A2 verb #1,500 よく出る 13分で読める

reconocer

At the A1 level, learners are introduced to the most basic vocabulary for daily survival. While 'reconocer' might seem slightly advanced for absolute beginners, its connection to the fundamental verb 'conocer' (to know/meet) makes it accessible. At this stage, the focus is entirely on the visual aspect of the verb: seeing someone or something and knowing who or what it is. Beginners learn to use it in simple, present-tense sentences, such as 'Yo reconozco la casa' (I recognize the house) or 'No reconozco a este hombre' (I don't recognize this man). The primary grammatical hurdle at this level is remembering the irregular 'yo' form ('reconozco') and understanding the necessity of the personal 'a' when the object is a person. Teachers emphasize repetitive practice with common nouns (family members, places in the city) to build confidence. The concept of admitting a mistake or medical examinations is generally deferred to higher levels to avoid overwhelming the learner. The goal is simply to add a tool for expressing familiarity in immediate, concrete situations. By mastering 'reconocer' early on, A1 students lay a solid foundation for understanding the broader family of '-cer' verbs and the nuances of transitive verb structures in Spanish. It is a stepping stone from merely naming objects to describing one's cognitive relationship with the environment.
At the A2 level, 'reconocer' becomes a highly active part of the learner's vocabulary. Students move beyond simple present tense identification and begin using the verb in the past tenses, particularly the preterite and imperfect. They learn to narrate events, saying things like 'La reconocí inmediatamente' (I recognized her immediately) or 'No lo reconocía con barba' (I didn't recognize him with a beard). This expands their storytelling capabilities significantly. Furthermore, the A2 curriculum introduces the secondary meaning of 'reconocer': to admit or acknowledge a simple fact or mistake. Phrases like 'Reconozco mi error' (I admit my mistake) become essential for role-playing social interactions, apologies, and basic conflict resolution. The grammatical focus remains on solidifying the irregular conjugations and the consistent use of the personal 'a'. Students also start encountering the verb followed by 'que' (reconocer que...), allowing them to form more complex sentences linking two clauses. The distinction between 'conocer' (to meet/know) and 'reconocer' (to recognize) is heavily reinforced through exercises and reading comprehension tasks. By the end of the A2 level, learners should feel comfortable using 'reconocer' in both its visual and abstract senses in everyday conversational contexts, making their Spanish sound more natural and expressive.
In the B1 level, the usage of 'reconocer' deepens and broadens. Learners are now expected to handle the verb fluidly across all indicative tenses, including the future and conditional, and they are introduced to its use in the present subjunctive. The subjunctive is particularly relevant when 'reconocer' is used in negative statements expressing doubt, such as 'No creo que él reconozca su culpa' (I don't think he will admit his guilt). The vocabulary surrounding the verb expands to include professional and slightly more formal contexts. Students learn to use it to express the acknowledgment of merit, effort, or legal rights (e.g., 'reconocer los derechos', 'reconocer el trabajo'). The reflexive form, 'reconocerse', is also introduced, allowing learners to describe mutual recognition or self-identification. Reading materials at this level often feature 'reconocer' in journalistic or literary contexts, requiring students to infer meaning from surrounding text. The subtle differences between 'reconocer', 'admitir', and 'identificar' are explored, helping students choose the most precise word for their intended meaning. B1 learners practice using 'reconocer' to articulate opinions, concede points in a debate, and describe complex interpersonal dynamics, moving significantly beyond the simple visual identification taught in earlier levels.
