15秒でわかる
- Used to describe fixing a problem or providing relief.
- Very common in professional, legal, and customer service contexts.
- Combines the noun 'Abhilfe' (remedy) with the verb 'schaffen' (to create).
意味
It means taking action to fix a problem or provide relief from an annoying situation. It’s like saying, 'I’ll take care of this issue and make things right.'
主な例文
3 / 6In a business meeting about a technical bug
Unsere Techniker werden bis morgen Abhilfe schaffen.
Our technicians will provide a remedy by tomorrow.
Complaining to a landlord about the heating
Es ist eiskalt in der Wohnung; Sie müssen hier dringend Abhilfe schaffen!
It is freezing in the apartment; you must urgently remedy this!
Texting a friend who is complaining about being hungry
Keine Sorge, die Pizza wird bald Abhilfe schaffen!
Don't worry, the pizza will soon provide relief!
文化的背景
In Germany, there is a high expectation of 'Rechtssicherheit' (legal certainty). If a contract is not fulfilled (e.g., a service is poor), the customer feels entitled to 'Abhilfe'. It's not seen as a favor, but as a duty of the provider. Austrians might use the phrase similarly, but in very formal Viennese circles, you might also hear 'Abhilfe leisten', which sounds even more traditional and courtly. In Swiss German business contexts, 'Abhilfe schaffen' is standard, but you might also encounter 'Vorkehrungen treffen' (to take precautions) used in similar problem-solving scenarios. In modern German startups, English terms like 'troubleshooting' or 'fixing' are common, but 'Abhilfe schaffen' is still used when communicating with external partners or older stakeholders to maintain a professional image.
Use in Complaints
If you want a German company to take you seriously, use this phrase in your email. It shows you know your rights.
Don't over-conjugate
Keep 'Abhilfe' as it is. Don't try to make it plural or add adjectives unless you are very confident (e.g., 'schnelle Abhilfe').
15秒でわかる
- Used to describe fixing a problem or providing relief.
- Very common in professional, legal, and customer service contexts.
- Combines the noun 'Abhilfe' (remedy) with the verb 'schaffen' (to create).
What It Means
Think of Abhilfe schaffen as the verbal equivalent of a Swiss Army knife. It’s not just about 'fixing' something like a broken toy. It’s about addressing a specific deficiency or a grievance that is causing trouble. If your neighbor’s music is too loud, you want someone to Abhilfe schaffen. If the office is out of coffee, you need someone to Abhilfe schaffen. It implies a proactive step toward making a bad situation better.
How To Use It
You use this phrase as a verb-noun combo. The word Abhilfe is the noun (remedy/relief), and schaffen is the verb (to create/provide). In a sentence, you might say, 'Wir müssen hier schnell Abhilfe schaffen.' This means 'We need to provide a quick remedy here.' You can also use it in the passive voice, which sounds very official: 'Es muss Abhilfe geschaffen werden.' It’s a strong, active way to talk about solutions.
When To Use It
This phrase is a superstar in professional settings. Use it in meetings when a project is stalling. Use it when writing an email to a landlord about a leaky faucet. It’s also great for customer service. If you are the one solving the problem, saying you will Abhilfe schaffen makes you sound competent and reliable. It’s that perfect middle ground between 'I'll fix it' and 'I will implement a solution.'
When NOT To Use It
Avoid using this for purely emotional or abstract problems. You wouldn't usually say you're going to Abhilfe schaffen for a broken heart or a philosophical crisis. It’s for tangible problems that have a clear fix. Also, don't use it for simple tasks like tying your shoes. It’s a bit too 'heavy' for minor everyday actions. If you use it while making a sandwich, your friends might think you're being a bit dramatic—unless you're starving, of course!
Cultural Background
Germans are famous for their love of order and efficiency. This phrase reflects that perfectly. It’s not just about talking; it’s about the 'Schaffen' (the doing/creating). Historically, it has roots in legal and administrative language. It’s the language of someone who sees a problem and immediately looks for the lever to pull. It’s very 'hands-on' and solution-oriented, which is a highly valued trait in German culture.
Common Variations
You’ll often hear schnelle Abhilfe (quick remedy) or wirksame Abhilfe (effective remedy). Sometimes people say für Abhilfe sorgen, which means 'to see to it that a remedy is provided.' Both are very common. If you want to sound particularly urgent, add umgehend (immediately) to the mix. It shows you’re not just fixing it; you’re fixing it right now.
