barriga
barriga 30秒で
- Barriga is the standard everyday word for 'belly' or 'tummy' in Spanish, used for both humans and animals.
- It is more informal than 'abdomen' but more common and neutral than the slangy 'panza' or 'tripa'.
- Grammatically, it is a feminine noun (la barriga) and usually takes the definite article rather than a possessive adjective.
- It appears in many common idioms related to hunger, laziness, and physical states like pregnancy or bloating.
The Spanish word barriga is a ubiquitous and essential noun that every Spanish learner should master early in their journey. At its core, it refers to the human or animal belly, specifically the external abdominal region. While the English word 'belly' can sometimes feel slightly childish or overly informal, 'barriga' occupies a comfortable middle ground in Spanish. It is the standard, everyday term used by people of all ages to describe the physical midsection. Whether you are talking about a baby's soft tummy, the physical sensation of being full after a large meal, or the visible protrusion of a 'beer belly,' barriga is the word of choice. It is less clinical than abdomen and less internal than estómago (stomach), focusing primarily on the exterior shape and the general area of the midriff. In many Spanish-speaking cultures, the 'barriga' is seen as a central part of one's physical presence, often associated with health, vitality, or sometimes humorously with overindulgence.
- Anatomical Scope
- Refers to the entire front part of the trunk below the chest, containing the intestines and other digestive organs.
- Social Register
- Neutral to informal. It is perfectly acceptable in a family setting, with friends, or at a primary care doctor's office when describing general discomfort.
- Cultural Nuance
- In some regions, having a 'good barriga' is historically linked to prosperity, though modern health trends have shifted this toward a focus on fitness.
El niño se reía tanto que le dolía la barriga.
Understanding the distinction between 'barriga' and its synonyms is crucial for sounding natural. If you go to a gym, the instructor might talk about strengthening the abdominales. If you are reading poetry, the author might use vientre to describe a mother's womb or a soft, delicate midsection. However, in the kitchen after a heavy Sunday lunch, you will hear someone pat their midsection and say, '¡Qué llena tengo la barriga!' This word captures the physical reality of the body without the coldness of medical terminology. It is also used frequently in the animal kingdom; you might rub the barriga of a dog, but you wouldn't typically use the word abdomen in such a playful context. The versatility of the word extends to various idiomatic expressions that describe states of being, such as laziness or satisfaction, making it a cornerstone of colloquial Spanish communication.
Después de la cena de Navidad, todos teníamos una barriga enorme.
El gato se puso boca arriba para que le acariciara la barriga.
In summary, 'barriga' is the go-to word for the belly. It is descriptive, relatable, and culturally rich. While it can be used to describe someone who is overweight (often with the augmentative 'barrigón'), it is mostly used in a neutral way to identify a part of the body. From the 'barriga' of a guitar (the curved part of the body) to the 'barriga' of a sail filled with wind, the word evokes a sense of fullness and curvature that is deeply embedded in the Spanish visual imagination. As you progress, you will notice that Spanish speakers are quite comfortable talking about their bodies, and 'barriga' is a word that pops up in conversations about health, food, pregnancy, and humor constantly.
Using barriga in a sentence requires an understanding of basic Spanish syntax, particularly how we describe physical sensations and states. One of the most common constructions involves the verb doler (to hurt). Because Spanish treats body parts differently than English, you don't say 'my belly hurts' (mi barriga duele) as often as you say 'the belly hurts me' (me duele la barriga). This use of the definite article 'la' instead of the possessive 'mi' is a hallmark of natural Spanish. Another frequent verb paired with this noun is tener (to have). Phrases like 'tener barriga' can mean simply having a midsection, but more often it implies having a noticeable belly or being slightly overweight. Context is everything here; saying 'tengo barriga' after a large meal is a temporary state, whereas 'él tiene barriga' might describe a person's permanent physique.
- With Verbs of Sensation
- 'Me duele la barriga' (My stomach hurts), 'Siento mariposas en la barriga' (I feel butterflies in my stomach).