At the B2 level, learners achieve a high degree of nuance and sophistication with 'reconocer'. The verb is used effortlessly in complex grammatical structures, including all subjunctive tenses (past, present, and perfect). Students are expected to understand and produce sentences like 'Me alegró que reconociera su error' (I was glad that he admitted his mistake). The focus shifts heavily towards the abstract and figurative uses of the word. 'Reconocer' is frequently employed in discussions about politics, society, and psychology, where acknowledging truths, historical facts, or emotional states is central to the discourse. The medical and legal jargon uses of 'reconocer' (to examine a patient, to officially identify) are fully integrated into the learner's receptive and productive vocabulary. Idiomatic expressions and collocations involving the verb, such as 'es de reconocer' (it must be acknowledged) or 'reconocer abiertamente' (to openly admit), are mastered. B2 students also refine their ability to distinguish 'reconocer' from 'darse cuenta de' (to realize), a common area of confusion. Through debates, essays, and advanced reading comprehension, learners demonstrate their ability to use 'reconocer' to navigate complex arguments, concede points gracefully, and articulate sophisticated observations about the world around them.
At the C1 level, the use of 'reconocer' is expected to be near-native in its precision and contextual appropriateness. Learners manipulate the verb seamlessly within highly complex syntactic structures, often using it to establish tone, convey subtle irony, or navigate delicate diplomatic or academic discussions. The verb is frequently encountered in dense literary texts, academic papers, and formal speeches. C1 students understand the profound implications of 'reconocer' in contexts of historical memory, international relations (e.g., 'reconocer un nuevo estado'), and philosophical inquiry. They are adept at using nominalized forms like 'el reconocimiento' (the recognition) to discuss abstract concepts of validation and identity. The focus at this level is on stylistic variation and register. Students know exactly when to use 'reconocer' versus a more elevated synonym like 'conceder' or a more colloquial phrase. They can employ it in passive constructions ('fue reconocido como...') and impersonal sentences ('se reconoce que...'). Mastery at the C1 level means that 'reconocer' is not just a vocabulary word, but a rhetorical tool used to build arguments, demonstrate intellectual humility, and precisely articulate complex cognitive and social phenomena in fluent, sophisticated Spanish.
At the C2 level, the mastery of 'reconocer' is absolute, reflecting a deep, intuitive understanding of the Spanish language's subtleties. The learner uses the verb with the exact same facility, cultural awareness, and stylistic flair as an educated native speaker. 'Reconocer' is employed in its most obscure, poetic, or highly specialized senses without hesitation. C2 users can play with the word's etymology and its relationship to other concepts of knowledge and perception. They understand regional variations in its usage and can adapt their register perfectly to any situation, from a casual street conversation to a formal legal deposition or a high-level academic defense. The verb is used to express the finest shades of meaning regarding admission, validation, and cognitive identification. At this pinnacle of language proficiency, 'reconocer' is fully integrated into the user's linguistic identity, allowing them to express complex emotional and intellectual states, navigate the most intricate social nuances, and engage with Spanish literature and discourse at the highest possible level. Errors in conjugation, preposition use, or semantic choice are virtually non-existent, demonstrating a complete and flawless command of this essential Spanish verb.

