A2 Collocation ニュートラル

At gå glip af noget.

To miss out on something.

意味

Not being able to participate.

🌍

文化的背景

Danes value 'fællesskab' (community). Missing a social event like a 'fredagsbar' is often seen as missing a key bonding moment. In Danish flat-hierarchy workplaces, missing a meeting means missing out on the consensus-building process. Danish marketing heavily uses 'Gå ikke glip af...' to create urgency, similar to 'Don't miss out' in English. Younger generations often use the English loanword 'misse' instead of the full phrase in casual texts.

⚠️

The 'Af' Rule

Never forget the 'af'. Without it, the sentence is incomplete and sounds very strange to a Dane.

🎯

Auxiliary Verb

Remember to use 'er' (to be) in the perfect tense: 'Jeg ER gået glip af'. Using 'har' is a common learner mistake.

意味

Not being able to participate.

⚠️

The 'Af' Rule

Never forget the 'af'. Without it, the sentence is incomplete and sounds very strange to a Dane.

🎯

Auxiliary Verb

Remember to use 'er' (to be) in the perfect tense: 'Jeg ER gået glip af'. Using 'har' is a common learner mistake.

💬

FOMO

Danes use this phrase a lot to talk about FOMO. It's a very social language!

自分をテスト

Fill in the missing preposition.

Jeg vil ikke gå glip ___ festen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: af

The phrase is always 'at gå glip af'.

Which sentence is correct?

How do you say 'I missed the meeting'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Jeg gik glip af mødet.

'Savnede' is for people, 'mistede' is for lost objects, and 'gik glip af' is for events.

Complete the dialogue.

A: Kom du til koncerten i går? B: Nej, jeg skulle arbejde, så jeg ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gik glip af den

Since 'koncert' is a common gender noun (en koncert), we use 'den'.

Match the phrase to the situation.

You missed a great discount at the store.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Jeg gik glip af tilbuddet.

Discounts are opportunities/events, so 'gå glip af' is perfect.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Miss vs. Gå glip af

Gå glip af
Fest Party
Mulighed Opportunity
Savne
Mor Mother
Hjem Home

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing preposition. Fill Blank A2

Jeg vil ikke gå glip ___ festen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: af

The phrase is always 'at gå glip af'.

Which sentence is correct? Choose A2

How do you say 'I missed the meeting'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Jeg gik glip af mødet.

'Savnede' is for people, 'mistede' is for lost objects, and 'gik glip af' is for events.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Kom du til koncerten i går? B: Nej, jeg skulle arbejde, så jeg ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gik glip af den

Since 'koncert' is a common gender noun (en koncert), we use 'den'.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You missed a great discount at the store.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Jeg gik glip af tilbuddet.

Discounts are opportunities/events, so 'gå glip af' is perfect.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Only if you mean you missed the *experience* of the bus ride. Usually, you say 'Jeg kom for sent til bussen'.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Misse' is slang/informal and borrowed from English. 'At gå glip af' is the standard Danish phrase.

No! That would mean you are missing an event with your partner. Use 'Jeg savner min kæreste'.

It is 'gik glip af'. Example: 'Jeg gik glip af nyhederne'.

Historically yes, but today it only exists within this specific phrase and the verb 'glippe'.

Yes, 'Jeg gik glip af filmen' is perfect if you didn't see it.

Prepositions in idioms are often arbitrary. You just have to memorize that 'glip' takes 'af'.

Usually, yes, because you are missing out on something. But you can say it ironically.

Yes, e.g., 'Jeg vil ikke gå glip af denne mulighed'. It sounds professional.

関連フレーズ

🔗

at forpasse

specialized form

To miss an opportunity (formal).

🔗

at gå ens næse forbi

similar

To miss out on something right in front of you.

🔄

at misse

synonym

To miss (casual).

🔗

at lade chancen gå fra sig

builds on

To let the chance pass you by.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!