describe the significant and lasting influence of an artist's work.

よく使う組み合わせ

يحفر حفرة (yaḥfuru ḥufra)
يحفر في الأرض (yaḥfuru fi al-arḍ)
يحفر بئراً (yaḥfuru bi'ran)
يحفر خندقاً (yaḥfuru khandaqan)
يحفر بعمق (yaḥfuru bi-ʿumq)
يحفر في الرمال (yaḥfuru fi ar-rimāl)
يبدأ الحفر (yabda' al-ḥafr)
توقف عن الحفر (tawaqqaf ʿan al-ḥafr)
يحفر الأنفاق (yaḥfuru al-anfāq)
يحفر للبحث عن (yaḥfuru li-l-baḥth ʿan)

よく使うフレーズ

يحفر حفرة (yaḥfuru ḥufra)

— To dig a hole.

الطفل يحفر حفرة في الحديقة.

يحفر في الأرض (yaḥfuru fi al-arḍ)

— To dig in the ground.

المزارع يحفر في الأرض لزراعة القمح.

يحفر بئراً (yaḥfuru bi'ran)

— To dig a well.

نحن بحاجة إلى حفر بئر جديد.

يحفر خندقاً (yaḥfuru khandaqan)

— To dig a trench.

العمال يحفرون خندقاً لتمديد الأنابيب.

يحفر بعمق (yaḥfuru bi-ʿumq)

— To dig deeply (can be literal or figurative).

هو يحفر بعمق في تاريخ العائلة.

يحفر في الرمال (yaḥfuru fi ar-rimāl)

— To dig in the sand.

الأطفال يحفرون في الرمال على الشاطئ.

يبدأ الحفر (yabda' al-ḥafr)

— To start digging.

المهندسون قرروا أن يبدأوا الحفر غداً.

توقف عن الحفر (tawaqqaf ʿan al-ḥafr)

— Stop digging.

قال المدير: توقفوا عن الحفر فوراً.

يحفر الأنفاق (yaḥfuru al-anfāq)

— To dig tunnels.

العمال يحفرون الأنفاق تحت المدينة.

يحفر للبحث عن (yaḥfuru li-l-baḥth ʿan)

— To dig in search of.

علماء الآثار يحفرون للبحث عن آثار قديمة.

よく混同される語

يحفر vs يَجْرُفُ (yajrufu - to sweep)

This verb relates to cleaning or moving loose material, but not creating a hole or cavity like 'يحفر'.

يحفر vs يَزْرَعُ (yazraʿu - to plant)

Planting often involves digging a hole first, but 'يزرع' is the action of putting seeds or plants in the ground, whereas 'يحفر' is the preparation of the ground.

يحفر vs يَكْسِرُ (yaksiru - to break)

Breaking something is different from excavating. 'يحفر' implies removal of material to create space.

慣用句と表現

"يحفر قبره بيده (yaḥfuru qabrahu bi-yadihi)"

— To dig one's own grave (idiomatically, to bring about one's own downfall through one's actions).

بتصرفاته المتهورة، هو يحفر قبره بيده.

Informal/Proverbial
"يحفر في الصخر (yaḥfuru fi aṣ-ṣakhr)"

— To try to do something extremely difficult or impossible; to exert immense effort for little gain.

محاولة إقناعه بالعدول عن قراره تشبه الحفر في الصخر.

Formal/Proverbial
"لا تحفر بئراً لتعطش (lā taḥfuru bi'ran li-taʿṭash)"

— Do not dig a well only to thirst (meaning: do not create a situation that ultimately harms yourself or others).

يجب أن نفكر في العواقب قبل أن نتخذ قرارات قد تجعلنا نحفر بئراً لتعطش.

Proverbial
"حفر في الذاكرة (ḥafara fi adh-dhākira)"

— To delve into one's memory; to try hard to recall something.

كنت أحفر في ذاكرتي لأتذكر اسم الممثل.

Figurative/Neutral
"حفر في الأرض (ḥafara fi al-arḍ)"

— To dig in the ground (can be literal or figurative for extensive searching).

كانوا يحفرون في الأرض بحثاً عن آثار.

Literal/Figurative
"حفرة السبع (ḥufra as-sabʿ)"

— A very deep hole; a difficult situation.

لقد وقع في حفرة السبع بعد خسارة كل أمواله.

Figurative/Informal
"يحفر ويكتشف (yaḥfuru wa yaktashifu)"

— To dig and discover; implies persistent effort leading to revelation.