reconocer 30秒で

  • Identify someone/something known.
  • Admit a mistake or truth.
  • Examine medically (doctor).
  • Acknowledge legally or officially.

The Spanish verb reconocer is a highly versatile and frequently used word that primarily translates to 'to recognize' or 'to acknowledge' in English. It is a fundamental vocabulary item for learners at the A2 level and beyond, as it bridges the gap between simple observation and cognitive realization. When you see someone on the street and realize you know them, you use 'reconocer'. When you admit that you made a mistake, you also use 'reconocer'. This dual nature makes it an essential tool for both descriptive and expressive communication in Spanish.

Visual Recognition
Identifying a person, place, or thing that you have seen or known before. This is the most literal and common use of the verb.

No te pude reconocer con ese sombrero tan grande.

I couldn't recognize you with that big hat.

Beyond simple visual identification, 'reconocer' extends into the realm of abstract concepts. It is used to express the acknowledgment of a fact, a situation, or a truth, often one that might be difficult to admit. This usage is crucial for interpersonal relationships, conflict resolution, and intellectual discussions. For instance, acknowledging a flaw or a legal right falls under this category.

Acknowledgment and Admission
Admitting that something is true, valid, or exists, such as a mistake, a right, or a talent.

Él tuvo que reconocer su error frente a todos.

He had to acknowledge his mistake in front of everyone.

A third, slightly more specialized but still common use of 'reconocer' is in medical or official contexts. When a doctor examines a patient, they are 'recognizing' them in Spanish. Similarly, when a military unit scouts an area, they are performing a reconnaissance, which shares the same root. This demonstrates the word's evolution from simple knowing to active investigation and validation.

Medical or Official Examination
To examine a person or thing carefully to determine its condition or status.

El médico va a reconocer al paciente en la sala dos.

The doctor is going to examine the patient in room two.

Understanding the nuances of 'reconocer' will significantly enhance your ability to navigate both casual conversations and more formal or complex discussions in Spanish. It is a word that carries weight, implying a process of thought, memory, and often, humility or validation. As you practice, pay attention to the context to determine whether it means to identify visually, to admit a truth, or to examine professionally.

Es importante reconocer el esfuerzo de los demás.

It is important to recognize the effort of others.

La ciudad ha cambiado tanto que casi no la puedo reconocer.

The city has changed so much that I can barely recognize it.

Using reconocer correctly involves understanding its grammatical behavior and the specific contexts in which it thrives. As a transitive verb, it requires a direct object. This means you must always recognize *something* or *someone*. When the object is a person, you must use the personal 'a'. For example, 'Reconozco a mi amigo' (I recognize my friend), but 'Reconozco la casa' (I recognize the house). This distinction is a fundamental rule of Spanish grammar that applies to many verbs, but it is especially pertinent here given how often 'reconocer' is used with people.

Using the Personal 'a'
Always include the preposition 'a' when the direct object of 'reconocer' is a specific person or a pet.

Al instante pude reconocer a mi hermana en la multitud.

I could instantly recognize my sister in the crowd.

Conjugation is another critical aspect of using 'reconocer'. It belongs to the group of verbs ending in '-cer' preceded by a vowel. This means it has an irregularity in the first person singular of the present indicative, where the 'c' changes to 'zc'. Thus, 'yo reconozco'. This irregularity also carries over to the entire present subjunctive (reconozca, reconozcas, reconozca, reconozcamos, reconozcáis, reconozcan) and the formal commands. Mastering this conjugation pattern is essential for fluid communication.

The 'zc' Irregularity
Watch out for the spelling change in the 'yo' form present tense and all present subjunctive forms to maintain the correct sound.

Yo reconozco que tienes razón en este asunto.

I acknowledge that you are right in this matter.

In terms of sentence structure, 'reconocer' often pairs with the conjunction 'que' when expressing the acknowledgment of a fact or situation. 'Reconocer que' translates to 'to admit that' or 'to acknowledge that'. This structure is followed by a subordinate clause. If the acknowledgment refers to a fact, the indicative mood is used. However, if it expresses doubt or a subjective feeling about the acknowledgment, the subjunctive might be required, though the indicative is far more common in everyday usage.

Structure: Reconocer que + Indicative
Used to state an admission of a reality or fact.

Ellos deben reconocer que el proyecto fracasó.

They must admit that the project failed.

Finally, consider the reflexive form, 'reconocerse'. This can mean to recognize oneself (e.g., in a mirror or in a description) or to recognize each other (reciprocal). 'Se reconocieron inmediatamente' means 'They recognized each other immediately'. This adds another layer of utility to the verb, allowing for descriptions of mutual recognition or self-awareness.

Me costó reconocerme en esa foto antigua.

It was hard to recognize myself in that old photo.

Los viejos amigos se reconocieron a pesar de los años.

The old friends recognized each other despite the years.

The verb reconocer is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a wide array of contexts ranging from the most casual daily interactions to highly formal legal and medical environments. In everyday conversation, you will frequently hear it when people are talking about encountering acquaintances, navigating familiar places, or discussing personal relationships. It is the go-to word when someone says, 'I didn't recognize you!' or 'Do you recognize this song?'. This makes it a staple of social interaction and storytelling.