- Describing Physical Appearance
- 'Tiene una barriga prominente' (He has a prominent belly), 'Se le nota la barriga con esa camisa' (His belly is noticeable with that shirt).
- Action Verbs
- 'Acariciar la barriga' (To stroke the belly), 'Hinchar la barriga' (To bloat/swell the belly).
Si sigues comiendo así, vas a echar barriga pronto.
The word also adapts to different grammatical roles. As a feminine noun, it always takes feminine adjectives: 'barriga hinchada' (bloated belly), 'barriga vacía' (empty belly). In more complex sentences, 'barriga' can be the subject or the object. For example, 'La barriga de los rumiantes es muy compleja' (The belly of ruminants is very complex). It is also common to see it in prepositional phrases that describe position, such as 'boca abajo' (face down) or 'boca arriba' (face up), though technically 'boca arriba' means lying on one's back, the 'barriga' is what faces the ceiling. When describing pregnancy, 'barriga' is the standard term used by friends and family: '¡Qué barriga más bonita tienes!' (What a beautiful belly you have!). This usage is warm and celebratory, highlighting how the word bridges the gap between biological fact and social connection.
No puedo dormir de barriga porque me molesta la espalda.
El perro se arrastraba por la hierba sobre su barriga.
Furthermore, 'barriga' appears in comparative structures. 'Tiene más barriga que un buda' (He has more belly than a Buddha) is a common, albeit slightly mocking, comparison. When teaching children, parents often use 'barriga' to explain where food goes, reinforcing its role as the primary word for the digestive area in a non-scientific context. It's also worth noting the use of 'barriga' in the context of clothing; if a shirt is too tight, one might say 'me aprieta en la barriga' (it squeezes me at the belly). This practical application makes it a vital word for shopping or visiting a tailor. By integrating 'barriga' into these various sentence patterns, you move beyond simple vocabulary recall and begin to understand the rhythmic and idiomatic flow of the Spanish language.
You will encounter the word barriga in a surprising variety of real-life situations, ranging from the most mundane to the deeply cultural. Perhaps the most frequent place is within the domestic sphere. Parents constantly use it with their children: 'Lávate la barriga,' '¿Te duele la barriguita?', or 'No andes con la barriga al aire.' It is a word of care and intimacy. In the medical world, specifically in general practice or pediatrics, patients often use 'barriga' to describe their symptoms because it is the most natural way to refer to the area. A doctor might ask, '¿Dónde te duele exactamente, en la barriga o más arriba?' Even though the doctor might write 'dolor abdominal' in their notes, the conversation itself will likely revolve around the 'barriga'. This demonstrates how the word acts as a bridge between technical knowledge and everyday human experience.
- In the Kitchen
- 'A barriga llena, corazón contento' is a proverb you'll hear at every family gathering, emphasizing the link between a full belly and happiness.
- At the Beach
- Conversations about 'quemarse la barriga' (burning one's belly in the sun) or 'meter barriga' (sucking in one's gut for a photo) are common.
- In Literature and Music
- Folk songs and popular stories often use 'barriga' to describe characters, such as the famous Sancho Panza, whose very name evokes the belly (panza).
En el mercado, el carnicero decía que esta parte de la barriga de cerdo es la mejor para el asado.
Another place you will hear 'barriga' is in the context of humor and social commentary. Spanish culture often uses physical traits to describe personality or lifestyle. A 'barriga cervecera' (beer belly) is a common topic of friendly banter among men at a 'chiringuito' (beach bar) or a local pub. It’s not necessarily an insult; it’s often an observation of a life well-lived (or at least well-fed). In television shows and comedies, characters might complain about their 'barriga' as a relatable human flaw. Furthermore, in many Latin American countries, the word is used in colorful idioms. For instance, 'rascarse la barriga' (to scratch one's belly) is a very common way to say someone is being lazy or doing nothing. You might hear a boss say to an unmotivated employee, '¡Deja de rascarte la barriga y ponte a trabajar!' This usage moves the word from the purely physical into the realm of character and behavior.
El entrenador nos pidió que hiciéramos ejercicios para fortalecer la barriga.