الصحفي يحفر ويكتشف الحقائق المخفية.

Figurative/Neutral
"حفرة أمل (ḥufra amal)"

— A glimmer of hope; a small opportunity.

في هذا الوضع الصعب، كانت هذه الفرصة حفرة أمل لنا.

Figurative/Poetic
"يحفر في التفاصيل (yaḥfuru fi at-tafāṣīl)"

— To delve into details; to be meticulous.

المحقق يحفر في التفاصيل الدقيقة للقضية.

Figurative/Neutral
"حفر وراء (ḥafara warā')"

— To dig behind (literally or figuratively, meaning to investigate secretly or uncover hidden motives).

كان يحفر وراء ادعاءاته ليكتشف الحقيقة.

Figurative/Neutral

間違えやすい

يحفر vs ينقب (yunaqqibu)

Both verbs involve digging and searching.

'يحفر' is general digging. 'ينقب' implies a more careful, systematic, and often scientific excavation, typically for archeological or geological purposes, aiming to discover something specific.

عمال البناء <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>يحفرون</mark> لتمديد الأنابيب، بينما علماء الآثار <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ينقبون</mark> عن القطع الأثرية.

يحفر vs يستخرج (yastakhriju)

Often related to digging, especially for resources.

'يحفر' is the act of making the hole. 'يستخرج' is the act of taking something out from that hole or from the ground, like minerals, oil, or water. Digging is often a precursor to extraction.

المهندسون <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>يحفرون</mark> بئراً عميقاً <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ليستخرجوا</mark> الماء.

يحفر vs يغوص (yaghūṣu)

Both can be used metaphorically for deep investigation.

Literally, 'يغوص' means to dive into water. 'يحفر' is to dig into solid ground. Figuratively, 'يحفر' implies digging for something hidden, while 'يغوص' implies plunging into something vast or deep.

هو <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>يحفر</mark> في تاريخ العائلة، بينما الغواص <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>يغوص</mark> في البحر.

يحفر vs يحفر (yaḥfuru)

Not a confusing word, but related nouns can be.

The noun 'حفرة' (ḥufra) means 'hole'. The verb 'يحفر' is the action of making that hole. One is the result, the other is the process.

لقد <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>حفر</mark> (he dug) <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>حفرة</mark> (a hole).

يحفر vs يُغَطّي (yughaṭṭī)

Opposite actions.

'يحفر' is to create an empty space by removing material. 'يغطي' is to place something over an opening or surface, effectively closing it.

بعد أن <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>حفر</mark> الحفرة، <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غطاها</mark> بالخشب.

文型パターン

A1

Subject (pronoun) + يحفر

أنا <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>أحفر</mark>.

A1

Subject (noun) + يحفر + في + Location

الطفل <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>يحفر</mark> في الرمل.

A2

Subject (noun) + يحفر + Object (noun)

العمال <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>يحفرون</mark> خندقاً.

A2

Interrogative + Subject + يحفر?

هل <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>تحفر</mark> أنت؟

B1

Subject + كان + يحفر (past continuous)

هو <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>كان يحفر</mark>.

B1

Subject + يحفر + لـ + Verb (purpose)

نحن <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>نحفر</mark> لنجد الماء.

B2

Figurative: Subject + يحفر + في + Abstract Noun

هي <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>تحفر</mark> في ذاكرتها.

C1

Verbal Noun: الـ + حفر + Verb

<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>الحفر</mark> يتطلب أدوات خاصة.

語族

名詞

حَفْر (ḥafr - digging, excavation)
حُفْرَة (ḥufra - hole, pit)
حَفَّار (ḥaffār - digger, drill)
مَحْفُور (maḥfūr - dug, excavated)

動詞

حَفَرَ (ḥafara - he dug - past tense)
يَحْفِرُ (yaḥfiru - he digs - present tense)
اِحْفِرْ (iḥfir - dig! - imperative)

形容詞

مَحْفُور (maḥfūr - dug, excavated)
حَفَّار (ḥaffār - digging, excavating - as an adjective for tools)

関連

خندق (khandaq - trench)
نفق (nafaq - tunnel)
بئر (bi'r - well)
مجرفة (mijrafa - shovel)
فأس (fa's - pickaxe)

使い方

frequency

High

よくある間違い
  • Incorrect conjugation for gender/number. هو يحفر (He digs), هي تحفر (She digs).