Daily Social Interactions
Used when talking about identifying people, places, voices, or objects in everyday life.

¿Puedes reconocer la voz en esta grabación?

Can you recognize the voice in this recording?

In the workplace and professional settings, 'reconocer' takes on the meaning of acknowledging effort, merit, or status. Managers talk about 'reconocer el buen trabajo' (recognizing good work), and employees might seek 'reconocimiento' (recognition). It is also heavily used in negotiations or discussions where parties must concede points or admit facts, such as 'reconocer un error' (to admit a mistake) to move forward. This usage highlights the verb's importance in professional communication and conflict resolution.

Professional and Corporate Environments
Used to validate work, acknowledge achievements, or admit faults in a professional capacity.

La empresa decidió reconocer su dedicación con un premio.

The company decided to recognize his dedication with an award.

The medical field provides another distinct context for 'reconocer'. When you visit a clinic in a Spanish-speaking country, the nurse or doctor might say they need to 'reconocer' you. In this specific jargon, it means to perform a medical examination or check-up. It is a formal way of saying they will look you over to diagnose an issue. Similarly, in legal contexts, 'reconocer' is used for official identification, such as in a police lineup ('reconocer al sospechoso') or legally acknowledging a document or a child.

Medical and Legal Jargon
Used for physical examinations by doctors or official legal identifications and acknowledgments.

El testigo pudo reconocer al ladrón sin dudarlo.

The witness was able to recognize the thief without hesitation.

Finally, in literature, film, and media, 'reconocer' is frequently employed to describe moments of realization or epiphany. A character might 'reconocer' a long-lost love, or 'reconocer' the truth of their situation. This dramatic usage underscores the emotional weight the word can carry. Whether you are watching a telenovela, reading a novel, or listening to a podcast, 'reconocer' will consistently appear to signal these pivotal moments of identification and admission.

Al mirarse al espejo, le costó reconocer en quién se había convertido.

Looking in the mirror, it was hard for him to recognize who he had become.

Tengo que reconocer que esta película es una obra maestra.

I have to acknowledge that this movie is a masterpiece.

While reconocer is a straightforward verb in many respects, learners often stumble over a few specific grammatical and contextual hurdles. The most frequent mistake involves the omission of the personal 'a'. Because English does not require a preposition before a direct object that is a person (we say 'I recognize John', not 'I recognize to John'), English speakers naturally tend to say 'Reconozco Juan'. This is grammatically incorrect in Spanish. You must say 'Reconozco a Juan'. This rule applies whenever the object being recognized is a specific human being or a beloved pet.

Forgetting the Personal 'a'
Omitting the 'a' when the direct object is a person. Incorrect: Reconozco mi madre. Correct: Reconozco a mi madre.

Apenas pude reconocer a mi profesor de la primaria.

I could barely recognize my elementary school teacher.

Another major pitfall is the conjugation in the present tense 'yo' form and the present subjunctive. Because 'reconocer' is a regular '-er' verb in most of its forms, learners often incorrectly guess the first person singular as 'reconoco'. The correct form is 'reconozco'. This 'zc' spelling change is crucial for maintaining the correct pronunciation and is a hallmark of verbs ending in '-cer' or '-cir' preceded by a vowel. Failing to make this change immediately marks the speaker as a beginner.

Incorrect 'Yo' Form Conjugation
Saying 'reconoco' instead of the correct irregular form 'reconozco'.

Yo reconozco mis limitaciones y pido ayuda cuando la necesito.

I recognize my limitations and ask for help when I need it.

A more subtle mistake involves confusing 'reconocer' with 'darse cuenta de' (to realize). While both involve a cognitive process, they are not always interchangeable. 'Reconocer' implies identifying something previously known or admitting a truth. 'Darse cuenta de' implies a sudden realization or becoming aware of something new. For example, you 'reconoces' a mistake you made (admit it), but you 'te das cuenta de' a mistake you just discovered (realize it). Using 'reconocer' when you mean 'to suddenly realize' can lead to confusing sentences.