Vimos una ballena que tenía la barriga completamente blanca.
Finally, the word is heard in the world of crafts and objects. A luthier might talk about the 'barriga' of a violin, referring to its rounded front. A sailor might mention the 'barriga' of the sails when they are full of wind. This metaphorical use of 'barriga' to describe anything rounded or protruding shows how the word is deeply ingrained in the way Spanish speakers perceive shapes in the world around them. Whether you are in a doctor's office in Madrid, a kitchen in Mexico City, or a boat off the coast of Chile, 'barriga' is a word that will inevitably reach your ears, carrying with it a sense of physical reality, humor, and cultural identity.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using barriga is a direct translation error involving possessive adjectives. In English, we almost always say 'my belly,' 'your belly,' or 'his belly.' However, in Spanish, when referring to parts of the body that belong to the subject of the sentence, we use the definite article (el, la, los, las) instead of the possessive (mi, tu, su). Saying 'Mi barriga me duele' sounds unnatural and 'translated' to a native speaker; the correct way is 'Me duele la barriga.' This is a fundamental rule of Spanish grammar that applies to all body parts, but it is frequently forgotten with common words like 'barriga'. Another mistake is confusing 'barriga' with 'estómago'. While they are often used interchangeably in casual speech, 'estómago' refers specifically to the internal organ, while 'barriga' refers to the external area. If you say you have a tattoo on your 'estómago', a Spanish speaker might look at you with confusion, wondering how the tattoo artist reached your internal organs!
- Possessive vs. Article
- Wrong: 'Lávate tu barriga.' Right: 'Lávate la barriga.'
- External vs. Internal
- Wrong: 'Tengo un lunar en el estómago.' Right: 'Tengo un lunar en la barriga.'
- Gender Confusion
- Wrong: 'El barriga.' Right: 'La barriga.' (Despite ending in 'a', some learners still trip over common nouns).
Muchos estudiantes dicen 'mi barriga' cuando deberían decir 'la barriga'.
A more subtle mistake involves the register and choice of word. While 'barriga' is neutral, using it in a very formal medical report or a high-level scientific discussion might be seen as slightly too colloquial. In those contexts, 'abdomen' is the preferred term. Conversely, using 'panza' in a semi-formal setting might be seen as too 'street' or even slightly vulgar depending on the country. For example, in Argentina, 'panza' is very common, but in other places, it might sound more like 'gut' than 'belly.' Another pitfall is the use of 'tripa' (gut/intestine). While 'tripas' (plural) is often used to mean 'stomach' in the sense of 'my guts are rumbling,' using 'la tripa' (singular) to mean the whole belly area is common in Spain but less so in parts of Latin America. Beginners often mix these up, leading to slightly odd-sounding sentences.
No confundas 'tripas' con barriga; las tripas están dentro de la barriga.
Es un error común usar 'abdomen' en una charla informal con amigos sobre comida; suena demasiado clínico.
Finally, learners sometimes struggle with the augmentative and diminutive forms. While 'barriguita' is almost always safe and affectionate, 'barrigón' can be offensive if not used between close friends. Calling a stranger a 'barrigón' is a direct comment on their weight and is generally considered rude. It's important to understand the social weight of these suffixes. Also, remember that 'barriga' is a feminine noun. Even if you are talking about a man's belly, it is still 'la barriga' and 'una barriga.' The gender of the noun does not change based on the person it belongs to. Mastering these nuances will help you avoid the 'gringo' trap of literal translation and allow you to speak Spanish with the natural ease of a native.
Spanish is a language rich in synonyms, and the midsection of the body is no exception. While barriga is the most versatile term, several alternatives exist, each with its own specific nuance, register, and geographical preference. The most formal alternative is abdomen. This word is used in medical, scientific, and fitness contexts. You will see it on anatomical charts, hear it from surgeons, and read it in health magazines. It is precise and clinical. Another common alternative is vientre. This word has a more literary and sometimes biological connotation. It is often used to refer to the womb (el vientre materno) or in poetic descriptions of the body. It sounds more elegant and refined than 'barriga'. In everyday conversation, especially in Latin America, you will frequently hear panza. This is more informal than 'barriga' and is often used humorously or to describe a large belly. In some regions, 'panza' is the primary word, while in others, it might sound a bit more 'earthy' or even slightly crude.