    Learners often use the masculine singular form for all subjects. Arabic verbs must agree with the subject's gender and number. For example, 'هو يحفر' is correct, but 'هي يحفر' is incorrect; it should be 'هي تحفر'.

  • Confusing 'يحفر' with 'يغطي' (to cover). بعد أن حفروا الحفرة، قاموا بتغطيتها.

    'يحفر' means to create a hole by removing material. 'يغطي' means to place something over it. They are opposite actions.

  • Mispronouncing the 'ح' (ħā'). Pronounce 'يحفر' with a guttural 'ħ' sound from the back of the throat.

    The 'ħ' sound is crucial and does not exist in English. Substituting it with a regular 'h' or 'kh' changes the word's identity and can lead to misunderstanding.

  • Using 'يحفر' for actions other than digging or deep investigation. The farmer digs a well: المزارع يحفر بئراً.

    'يحفر' specifically refers to excavation or deep delving. It should not be used for actions like cutting, building, or general searching.

  • Incorrect preposition usage. هو يحفر في الأرض.

    While 'في' (in) is common, learners might incorrectly use other prepositions. Ensure you learn the common collocations, such as 'يحفر في الأرض' (digs in the ground) or 'يحفر لـ' (digs for/to).

ヒント

Mastering the 'ħ' Sound

The Arabic letter 'ح' (ħā') is a guttural sound unique to Arabic. To pronounce it, constrict the back of your throat slightly and try to make a 'h' sound. It's not like the English 'h' or 'kh'. Listen to native speakers and practice making this sound consistently when you say 'يحفر'.

Subject-Verb Agreement

Always ensure your verb agrees with the subject in gender and number. For 'يحفر', if the subject is 'he', use 'هو يحفر'. If it's 'she', use 'هي تحفر'. For 'they' (masculine/mixed), use 'هم يحفرون'. This is crucial for correct Arabic grammar.

Expand Your Digging Vocabulary

Learn related nouns like 'حفرة' (hole), 'خندق' (trench), 'بئر' (well), and tools like 'مجرفة' (shovel). This will allow you to describe the act and results of digging more precisely.

Literal vs. Figurative Use

Be aware that 'يحفر' can be used literally (physical digging) or figuratively (deep investigation, searching memory). Pay attention to the surrounding words to understand the intended meaning.

Active Sentence Construction

Don't just memorize the word. Actively create your own sentences using 'يحفر' in various contexts. Describe actions you see or imagine, and write them down or say them aloud.

Listen to Native Speakers

Watch Arabic movies, news, or listen to podcasts. Try to catch the verb 'يحفر' and note how native speakers use it in different situations. This will improve your comprehension and pronunciation.

Root Connection

The root Ḥ-F-R is ancient and means 'to make an opening'. Knowing this connection helps understand the core concept and can aid in remembering related words in Arabic and other Semitic languages.

Distinguish Similar Verbs

Learn the nuances between 'يحفر' (general dig), 'ينقب' (excavate/prospect), and 'يستخرج' (extract/mine). Choosing the right verb depends on the specific purpose and method of the action.

Idiomatic Expressions

Familiarize yourself with idioms like 'يحفر قبره بيده' (dig one's own grave). These expressions add color and depth to your Arabic and understanding of cultural nuances.

Real-World Application

Think about how 'يحفر' applies to your daily life or interests. If you garden, use it to describe your actions. If you're interested in history, use it when discussing archeology. Connecting the word to your own experiences makes it more memorable.

暗記しよう

記憶術

Imagine a person named 'Harry' who loves to dig. He always says 'Harry, for sure!' when he finds something interesting while digging. So, 'Harry, for sure' sounds a bit like 'ḥafr' (digging). Visualize Harry with a shovel, enthusiastically digging.

視覚的連想

Picture a large, cartoonish shovel digging a deep hole in the ground. The hole is shaped like the Arabic letter 'ح' (ḥā'). The sound of the shovel hitting the earth is like a 'furu' sound.

Word Web

Dig Excavate Hole Trench Ground Shovel Archeology Construction Gardening Mining Search Investigate

チャレンジ

Try to describe a physical activity you did today that involved making a hole or moving earth, using the verb 'يحفر' and its related forms. For example, if you tidied your garden, you might say 'I dug a small hole for a new plant.'

語源

The verb 'يحفر' originates from the Semitic root Ḥ-F-R (ح-ف-ر). This root is common across Semitic languages and consistently relates to the concept of making an opening, excavating, or digging.