Confusing with 'Darse cuenta de'
Using 'reconocer' for a sudden realization instead of identifying or admitting.

Me di cuenta del error, y luego tuve que reconocerlo ante mi jefe.

I realized the mistake, and then I had to admit it to my boss.

Lastly, learners sometimes struggle with the reflexive use. 'Reconocerse' means to recognize oneself or each other. Forgetting the reflexive pronoun 'se' changes the meaning entirely. 'Ellos reconocieron' means 'They recognized (something/someone else)', while 'Ellos se reconocieron' means 'They recognized each other'. Paying attention to these details will ensure your use of 'reconocer' is accurate and natural.

Después de veinte años, por fin se reconocieron en la estación de tren.

After twenty years, they finally recognized each other at the train station.

Es difícil reconocer a alguien cuando lleva una máscara.

It is hard to recognize someone when they are wearing a mask.

To fully master reconocer, it is helpful to understand its relationship with similar verbs in Spanish. The most obvious relative is its root verb, conocer (to know, to meet, to be acquainted with). While 'conocer' is about the initial meeting or the state of being familiar with someone or something, 'reconocer' is the act of identifying that familiar entity again. You 'conoces' a person for the first time, but you 'reconoces' them the second time you see them. Understanding this chronological relationship is key to using both verbs correctly.

Conocer vs. Reconocer
'Conocer' is to know or meet; 'reconocer' is to identify again what is already known.

Yo conozco a María, por eso la pude reconocer en la foto.

I know Maria, which is why I could recognize her in the photo.

When 'reconocer' is used in the sense of admitting a mistake or a truth, it shares territory with the verb admitir (to admit). In many contexts, these two are interchangeable. 'Admitir un error' and 'reconocer un error' both mean to admit a mistake. However, 'reconocer' often carries a slightly softer, more introspective tone of acknowledgment, whereas 'admitir' can sometimes feel more like a formal concession or confession. Both are excellent verbs to have in your vocabulary for conflict resolution.

Admitir
To admit or concede. Often used interchangeably with 'reconocer' when discussing faults or truths.

Él se negó a admitir (o reconocer) su culpa.

He refused to admit (or acknowledge) his guilt.

Another related verb is identificar (to identify). This verb is very close in meaning to the visual aspect of 'reconocer'. However, 'identificar' is often used in more formal, scientific, or investigative contexts. A witness might 'identificar' a suspect in a lineup, or a scientist might 'identificar' a new species. While you can 'identificar' a friend on the street, 'reconocer' sounds much more natural and common in everyday conversational Spanish.

Identificar
To identify. More formal and analytical than 'reconocer'.

La policía logró identificar el vehículo robado.

The police managed to identify the stolen vehicle.

Lastly, consider confesar (to confess). This is a stronger, more dramatic cousin to 'reconocer' when used in the sense of admitting. You 'reconoces' a small error in a spreadsheet, but you 'confiesas' a crime or a deep secret. Expanding your vocabulary to include these nuances will allow you to express yourself with much greater precision and emotional accuracy in Spanish.

Tuvo que confesar toda la verdad ante el juez.

He had to confess the whole truth before the judge.

Prefiero reconocer mi ignorancia que fingir que lo sé todo.

I prefer to acknowledge my ignorance than pretend I know everything.

How Formal Is It?

フォーマル

""

カジュアル

""

スラング

""

難易度

知っておくべき文法

レベル別の例文

1

Yo reconozco la casa de mi abuela.

I recognize my grandmother's house.

Present tense 'yo' form is irregular: reconozco.

2

¿Tú reconoces a este perro?

Do you recognize this dog?

Use the personal 'a' with pets.

3

Él no reconoce la calle.

He doesn't recognize the street.

Regular present tense for 'él'.

4

Nosotros reconocemos la canción.

We recognize the song.

Regular present tense for 'nosotros'.

5

Ellos reconocen a la profesora.

They recognize the teacher.

