B2 Collocation フォーマル

einen Verlust erleiden

To suffer a loss

意味

To experience financial or personal detriment.

🌍

文化的背景

In German business culture, admitting to 'einen Verlust erleiden' is seen as a sign of transparency and 'Ehrlichkeit' (honesty). It is expected in annual reports. Similar to Germany, but in social contexts, Austrians might use more 'weich' (soft) language before getting to the point of 'Verlust'. Swiss German business culture is extremely precise. 'Einen Verlust erleiden' will be accompanied by exact figures down to the cent. The phrase is the standard translation for 'suffering a loss' in international treaties and contracts written in German.

🎯

Use with 'herbe'

If you want to sound like a native professional, pair it with 'herbe' (bitter). 'Ein herber Verlust' is the most common high-level collocation.

⚠️

Don't over-conjugate

Remember 'erleiden' is inseparable. Never say 'geerlitten' or 'ergeleidet'.

意味

To experience financial or personal detriment.

🎯

Use with 'herbe'

If you want to sound like a native professional, pair it with 'herbe' (bitter). 'Ein herber Verlust' is the most common high-level collocation.

⚠️

Don't over-conjugate

Remember 'erleiden' is inseparable. Never say 'geerlitten' or 'ergeleidet'.

自分をテスト

Fill in the correct form of 'erleiden'.

Das {Unternehmen|n} _______ im letzten {Jahr|n} einen schweren {Verlust|m}.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: erlitt

The sentence describes a completed action in the past, so the Präteritum 'erlitt' is the most professional choice.

Which adjective fits best in a formal business context?

Wir haben einen _______ {Verlust|m} erlitten.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: herben

'Herber Verlust' is a very common collocation in business German meaning 'a bitter/heavy loss'.

Match the noun with the most appropriate verb.

Match the pairs:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: einen Verlust - erleiden

These are the most idiomatic collocations for each noun.

Complete the formal dialogue.

A: Wie war das {Ergebnis|n} der {Auktion|f}? B: Leider _______ wir einen {Verlust|m} an {Prestige|n} _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: haben / erlitten

The Perfekt tense uses 'haben' + 'erlitten'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of 'erleiden'. Fill Blank B2

Das {Unternehmen|n} _______ im letzten {Jahr|n} einen schweren {Verlust|m}.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: erlitt

The sentence describes a completed action in the past, so the Präteritum 'erlitt' is the most professional choice.

Which adjective fits best in a formal business context? Choose B2

Wir haben einen _______ {Verlust|m} erlitten.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: herben

'Herber Verlust' is a very common collocation in business German meaning 'a bitter/heavy loss'.

Match the noun with the most appropriate verb. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: einen Verlust - erleiden

These are the most idiomatic collocations for each noun.

Complete the formal dialogue. dialogue_completion B2

A: Wie war das {Ergebnis|n} der {Auktion|f}? B: Leider _______ wir einen {Verlust|m} an {Prestige|n} _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: haben / erlitten

The Perfekt tense uses 'haben' + 'erlitten'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, in modern German, 'erleiden' is exclusively used for negative experiences like pain, loss, or defeat.

Only if it's a very important, formal game (like a World Cup final). For a casual game, use 'verlieren'.

'Verlust' is a total loss; 'Einbuße' is often a partial loss or a reduction in quality/quantity.

It is 'einen Verlust' because it is masculine accusative.

It's grammatically correct but 'Zeit verlieren' is much more common.

Use 'erlitt' for stories/reports and 'hat erlitten' for conversation.

Yes, it is standard High German and used in Swiss business and news.

It sounds a bit too clinical for a breakup unless you are talking about the 'loss of a partner' in a very serious, almost tragic way.

Common ones are: schwer, herb, groß, finanziell, persönlich, massiv.

Yes, both come from the root for suffering/pain.

関連フレーズ

🔄

Einbußen hinnehmen

synonym

To accept losses/cuts.

🔗

Schiffbruch erleiden

idiom

To suffer shipwreck (to fail completely).

🔗

Verluste einfahren

similar

To bring in losses.

🔗

Gewinn erzielen

contrast

To achieve a profit.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!