- Barriga vs. Estómago
- Barriga is the external area; Estómago is the internal organ. You can pat your barriga, but you digest with your estómago.
- Barriga vs. Panza
- Barriga is neutral/standard; Panza is colloquial/informal. Think of 'panza' as 'potbelly' or 'gut'.
- Barriga vs. Vientre
- Barriga is everyday; Vientre is formal, literary, or used for the womb.
El médico examinó el abdomen del paciente, pero el paciente dijo: 'Me duele la barriga'.
In Spain, the word tripa is very common. In the singular, 'la tripa' can mean the belly area, but in the plural, 'las tripas' refers to the intestines or guts. If someone says 'tengo tripa,' they mean they have a bit of a belly. It's a very common colloquialism in the Iberian Peninsula. Another term is bajo vientre, which specifically refers to the lower abdomen. For those interested in fitness, you'll often hear core (borrowed from English) or zona media to describe the abdominal muscles. There are also more colorful regional terms; for example, in some parts of the Caribbean, people might use mondongo (which is actually a tripe stew) to jokingly refer to a large belly. Understanding these alternatives allows you to tailor your speech to the situation, whether you're talking to a doctor, writing a poem, or joking with friends at a barbecue.
En la poesía, es más común encontrar la palabra 'vientre' que la palabra barriga.
Sancho Panza es famoso por su gran barriga, de ahí su sobrenombre.
Choosing the right word is about more than just meaning; it's about the feeling you want to convey. 'Barriga' is safe, friendly, and clear. 'Abdomen' is serious and professional. 'Panza' is casual and sometimes funny. 'Vientre' is soft and respectful. By learning these distinctions, you gain a deeper appreciation for the nuances of the Spanish language and the cultural values it reflects. Next time you want to describe a midsection, think about the context: Are you at the gym? Use abdomen. Are you talking to a baby? Use barriguita. Are you describing a character in a story? Use vientre or barriga. This level of precision is what separates a beginner from an intermediate or advanced speaker.
How Formal Is It?
豆知識
The word is thought to be related to 'barril' (barrel) because of the visual similarity between a round belly and a cask.
発音ガイド
- Not rolling the 'rr' (sounding like 'bariga').
- Pronouncing the 'g' as a 'j' (h-sound).
- Stressing the first or last syllable instead of the middle one.
難易度
Very easy to recognize in text.
Requires remembering the double 'rr'.
Rolling the 'rr' can be tricky for beginners.
Clearly pronounced and common.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Definite articles with body parts
Me duele *la* barriga (NOT mi barriga).
Doler verb structure
Me duele la barriga / Me duelen las piernas.
Augmentatives (-ón)
Barriga -> Barrigón (Big belly).
Diminutives (-ita)
Barriga -> Barriguita (Little belly).
Gender of nouns ending in -a
La barriga (Feminine).
レベル別の例文
Me duele la barriga.
My belly hurts.
Uses 'me duele' + definite article 'la'.
La barriga es grande.
The belly is big.
Simple subject-verb-adjective structure.
Tengo la barriga llena.
My belly is full.
Use of 'tener' to describe a state.
El perro tiene una barriga blanca.
The dog has a white belly.
Descriptive use with an adjective.
Lávate la barriga.
Wash your belly.
Imperative form with a reflexive pronoun.
Es una barriga de bebé.
It's a baby's belly.
Possessive 'de' construction.
La barriga está roja por el sol.
The belly is red from the sun.
Use of 'estar' for a temporary condition.
¿Dónde está la barriga?
Where is the belly?
Basic interrogative sentence.
Ayer comí mucho y me dolió la barriga.
Yesterday I ate a lot and my belly hurt.
Preterite tense usage.
El bebé tiene una barriguita muy suave.