Use the personal 'a' with people.

6

No reconozco tu voz.

I don't recognize your voice.

Direct object is a thing, no personal 'a' needed.

7

¿Reconoces este libro?

Do you recognize this book?

Question structure in present tense.

8

Ella reconoce el coche rojo.

She recognizes the red car.

Simple subject-verb-object structure.

1

Ayer reconocí a mi amigo en el parque.

Yesterday I recognized my friend in the park.

Preterite tense for a completed past action.

2

Tuve que reconocer mi error.

I had to admit my mistake.

Infinitive used after 'tener que'.

3

No la reconocía con ese corte de pelo.

I didn't recognize her with that haircut.

Imperfect tense for a past state of being.

4

¿Reconociste al actor en la película?

Did you recognize the actor in the movie?

Preterite tense question.

5

El doctor va a reconocer al paciente.

The doctor is going to examine the patient.

Medical context meaning 'to examine'.

6

Reconozco que tienes razón.

I acknowledge that you are right.

Followed by 'que' to introduce a clause.

7

Ellos no reconocieron la ciudad.

They didn't recognize the city.

Preterite tense, plural.

8

Siempre es bueno reconocer un buen trabajo.

It is always good to recognize good work.

Used as an abstract concept of validation.

1

Espero que él reconozca su parte de la culpa.

I hope he admits his share of the blame.

Present subjunctive used after 'espero que'.

2

Se reconocieron inmediatamente después de veinte años.

They recognized each other immediately after twenty years.

Reflexive/reciprocal use 'se reconocieron'.

3

El gobierno reconoció el nuevo estado independiente.

The government recognized the new independent state.

Formal/political context.

4

Me costó mucho reconocer que necesitaba ayuda.

It was very hard for me to admit that I needed help.

Used with 'costar' to express difficulty.

5

Si lo viera hoy, no lo reconocería.

If I saw him today, I wouldn't recognize him.

Conditional tense in a hypothetical situation.

6

La empresa ha reconocido el esfuerzo de sus empleados.

The company has recognized the effort of its employees.

Present perfect tense.

7

Es importante que reconozcamos nuestros prejuicios.

It is important that we recognize our prejudices.

Present subjunctive 'nosotros' form.

8

El testigo reconoció al sospechoso en la rueda de reconocimiento.

The witness recognized the suspect in the police lineup.

Legal context.

1

Aunque le cueste, terminará reconociendo la verdad.

Even if it's hard for him, he will end up admitting the truth.

Gerund form used with 'terminar'.

2

Me sorprendió que no reconocieran la firma en el documento.

It surprised me that they didn't recognize the signature on the document.

Imperfect subjunctive after an expression of emotion.

3

Es un autor reconocido internacionalmente por sus novelas.

He is an internationally recognized author for his novels.

Past participle used as an adjective.

4

Se negó a reconocer los hechos, a pesar de las pruebas.

He refused to acknowledge the facts, despite the evidence.

Infinitive used after 'negarse a'.

5

Habría reconocido el lugar si no estuviera tan oscuro.

I would have recognized the place if it weren't so dark.

Conditional perfect tense.

6

El mérito de este descubrimiento debe ser reconocido.

The merit of this discovery must be recognized.

Passive voice construction.

7

No hay mal en reconocer que uno se ha equivocado.

There is no harm in admitting that one has made a mistake.

Impersonal expression.

8

Fue sometido a un exhaustivo reconocimiento médico.

He was subjected to an exhaustive medical examination.

Noun form 'reconocimiento' used in a medical context.

1

Es imperativo que la sociedad reconozca el valor de los cuidados no remunerados.

It is imperative that society recognizes the value of unpaid care work.

Subjunctive used in a formal, persuasive context.

2

El crítico reconoció a regañadientes la brillantez de la obra.

The critic grudgingly acknowledged the brilliance of the work.

Adverbial modification 'a regañadientes'.

3

Habiendo reconocido su derrota, el candidato se retiró de la contienda.

