B1 verb ニュートラル

tilpasse

/ˈtilˌpæsə/

例文

1

De er nødt til at tilpasse sig de nye omstændigheder.

When talking about adapting to new situations.

They have to adapt to the new circumstances.

2

Virksomheden tilpasser sine produkter til markedets behov.

Used in a business context regarding product modification.

The company adapts its products to the needs of the market.

3

Jeg skal lige tilpasse min tidsplan.

Refers to making minor changes to a plan or schedule.

I just need to adjust my schedule.

4

Hun tilpassede kjolen, så den passede perfekt.

In the context of clothing or tailoring.

She tailored the dress so it fit perfectly.

5

Softwaren kan tilpasses individuelle brugerkrav.

Used in a technical or IT context for customization.

The software can be customized to individual user requirements.

よく使う組み合わせ

tilpasse sig
tilpasse et design
tilpasse behov
tilpasse en strategi

よく混同される語

tilpasse tilpasse sig

Reflexive form, meaning 'to adapt oneself'

tilpasse passe til

Means 'to fit' or 'to suit', often used for sizing or appropriateness.

文法パターン

tilpasse noget (til noget) noget tilpasses (noget)

使い方

よくある間違い

A common mistake is confusing 'tilpasse' with 'passe.' While 'passe' can mean 'to fit' in a general sense (e.g., 'det passer mig' - 'it suits me'), 'tilpasse' specifically implies an active modification or adjustment to make something suitable for a *new* use or purpose. For instance, you would 'tilpasse' software to a user's needs, but a shoe 'passer' your foot. Another mistake is using it interchangeably with 'justere' (to adjust). 'Justere' is more about fine-tuning something that's already in place, while 'tilpasse' suggests a more fundamental alteration for suitability.

語源

The Danish word 'tilpasse' is a compound verb formed from 'til' (to, towards) and 'passe' (to fit, to suit, to pass). Let's break down the origins of these components: 'Til': This prefix/preposition has deep roots in Germanic languages. It comes from Old Norse 'til', which meant 'to' or 'towards'. This, in turn, can be traced back to Proto-Germanic '*tila-' meaning 'to, toward'. It is related to Old English 'til' (good, useful, suitable), and ultimately to a Proto-Indo-European root '*dʰeh₁-' meaning 'to put, to place'. Over time, its function in Germanic languages primarily evolved to indicate direction or purpose. 'Passe': This verb also has a rich history, though its precise etymology is debated among linguists, with several theories existing: 1. Latin Origin (most commonly accepted): Many scholars believe 'passe' derives from Vulgar Latin '*passare', meaning 'to step, to pass'. This word itself came from Latin 'passus' (a step, a pace), which is the past participle of 'pandere' (to spread, to stretch, to open). The sense of 'to pass' then broadened to encompass ideas of fitting, suitability, and even spending time. 2. Germanic Origin: Some theories suggest a Germanic origin, possibly related to words like Old High German 'fassen' (to grasp, to hold) or Old Norse 'festa' (to fasten, to fix). However, the Latin origin is more widely supported for the specific meaning of 'to fit' or 'to suit' in many Romance and Germanic languages. 3. Influence of French: It's also likely that the French word 'passer' (to pass, to spend time, to fit) played a significant role in solidifying the meaning of 'passe' in Danish and other Scandinavian languages, especially during periods of strong cultural exchange. Combination 'Tilpasse': When 'til' and 'passe' combine, 'tilpasse' literally means 'to make something fit towards a purpose' or 'to suit something for'. The 'til' emphasizes the direction or goal of the action, while 'passe' provides the core meaning of fitting or suitability. This combination creates the nuanced meaning of adapting, adjusting, or customizing something to meet specific requirements or circumstances. Evolution of Meaning in Danish: In Danish, 'tilpasse' carries a strong sense of intentional modification to achieve a specific fit or suitability. It implies a process of making something appropriate for a new context, function, or user. This can range from adjusting clothing ('at tilpasse en kjole') to adapting a strategy ('at tilpasse en strategi') or customizing a system ('at tilpasse et system'). The core idea remains making something 'just right' for a particular situation. Cognates in other languages: * Swedish: 'anpassa' (to adapt, adjust) - similar structure with 'an-' (on, to) and 'passa'. * Norwegian: 'tilpasse' (to adapt, adjust) - identical to Danish. * German: 'anpassen' (to adapt, adjust) - directly cognate to the Scandinavian forms. * Dutch: 'aanpassen' (to adapt, adjust). The etymology of 'tilpasse' thus reflects a blend of ancient Germanic directional prefixes and a widely adopted Latin-derived verb for fitting, illustrating the linguistic influences that have shaped Danish vocabulary over centuries.

覚え方のコツ

Visualize a tailor 'tilpassing' a suit to fit a new customer perfectly. The suit is being adjusted 'to make it suitable for a new use or purpose.'

よくある質問

4 問

The Danish word for 'to make something suitable for a new use or purpose' is 'tilpasse'.

You could use 'tilpasse' in a sentence like: 'Vi skal tilpasse softwaren til kundens specifikke behov.' (We need to adapt the software to the client's specific needs.)

Some synonyms for 'tilpasse' in Danish include 'justere' (to adjust), 'adaptere' (to adapt), and 'indrette' (to arrange/fit out).

Related concepts to 'tilpasse' include 'tilpasning' (adaptation), 'justering' (adjustment), and 'skræddersy' (to tailor-make).

自分をテスト

fill blank

Vi skal ____ vores strategi til de nye markedsforhold.

正解! おしい! 正解:
fill blank

Det er vigtigt at ____ sig kulturelt, når man bor i et andet land.

正解! おしい! 正解:
fill blank

Han måtte ____ sig den nye arbejdsrutine.

正解! おしい! 正解:

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!