The baby has a very soft little belly.
Diminutive 'barriguita' for affection.
No puedo dormir de barriga.
I can't sleep on my belly.
Prepositional phrase 'de barriga' meaning 'face down'.
Ella tiene una barriga de embarazada.
She has a pregnant belly.
Descriptive phrase for pregnancy.
El gato se frota la barriga contra el suelo.
The cat rubs its belly against the floor.
Reflexive verb with a body part.
Tienes que meter la barriga para la foto.
You have to suck in your belly for the photo.
Infinitive after 'tener que'.
Mi abuelo tiene una barriga muy graciosa.
My grandfather has a very funny belly.
Adjective placement and agreement.
Me puse crema en la barriga.
I put cream on my belly.
Preterite reflexive 'me puse'.
A barriga llena, corazón contento.
Full belly, happy heart.
A common Spanish proverb.
Se nota que ha echado barriga desde que dejó el deporte.
You can tell he's put on a belly since he quit sports.
Idiom 'echar barriga' (to put on weight).
Siento mariposas en la barriga cuando te veo.
I feel butterflies in my belly when I see you.
Metaphorical use for nervousness/love.
Es normal que la barriga se hinche después de comer legumbres.
It's normal for the belly to bloat after eating legumes.
Subjunctive mood 'se hinche'.
No dejes que el niño ande con la barriga al aire.
Don't let the child walk around with his belly exposed.
Phrase 'al aire' meaning exposed.
El médico le dijo que bajara la barriga por salud.
The doctor told him to lose the belly for health reasons.
Past subjunctive 'bajara'.
Me dio un vuelco la barriga al oír la noticia.
My stomach did a flip when I heard the news.
Idiomatic expression for shock.
Ese pantalón me aprieta mucho en la barriga.
Those pants squeeze my belly a lot.
Verb 'apretar' used with a body part.
Se pasó toda la tarde rascándose la barriga en el sofá.
He spent the whole afternoon scratching his belly on the sofa.
Idiom 'rascarse la barriga' (to be lazy).
La barriga del avión es donde se guarda el equipaje.
The belly of the plane is where the luggage is kept.
Metaphorical use for objects.
Tiene una barriga cervecera que no puede ocultar.
He has a beer belly that he can't hide.
Compound term 'barriga cervecera'.
El escultor definió perfectamente la barriga de la estatua.
The sculptor perfectly defined the belly of the statue.
Use in an artistic context.
Me reí tanto que se me revolvió la barriga.
I laughed so much that my stomach got upset.
Reflexive 'se me revolvió'.
Es increíble cómo cambia la barriga durante el embarazo.
It's incredible how the belly changes during pregnancy.
Abstract observation.
No hay nada peor que un golpe en la barriga.
There is nothing worse than a blow to the belly.
Comparative structure.
El viento hinchó la barriga de las velas.
The wind swelled the belly of the sails.
Metaphorical nautical use.
Su discurso fue una sarta de mentiras que no le cupieron en la barriga.
His speech was a string of lies that didn't fit in his belly (he couldn't stomach them).
Advanced metaphorical use.
Aquel barrigón era el alma de todas las fiestas del pueblo.
That big-bellied man was the soul of all the town parties.
Augmentative 'barrigón' used as a noun.
La barriga de la guitarra vibraba con cada nota flamenca.
The belly of the guitar vibrated with every flamenco note.
Instrument terminology.
El hambre le hacía un ruido espantoso en la barriga.
Hunger made a terrifying noise in his belly.
Personification of hunger.
Se tumbó a la bartola, rascándose la barriga sin ninguna preocupación.
He lay down lazily, scratching his belly without any worry.
Colloquial phrase 'a la bartola'.
La redondez de su barriga delataba su amor por la buena mesa.
The roundness of his belly betrayed his love for good food.
Literary description.
Sintió un vacío en la barriga al asomarse al precipicio.
He felt a void in his belly when looking over the cliff.
Describing vertigo.
La barriga del tonel estaba a punto de reventar por el fermento.
The belly of the barrel was about to burst from the fermentation.