Having conceded defeat, the candidate withdrew from the race.

Perfect participle construction.

4

La dificultad estriba en reconocer los propios sesgos cognitivos.

The difficulty lies in recognizing one's own cognitive biases.

Academic/psychological vocabulary context.

5

Se le reconoce como uno de los pioneros en el campo de la inteligencia artificial.

He is recognized as one of the pioneers in the field of artificial intelligence.

Impersonal 'se' construction for general consensus.

6

Apenas reconocible tras el accidente, el vehículo fue declarado pérdida total.

Barely recognizable after the accident, the vehicle was declared a total loss.

Adjective 'reconocible' used in a descriptive clause.

7

El tratado obliga a las partes a reconocer las fronteras establecidas.

The treaty obliges the parties to recognize the established borders.

Legal/diplomatic context.

8

No tuvo más remedio que reconocer la superioridad táctica de su oponente.

He had no choice but to acknowledge the tactical superiority of his opponent.

Idiomatic expression 'no tener más remedio que'.

1

Su obra, otrora ignorada, es hoy unánimemente reconocida por la crítica especializada.

His work, once ignored, is today unanimously recognized by specialized critics.

Advanced vocabulary 'otrora' and passive voice.

2

El acto de reconocer la alteridad es fundamental para la ética contemporánea.

The act of recognizing alterity is fundamental to contemporary ethics.

Philosophical terminology 'alteridad'.

3

Lejos de amilanarse, reconoció el envite y redobló su apuesta.

Far from being daunted, he acknowledged the challenge and doubled his bet.

Literary/idiomatic usage 'reconocer el envite'.

4

La jurisprudencia actual tiende a reconocer de facto estas uniones.

Current jurisprudence tends to recognize these unions de facto.

Advanced legal terminology 'de facto'.

5

Resulta harto difícil reconocer los matices de una lengua que no se domina.

It is extremely difficult to recognize the nuances of a language one has not mastered.

Elevated register 'harto difícil'.

6

En un alarde de honestidad intelectual, reconoció la falacia de su propio argumento.

In a display of intellectual honesty, he admitted the fallacy of his own argument.

Academic discourse 'falacia', 'alarde'.

7

El reconocimiento facial, si bien útil, plantea serios dilemas sobre la privacidad.

Facial recognition, although useful, poses serious dilemmas regarding privacy.

Technological context using the noun form.

8

Se reconoció vencido por la abrumadora elocuencia de su interlocutor.

He admitted defeat by the overwhelming eloquence of his interlocutor.

Reflexive used with an adjective 'reconocerse vencido'.

よく使う組み合わせ

reconocer un error
reconocer la voz
reconocer el mérito
reconocer la firma
reconocer el terreno
reconocer un derecho
difícil de reconocer
reconocer abiertamente
reconocer legalmente
reconocer al instante

よく使うフレーズ

Tengo que reconocer que...

Me cuesta reconocerlo.

Es de reconocer.

No te reconocí.

Reconocer la culpa.

Reconocer a simple vista.

Reconocer los hechos.

Hacerse reconocer.

Reconocer el esfuerzo.

Sin reconocer.

よく混同される語

reconocer vs darse cuenta de (to realize)

reconocer vs conocer (to know/meet)

reconocer vs acordarse (to remember)

慣用句と表現

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

間違えやすい

reconocer vs

reconocer vs

reconocer vs

reconocer vs

reconocer vs

文型パターン

使い方

note

While 'reconocer' means 'to recognize', do not use it to mean 'to realize' in the sense of a sudden thought. For 'I realized I left my keys', use 'Me di cuenta de que dejé mis llaves', not 'Reconocí que dejé mis llaves'.

よくある間違い
  • Saying 'reconoco' instead of 'reconozco'.
  • Forgetting the personal 'a' before a person (e.g., 'Reconocí mi amigo').
  • Using 'reconocer' when meaning 'darse cuenta de' (to realize).
  • Misspelling it with double letters (e.g., 'reconnocer').
  • Forgetting the 'se' when meaning 'they recognized each other'.

