C1 Collocation フォーマル

στο επίκεντρο

at the center

意味

Being the main focus of attention.

🌍

文化的背景

Greek news broadcasts are known for being highly dramatic. The phrase 'στο επίκεντρο' is used with intense music and graphics to signal a 'breaking news' story that everyone should care about. In Greek social circles, being 'στο επίκεντρο' can be a double-edged sword. While Greeks are hospitable and social, being the center of attention often invites 'mati' (the evil eye) or intense gossip (koutsompolio). Since the restoration of democracy in 1974, political discourse in Greece has always placed 'the citizen' or 'the people' (ο λαός) 'στο επίκεντρο' of political manifestos, even if the reality differs. Greek scholars often use this phrase to connect modern issues to ancient roots, placing 'humanism' (ανθρωπισμός) at the epicenter of European values.

🎯

Use with 'Genitive'

Always follow 'στο επίκεντρο' with a noun in the genitive case (του/της/των) to sound like a native speaker.

⚠️

Not for Maps

Don't use it to give directions. If you say 'the shop is at the epicenter', people will think it was destroyed by an earthquake!

意味

Being the main focus of attention.

🎯

Use with 'Genitive'

Always follow 'στο επίκεντρο' with a noun in the genitive case (του/της/των) to sound like a native speaker.

⚠️

Not for Maps

Don't use it to give directions. If you say 'the shop is at the epicenter', people will think it was destroyed by an earthquake!

💬

The Power of the Press

If you want to sound like a Greek intellectual, start your sentences with 'Στο επίκεντρο του δημόσιου διαλόγου βρίσκεται...'

自分をテスト

Συμπληρώστε το κενό με την κατάλληλη λέξη.

Η νέα οικονομική πολιτική βρίσκεται στο ________ των συζητήσεων.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: επίκεντρο

While 'κέντρο' is possible, 'επίκεντρο' is the most idiomatic for 'center of discussions'.

Ποια πρόταση είναι η πιο σωστή για ένα δελτίο ειδήσεων;

Επιλέξτε την πιο επίσημη διατύπωση:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ο υπουργός βρίσκεται στο επίκεντρο της αντιπαράθεσης.

This uses the correct verb (βρίσκεται) and the formal collocation (στο επίκεντρο της αντιπαράθεσης).

Αντιστοιχίστε τις φράσεις με τη σημασία τους.

Συνδέστε τα αριστερά με τα δεξιά.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the various nuances of 'center' and 'focus' in Greek.

Συμπληρώστε τον διάλογο.

Α: Γιατί υπάρχουν τόσες κάμερες έξω; Β: Επειδή το κτίριο αυτό βρίσκεται ________ των ερευνών της αστυνομίας.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: στο επίκεντρο

The presence of cameras suggests it is the main focus of the investigation.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Physical vs Figurative Center

Physical (στο κέντρο)
πόλη city
δωμάτιο room
Figurative (στο επίκεντρο)
ενδιαφέρον interest
κριτική criticism

練習問題バンク

4 問題
Συμπληρώστε το κενό με την κατάλληλη λέξη. Fill Blank B2

Η νέα οικονομική πολιτική βρίσκεται στο ________ των συζητήσεων.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: επίκεντρο

While 'κέντρο' is possible, 'επίκεντρο' is the most idiomatic for 'center of discussions'.

Ποια πρόταση είναι η πιο σωστή για ένα δελτίο ειδήσεων; Choose C1

Επιλέξτε την πιο επίσημη διατύπωση:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ο υπουργός βρίσκεται στο επίκεντρο της αντιπαράθεσης.

This uses the correct verb (βρίσκεται) and the formal collocation (στο επίκεντρο της αντιπαράθεσης).

Αντιστοιχίστε τις φράσεις με τη σημασία τους. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the various nuances of 'center' and 'focus' in Greek.

Συμπληρώστε τον διάλογο. dialogue_completion A2

Α: Γιατί υπάρχουν τόσες κάμερες έξω; Β: Επειδή το κτίριο αυτό βρίσκεται ________ των ερευνών της αστυνομίας.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: στο επίκεντρο

The presence of cameras suggests it is the main focus of the investigation.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes! It is neutral. You can be at the center of attention for winning an award or for a scandal.

Yes. 'Στο κέντρο' is more common for physical locations, while 'στο επίκεντρο' is for focus, news, and importance.

The most common are 'βρίσκεται' (is), 'τίθεται' (is placed), and 'παραμένει' (remains).

Absolutely. 'Ο Γιάννης είναι στο επίκεντρο της παρέας' means John is the life of the party.

A bit. In a text, you'd probably say 'όλοι για σένα λένε' (everyone is talking about you).

In this specific idiom, yes. You are 'at' the epicenter.

It's rarely used in the plural, but it would be 'στα επίκεντρα'. Stick to the singular.

Very much so. It's used to describe the 'core' of a strategy or mission statement.

No, that sounds strange. Say 'στο επίκεντρο του ενδιαφέροντός μου'.

Yes, they are cognates. They share the same Greek roots.

関連フレーズ

🔗

στο στόχαστρο

similar

In the crosshairs

🔗

στο προσκήνιο

similar

In the foreground

🔗

στο περιθώριο

contrast

On the sidelines/margin

🔗

στην αιχμή του δόρατος

specialized form

At the spearhead

🔗

κεντρικό πρόσωπο

builds on

Central figure

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!