Application to industrial objects.
La barriga de la montaña parecía albergar secretos milenarios.
The belly of the mountain seemed to house ancient secrets.
High-level personification/metaphor.
Su prosa, de barriga prominente y adjetivos grasos, resultaba difícil de digerir.
His prose, with a prominent belly and greasy adjectives, was hard to digest.
Abstract literary criticism.
El cetáceo mostraba una barriga surcada por cicatrices de antiguas batallas.
The cetacean showed a belly furrowed by scars of ancient battles.
Academic/Biological description.
Se requiere una gran barriga, en el sentido metafórico, para aguantar tales insultos.
A large belly is required, in the metaphorical sense, to endure such insults.
Nuanced metaphorical usage.
La barriga de la crisis económica aún no ha dejado de crecer.
The belly of the economic crisis has not yet stopped growing.
Political/Economic metaphor.
El luthier lijaba la barriga del violonchelo con una precisión casi quirúrgica.
The luthier sanded the belly of the cello with almost surgical precision.
Technical terminology.
La barriga de la nube, cargada de agua, amenazaba con una tormenta inminente.
The belly of the cloud, heavy with water, threatened an imminent storm.
Poetic atmospheric description.
Aquel hombre, de barriga flácida y mirada triste, era la viva imagen de la derrota.
That man, with a flabby belly and sad gaze, was the living image of defeat.
Evocative character description.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— When the belly is full, the heart is happy. Used to express satisfaction after a meal.
Comimos de maravilla. A barriga llena, corazón contento.
— To have a belly or be slightly overweight.
Él siempre ha tenido un poco de barriga.
— To be heavily pregnant (literally: with the belly on one's back).
Pobre mujer, todo el día con la barriga a cuestas.
— To feel one's stomach/belly (often due to hunger or nerves).
Me siento la barriga vacía.
— Someone who is loyal only because they are being fed/paid.
No te fíes de él, es una barriga agradecida.
— Someone who eats very little (literally: rag belly).
Mi hijo es una barriga de trapo, no come nada.
よく混同される語
Estómago is the internal organ; barriga is the external area.
Vientre is more poetic or refers to the womb.
Panza is more colloquial and can be slightly rude or humorous.
慣用句と表現
— To be lazy or idle.
Se pasa el día rascándose la barriga mientras nosotros trabajamos.
informal— Satisfaction comes from being well-fed.
Después del banquete, todos estaban felices; a barriga llena, corazón contento.
proverbial— To put on weight in the abdominal area.
Desde que dejó el gimnasio, ha empezado a echar barriga.
neutral— To eat a lot or treat oneself to a big meal.
Nos hicimos la barriga en el restaurante nuevo.
informal/regional— A beer belly.
Esa barriga de cervecero no se quita solo con caminar.
humorous— To be nervous or in love.
Antes de la cita, tenía mariposas en la barriga.
colloquial— In a state of total laziness.
Se tiró a la bartola a rascarse la barriga.
slang/informal— A nuisance or a problem.
Este proyecto es un auténtico dolor de barriga.
informal— A belly that comes from a sedentary artistic life.
Tiene barriga de músico, de tanto estar sentado tocando.
humorous間違えやすい
Sounds similar.
A 'barrica' is a wooden barrel for wine; 'barriga' is a belly.
El vino está en la barrica, no en mi barriga.
Starts with 'barra-'.
A 'barranco' is a ravine or cliff.
Casi me caigo por el barranco.
Starts with 'barri-'.
A 'barrido' is a sweeping action.
He barrido el suelo.
Same area.
Abdomen is for the gym/doctor; barriga is for home.
Hago abdominales para mi abdomen.
Related to the area.
Tripas are intestines; barriga is the whole belly.
Me suenan las tripas dentro de la barriga.
文型パターン
Me duele la [body part].
Me duele la barriga.
Tener la barriga [adjective].
Tengo la barriga llena.
Echar [noun].
Él ha echado barriga.
Rascarse la [body part].
Se rasca la barriga todo el día.
La barriga de [object].