ヒント

The 'Yo' Form

Always remember the 'zc' in the present tense 'yo' form: reconozco. This also applies to the entire present subjunctive.

Personal 'a'

Don't forget the personal 'a' when recognizing people. 'Reconozco a Juan', not 'Reconozco Juan'.

Admitting Mistakes

Use 'reconocer un error' instead of trying to translate 'admit a mistake' literally. It sounds very natural.

Medical Meaning

If you are at a clinic and hear 'reconocer', they mean they are going to examine you physically.

Stress the End

In the infinitive 'reconocer', the stress falls on the last syllable: re-co-no-CER.

Not 'Realize'

Never use 'reconocer' when you mean 'to suddenly realize'. Use 'darse cuenta de' for that.

Great Filler Phrase

Start a sentence with 'Tengo que reconocer que...' (I have to admit that...) to sound fluent and buy time to think.

One 'c'

Remember it is spelled with one 'c' in the middle: re-co-no-cer. Do not double the 'c'.

Reciprocal Use

Use 'se reconocieron' to say 'they recognized each other'. It's a very common narrative phrase.

Noun Form

Learn the noun 'reconocimiento' early on. It is very useful for talking about awards, medical exams, and validation.

暗記しよう

記憶術

RE-CONOCER: To CONOCER (know) something RE-peatedly or again is to RECOGNIZE it.

語源

From Latin 'recognoscere', meaning 'to know again' or 'to recall to mind'.

文化的な背景

In Spain, 'reconocer' is pronounced with the 'th' sound for the 'c' (/re.ko.noˈθeɾ/). It is very commonly used in the context of official medical check-ups ('reconocimiento médico').

Pronounced with an 's' sound (/re.ko.noˈseɾ/). The usage is identical, though the phrase 'reconocer a un hijo' (legally acknowledging a child born out of wedlock) carries significant legal and social weight in many Latin American legal systems.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"¿Alguna vez te ha costado reconocer un error grave?"

"¿A qué famoso podrías reconocer a simple vista?"

"¿Crees que es importante reconocer el trabajo de los demás?"

"¿Te han hecho un reconocimiento médico recientemente?"

"¿Hay alguna ciudad que haya cambiado tanto que ya no la reconoces?"

日記のテーマ

Escribe sobre una vez que tuviste que reconocer que estabas equivocado.

Describe a una persona que no reconocerías si la vieras hoy.

¿Qué talentos tuyos te gustaría que los demás reconocieran?

Narra una situación en la que reconociste a alguien en un lugar inesperado.

¿Por qué crees que a los políticos les cuesta tanto reconocer sus errores?

よくある質問

10 問

'Conocer' means to know or meet someone for the first time. 'Reconocer' means to recognize someone you already know. You 'conoces' a stranger, but you 'reconoces' an old friend.

Verbs ending in '-cer' preceded by a vowel have an irregular 'yo' form in the present tense to preserve the pronunciation. The 'c' changes to 'zc'.

Only when the direct object is a specific person or a beloved pet. For example, 'Reconozco a mi hermano' (person) vs. 'Reconozco la casa' (thing).

Yes, absolutely. 'Reconocer un error' is the standard way to say 'to admit a mistake' in Spanish.

It means to examine. A doctor might say 'Voy a reconocer al paciente' meaning 'I am going to examine the patient'.

When admitting a fact ('Reconozco que...'), it is followed by the indicative. If used with doubt ('Dudo que reconozca...'), it takes the subjunctive.

It is the reflexive form. It can mean to recognize oneself (e.g., in a mirror) or to recognize each other (reciprocal action).

No. To say 'I realized' (a sudden thought), use 'darse cuenta de'. Use 'reconocer' only for identifying or admitting.

The noun form is 'reconocimiento', which means recognition, acknowledgment, or a medical check-up.

Yes, it is extremely common in both spoken and written Spanish across all dialects and registers.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!