元の意味: The core meaning of the root Ḥ-F-R is to make a hole or cavity, to excavate.

Semitic

文化的な背景

The verb itself is neutral. However, contexts like digging graves (حفر القبور - ḥafr al-qubūr) carry religious and cultural significance and should be approached with respect and understanding of local customs.

In English-speaking cultures, 'digging' is also a fundamental activity, seen in gardening, construction, and archeology. Metaphorical uses like 'digging into a problem' are also common.

The ancient practice of burying treasures or artifacts, often depicted in stories and archeological finds, directly involves 'يحفر'. The construction of historical canals and wells across the Middle East showcases extensive historical use of 'يحفر'. Modern infrastructure projects like subway systems in cities like Dubai or Riyadh heavily rely on 'يحفر'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Construction Sites

  • عمال يحفرون الأساسات.
  • حفر الأنفاق تحت المدينة.
  • هل انتهيتم من حفر الخندق؟

Gardening and Agriculture

  • أحفر حفرة لشجرة جديدة.
  • المزارع يحفر بئراً.
  • نحفر الأرض للزراعة.

Archeology and Exploration

  • علماء الآثار يحفرون عن كنوز.
  • حفر الموقع الأثري.
  • هل اكتشفوا شيئاً بعد الحفر؟

Figurative Language (Research/Memory)

  • أحفر في ذاكرتي.
  • المحقق يحفر في التفاصيل.
  • بحثنا وحفرنا كثيراً.

Children Playing

  • الأطفال يحفرون في الرمل.
  • هل تحفر قلعة رملية؟
  • دعهم يحفرون ويلعبون.

会話のきっかけ

"What kind of digging activities do you see happening in your city?"

"If you could dig for anything, what would it be and why?"

"Have you ever helped someone dig a hole or a trench?"

"How important is digging for finding resources like water in your country?"

"What are some interesting things archeologists have found by digging?"

日記のテーマ

Describe a time you had to dig something, either literally or figuratively. What was the experience like?

Imagine you are an archeologist. What historical site would you most want to dig at, and what do you hope to find?

Write a short story where the main character has to dig for survival or to achieve a goal.

Reflect on a situation where you had to 'dig deep' into your knowledge or memory. What did you learn from that process?

Consider the environmental impact of large-scale digging. What are some sustainable practices that could be employed?

よくある質問

10 問

The most common meaning of 'يحفر' is 'to dig', referring to the physical act of making a hole or channel in the ground or another surface. This is its literal meaning and is widely used in contexts like construction, gardening, and archeology.

Yes, 'يحفر' can be used metaphorically to mean to investigate deeply, to search intensely for something hidden or complex, or to delve into one's memory. For example, 'هو يحفر في ذاكرته' means 'He is digging into his memory'.

The past tense of 'يحفر' is 'حَفَرَ' (ḥafara) for a singular masculine subject. The verb changes form based on the subject's gender and number, similar to the present tense. For example, 'هي حفرت' (hiya ḥafrat - she dug).

Common locations include 'الأرض' (the ground), 'الحديقة' (the garden), 'الرمل' (the sand), and 'تحت الأرض' (underground). Common objects being dug are 'حفرة' (a hole), 'خندق' (a trench), 'بئر' (a well), and 'نفق' (a tunnel).

The 'ħ' sound is a guttural sound produced by constricting the throat. It's a voiceless pharyngeal fricative. Try making a raspy 'h' sound from the back of your throat. It does not have a direct equivalent in English.

'يحفر' is a general term for digging. 'ينقب' (yunaqqibu) is more specific, meaning to excavate or prospect, and is often used in archeology or geology where careful, systematic digging is involved to discover something specific.

No, 'يحفر' is typically used for digging in solid surfaces like the ground. For actions in water, verbs like 'يغوص' (yaghūṣu - to dive) are used.

The plural form for 'they dig' is 'يحفرون' (yaḥfurūn) for masculine or mixed groups, and 'يحفرن' (yaḥfurn) for feminine groups.

Yes, common idioms include 'يحفر قبره بيده' (to dig one's own grave) and 'يحفر في الصخر' (to try to do something impossible). These use the literal act of digging to convey figurative meanings.

Try writing sentences describing activities involving digging, like gardening or construction. Practice conjugating the verb correctly. Listen to Arabic media and try to identify when 'يحفر' is used, noting the context.

自分をテスト 10 問

/ 10 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!