La barriga de la guitarra.
[Noun] de barriga prominente.
Un texto de barriga prominente.
Boca [up/down].
Duerme boca abajo (de barriga).
Sentir [something] en la barriga.
Siento mariposas en la barriga.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in daily spoken Spanish.
-
Mi barriga duele.
→
Me duele la barriga.
Spanish uses indirect object pronouns and definite articles for body parts.
-
El barriga.
→
La barriga.
Barriga is a feminine noun.
-
Tengo un tatuaje en mi estómago.
→
Tengo un tatuaje en la barriga.
Estómago refers to the internal organ.
-
bariga
→
barriga
Needs double 'rr' for the trilled sound.
-
Uso abdomen con mis amigos.
→
Uso barriga con mis amigos.
Abdomen is too formal/medical for casual talk.
ヒント
Article usage
Always use 'la' with 'barriga' when talking about your own pain or actions.
Choose the right word
Use 'abdomen' for muscles and 'barriga' for the general area.
Regionalisms
In Spain, try using 'tripa' for a more local feel.
Roll that R
The double 'rr' is key to being understood correctly.
Full belly
Remember 'A barriga llena, corazón contento' to impress natives.
Describing pain
Say 'Me duele la barriga' for general discomfort.
Clothing
Use 'meter la barriga' when trying on tight clothes.
Pets
Rub a dog's 'barriga', not its 'abdomen'.
Suffixes
Use -ita for small/cute and -ón for large/funny.
Objects
Don't be afraid to use 'barriga' for rounded objects like guitars.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'BARrel' (barriga) full of 'RIga' (a type of pasta). A barrel-shaped belly from eating pasta!
視覚的連想
Imagine a large wooden barrel with a face and legs; the round middle is the 'barriga'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'barriga' in three different ways today: once for a pet, once for health, and once for a physical description.
語源
Of uncertain origin, likely pre-Roman Iberian or related to the late Latin 'barrica' (barrel), referring to the rounded shape.
元の意味: A bulging or rounded container or body part.
Romance (Spanish)文化的な背景
Be careful with 'barrigón' (fatso); it can be offensive if used outside of close friendships.
English speakers might prefer 'stomach' for everything, but should learn to use 'barriga' for the outside and 'estómago' for the inside.
実生活で練習する
実際の使用場面
Health/Doctor
- Me duele aquí en la barriga.
- Tengo la barriga hinchada.
- Siento ruidos en la barriga.
- Tengo mal de barriga.
Physical Description
- Él tiene mucha barriga.
- Ella tiene una barriga de embarazada.
- Es un hombre barrigón.
- Mete la barriga.
Pets
- Le gusta que le rasquen la barriga.
- Tiene la barriga suave.
- Se puso de barriga.
- Mira qué barriguita tiene el gato.
After Eating
- Tengo la barriga llena.
- Me va a explotar la barriga.
- ¡Qué buena barriga se me ha quedado!
- A barriga llena, corazón contento.
Exercise
- Quiero bajar la barriga.
- Hago ejercicios para la barriga.
- Tengo la barriga flácida.
- Fortalecer la barriga.
会話のきっかけ
"¿Te ha dolido alguna vez la barriga por los nervios?"
"¿Qué haces tú cuando tienes la barriga hinchada?"
"¿Crees que es verdad eso de 'a barriga llena, corazón contento'?"
"¿Cómo se dice 'belly' en tu región, barriga o panza?"
"¿A tu mascota le gusta que le acaricien la barriga?"
日記のテーマ
Describe cómo te sientes después de una comida de Navidad muy grande. Usa la palabra 'barriga'.
Escribe sobre un momento en el que tuviste 'mariposas en la barriga'.
¿Qué opinas de la presión social por no tener barriga?
Describe físicamente a un personaje de un libro que tenga una barriga prominente.
Escribe un pequeño cuento sobre un niño que descubre que su barriga puede hablar.
よくある質問
10 問No, it is a neutral word. However, calling someone a 'barrigón' can be offensive.