使い方のコツ
This is a high-frequency collocation in B2/C1 German. It leans toward formal and neutral registers, making it perfect for work, official correspondence, or polite but firm complaints.
Use in Complaints
If you want a German company to take you seriously, use this phrase in your email. It shows you know your rights.
Don't over-conjugate
Keep 'Abhilfe' as it is. Don't try to make it plural or add adjectives unless you are very confident (e.g., 'schnelle Abhilfe').
例文
6Unsere Techniker werden bis morgen Abhilfe schaffen.
Our technicians will provide a remedy by tomorrow.
This sounds very professional and reassuring to a client.
Es ist eiskalt in der Wohnung; Sie müssen hier dringend Abhilfe schaffen!
It is freezing in the apartment; you must urgently remedy this!
Using 'dringend' adds a layer of necessary pressure.
Keine Sorge, die Pizza wird bald Abhilfe schaffen!
Don't worry, the pizza will soon provide relief!
A slightly humorous, slightly formal way to talk about food.
Könnten Sie bitte mit einem Bierdeckel Abhilfe schaffen?
Could you please fix this with a beer coaster?
A practical use of the phrase in a social setting.
Gegen schlechte Laune kann nur ein langer Urlaub Abhilfe schaffen.
Only a long vacation can remedy a bad mood.
Using a formal phrase for a personal feeling creates a funny contrast.
Deine Hilfe hat in diesem Chaos wirklich Abhilfe geschaffen.
Your help really provided relief in this chaos.
Expressing genuine gratitude for someone's intervention.
自分をテスト
Füllen Sie die Lücke mit dem richtigen Verb in der richtigen Form.
Der {der|m} Vermieter versprach, bei der {der|f} kaputten {die|f} Heizung schnell Abhilfe zu _______.
'Abhilfe schaffen' ist eine feste Kollokation.
Welcher Satz ist am natürlichsten in einem formellen Beschwerdebrief?
Wählen Sie die beste Option:
Dies ist die höflichste und professionellste Form.
Ordnen Sie die Situation der passenden Reaktion zu.
Situation: Ein {der|m} Kunde beschwert sich über eine falsche {die|f} Rechnung.
'Abhilfe schaffen' passt perfekt zu administrativen Fehlern.
Vervollständigen Sie den Dialog.
A: 'Die {die|pl} Züge sind immer verspätet.' B: 'Ja, die {die|f} Bahn muss hier endlich _______ _______.'
In öffentlichen Diskussionen wird oft 'Abhilfe schaffen' verwendet.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Der {der|m} Vermieter versprach, bei der {der|f} kaputten {die|f} Heizung schnell Abhilfe zu _______.
'Abhilfe schaffen' ist eine feste Kollokation.
Wählen Sie die beste Option:
Dies ist die höflichste und professionellste Form.
Situation: Ein {der|m} Kunde beschwert sich über eine falsche {die|f} Rechnung.
'Abhilfe schaffen' passt perfekt zu administrativen Fehlern.
A: 'Die {die|pl} Züge sind immer verspätet.' B: 'Ja, die {die|f} Bahn muss hier endlich _______ _______.'
In öffentlichen Diskussionen wird oft 'Abhilfe schaffen' verwendet.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問No, 'Abhilfe geben' is not a standard collocation. Always use 'schaffen' or 'sorgen für'.
Yes, 'Abhilfe' implies there is a 'Mangel' (deficiency) or 'Not' (need) that needs to be removed.
It is feminine: {die|f} Abhilfe.
Technically yes, but it sounds very cold and clinical. Better to use 'trösten' or 'helfen'.
'Beheben' is a verb (to fix/rectify), while 'Abhilfe schaffen' is a noun-verb phrase. They are often interchangeable, but 'Abhilfe schaffen' is more common in general service contexts.
Yes, but mostly in professional or serious conversations. You won't hear it much at a bar.
Yes, adding a dative object ('dir') means 'I will provide relief for you'. It's quite formal.
The plural 'Abhilfen' exists but is extremely rare. Stick to the singular.
Absolutely. It's a great B2/C1 level phrase for discussing solutions to social or technical problems.
Not exactly. 'Reparieren' is for objects. 'Abhilfe schaffen' is for situations or grievances.
関連フレーズ
Für Abhilfe sorgen
similarTo ensure that a remedy is provided.
Einen Mangel beheben
synonymTo fix a defect.
Einschreiten
builds onTo intervene.
Wiedergutmachung leisten
specialized formTo make amends/reparations.