Yes, it is perfectly normal to say 'Me duele la barriga' to a doctor.
They mean the same, but 'panza' is more informal and common in Latin America.
It is called 'barriga cervecera'.
It is feminine: la barriga.
Yes, it is the standard word for an animal's belly too.
It's an idiom for being lazy.
Yes, it's the most common word for a pregnant belly.
Spanish uses definite articles (la) for body parts when the owner is the subject.
The diminutive is 'barriguita'.
自分をテスト 190 問
Translate: 'My belly hurts after dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'barriguita' and 'bebé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a beer belly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'rascarse la barriga' in a sentence about a lazy friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cat has a white belly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a pregnant woman's belly using 'barriga'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the proverb 'Full belly, happy heart' in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't sleep on my belly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'meter barriga' in a sentence about taking a photo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor examined the abdomen.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about having butterflies in your belly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wash your belly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'barrigón' in a humorous sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The belly of the guitar is made of wood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bloated belly after eating beans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't touch my belly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'vientre' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He put on a belly during the holidays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a dog wanting a belly rub.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The belly of the cloud was full of rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Me duele la barriga.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your belly after a big meal.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the proverb: 'A barriga llena, corazón contento.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'barriguita'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to suck in their belly for a photo.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tengo mariposas en la barriga.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a child if their belly hurts.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'barriga cervecera' with correct stress.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'rascarse la barriga' in Spanish.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La barriga de la ballena es enorme.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice rolling the 'rr' in 'barriga'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a dog to let you rub its belly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No puedo dormir de barriga.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a pregnant friend's belly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tengo la barriga hinchada.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'barrigón' in a friendly tone.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between barriga and estómago.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A la bartola, rascándose la barriga.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La barriga de la montaña.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'barriga de trapo'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: [Audio: barriga]
Listen and write the word: [Audio: barriguita]
Listen and write: [Audio: Me duele la barriga]
Listen and identify the idiom: [Audio: rascarse la barriga]
Listen and write: [Audio: barriga cervecera]
Listen and write: [Audio: meter barriga]
Listen and write: [Audio: barrigón]
Listen and write: [Audio: a barriga llena]
Listen and write: [Audio: hinchazón de barriga]
Listen and write: [Audio: barriga de la guitarra]
Listen and write: [Audio: mariposas en la barriga]
Listen and write: [Audio: boca abajo]
Listen and write: [Audio: vientre materno]
Listen and write: [Audio: echar barriga]
Listen and write: [Audio: barriga vacía]
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'barriga' is your primary tool for describing the belly. Use it in casual conversation, at the doctor's, or when talking about pets. Remember: 'Me duele la barriga' is the natural way to say 'My belly hurts.'
- Barriga is the standard everyday word for 'belly' or 'tummy' in Spanish, used for both humans and animals.
- It is more informal than 'abdomen' but more common and neutral than the slangy 'panza' or 'tripa'.
- Grammatically, it is a feminine noun (la barriga) and usually takes the definite article rather than a possessive adjective.
- It appears in many common idioms related to hunger, laziness, and physical states like pregnancy or bloating.
Article usage
Always use 'la' with 'barriga' when talking about your own pain or actions.
Choose the right word
Use 'abdomen' for muscles and 'barriga' for the general area.
Regionalisms
In Spain, try using 'tripa' for a more local feel.
Roll that R
The double 'rr' is key to being understood correctly.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
healthの関連語
abdomen
B1腹部は、胸部と骨盤の間の身体の部分です。
accidentarse
B1事故に遭う (jiko ni au).
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1勉強に加えて、彼は夜に働いています。
adicción
B1依存症とは、特定の物質や活動をやめられなくなる状態のことです。
adicto
B1彼はコーヒー中毒です。
adicto/a
B1特定の物質や活動に肉体的または心理的に依存している人。 「彼はチョコ中毒です。」
adolorido
B1体が痛む、または筋肉痛を感じる。
afección
B1病状、疾患。 '彼は呼吸器系の疾患(afección)を患っています。'
afectivo
B1母子の情緒的な絆は不可欠です。