A1 adjective 5分で読める

kerge

When you're just starting out with Estonian, understanding basic adjectives like "kerge" is super helpful.

"Kerge" means 'light' (as in, not heavy) or 'easy' (as in, not difficult).

It's a foundational word for describing things around you.

For example, you might say "See on kerge kott" (This is a light bag) or "See on kerge ülesanne" (This is an easy task).

When discussing the adjective 'kerge', meaning light or easy, it's worth noting its versatility beyond simple descriptions. In more advanced contexts, 'kerge' can subtly imply a lack of seriousness or depth, especially when referring to ideas or matters. For instance, a 'kerge jutt' (light talk) might suggest superficial conversation rather than deep discussion. Conversely, it can also describe something effortlessly elegant or graceful, such as 'kerge tantsusammu' (light dance steps).

When you're trying to describe something as 'light' in Estonian, like a feather or a lamp, the word you're looking for is kerge. It can also mean 'easy,' such as an easy task or an easy question. The meaning usually comes from the context.

For instance, 'See on kerge raamat' could mean 'This is a light book' (not heavy) or 'This is an easy book' (simple to read). You'll often hear it in everyday phrases, making it a very versatile adjective to know.

kerge 30秒で

  • Not heavy
  • Not difficult
  • Opposite of heavy/difficult

§ Understanding 'kerge' as 'light'

The Estonian word 'kerge' can mean 'light' in several ways. It can refer to something that doesn't weigh much, or it can describe light colors or light meals.

Meaning 1
Not heavy; of little weight.

See kott on väga kerge.

Translation hint: "See kott" means "This bag." "on väga" means "is very."

Meaning 2
Referring to colors that are pale or not dark.

Mulle meeldib see kerge sinine värv.

Translation hint: "Mulle meeldib" means "I like." "see" means "this." "sinine värv" means "blue color."

Meaning 3
Referring to food that is not heavy or filling, often healthy.

Ma sõin täna kerge lõuna.

Translation hint: "Ma sõin" means "I ate." "täna" means "today." "lõuna" means "lunch."

§ Understanding 'kerge' as 'easy'

When 'kerge' means 'easy,' it describes something that requires little effort or difficulty.

Meaning
Not difficult; easily achieved.

See ülesanne on väga kerge.

Translation hint: "See ülesanne" means "This task." "on väga" means "is very."

Eesti keel ei ole alati kerge, aga on huvitav.

Translation hint: "Eesti keel" means "Estonian language." "ei ole alati" means "is not always." "aga on huvitav" means "but is interesting."

§ 'Kerge' with prepositions and cases

While 'kerge' itself is an adjective, it interacts with sentence structure and cases. It's important to understand how its meaning is conveyed in different contexts. Estonian doesn't use prepositions in the same way English does; instead, it uses grammatical cases (like genitive, partitive, illative, etc.) to show relationships between words. However, 'kerge' often stands alone as a descriptor.

When describing something that is 'easy *to do*,' you'll often see the infinitive form of a verb after 'kerge,' or the sentence structure will imply the 'to do' part.

See on kerge lugeda.

Translation hint: "See on" means "It is." "lugeda" is the infinitive "to read."

In this example, 'lugeda' (to read) follows 'kerge' directly, indicating what is easy. You don't need a separate preposition like 'to' as in English.

§ Common phrases with 'kerge'

  • Kerge elu: An easy life. (Here 'elu' is in the nominative case.)

  • Kerge eine: A light meal. ('eine' is also in the nominative.)

  • Kerged riided: Light clothes. (Notice 'kerged' – 'd' ending for plural nominative.)

Ma tahan kergeid riideid suveks.

Translation hint: "Ma tahan" means "I want." "riideid" is the partitive plural of "riided" (clothes). "suveks" means "for summer."

Here, 'kergeid' is the partitive plural form, agreeing with 'riideid.' This shows how 'kerge' will adapt its ending to match the case and number of the noun it modifies. While the basic meaning of 'light' or 'easy' remains, its form changes with the noun's grammatical role.

§ What "kerge" Means

Estonian Word
kerge
Part of Speech
Adjective
CEFR Level
A1
Definition
Light or easy

The Estonian word "kerge" is a common adjective you'll hear a lot. It has two main meanings that are closely related: something being physically light in weight, or something being easy to do or understand.

§ Examples of "kerge" in Use

See kott on väga kerge.

Translation hint: This bag is very light.

See ülesanne on kerge.

Translation hint: This task is easy.

Ma tahan kerget einet.

Translation hint: I want a light meal.

See eksam oli kerge läbida.

Translation hint: That exam was easy to pass.

§ Important Usage Notes

§ Similar Words and When to Use "kerge"

While "kerge" covers both 'light' and 'easy', there are times you might hear or need other words. Understanding the nuances will make your Estonian sound more natural.

  • When talking about weight (light vs. heavy):

    "Kerge" is the go-to for 'light' in terms of weight. Its opposite is "raske" (heavy).

    See sulg on väga kerge.

    Translation hint: This feather is very light.

    See kivi on raske.

    Translation hint: This stone is heavy.

  • When talking about difficulty (easy vs. difficult):

    Again, "kerge" is perfect for 'easy'. Its opposite in this context is also "raske" (difficult).

    Eesti keel ei ole alati kerge.

    Translation hint: Estonian is not always easy.

    See grammatika on raske.

    Translation hint: This grammar is difficult.

  • Other considerations:

    While "kerge" is versatile, sometimes you might encounter:

    • "Lihtne" (simple): This is very close to "kerge" when meaning 'easy'. "Lihtne" specifically emphasizes simplicity, often implying something is straightforward or uncomplicated. You could say "See on lihtne ülesanne" (This is a simple task) instead of "kerge". Often, they are interchangeable, but "lihtne" leans more into the 'simple' aspect.
    • "Õrn" (gentle, tender, delicate): When describing a light touch or a delicate object, "õrn" would be more appropriate than "kerge". For example, "õrn puudutus" (a gentle touch). "Kerge" wouldn't fit here.

豆知識

The meaning evolved from 'nimble' to 'light' (in weight) and then to 'easy' (in difficulty) over time.

発音ガイド

UK /ˈkerɡe/
US /ˈkerɡe/
short
よくある間違い
  • Pronouncing the 'g' too hard, it's a soft 'g' sound, almost like a 'k' but with less air.

レベル別の例文

1

See on kerge raamat.

This is a light book.

Here 'kerge' refers to physical weight.

2

Eesti keel ei ole kerge.

Estonian language is not easy.

Here 'kerge' refers to ease or difficulty.

3

See ülesanne on kerge.

This task is easy.

Another example of 'kerge' meaning 'easy'.

4

Täna on kerge tuul.

Today there is a light wind.

'kerge' describing the intensity of wind.

5

Ma tahan kerget einet.

I want a light meal.

'kerge' referring to a meal that is not heavy.

6

See ei ole kerge küsimus.

This is not an easy question.

Negative form: 'ei ole kerge'.

7

Minu kott on kerge.

My bag is light.

Possessive pronoun 'Minu' (my).

8

Kas see on kerge töö?

Is this easy work?

Question form 'Kas...?'

1

See ülesanne on väga kerge.

This task is very light/easy.

2

Ma eelistan kerget hommikusööki.

I prefer a light breakfast.

3

Kerge tuul puhus merelt.

A light wind blew from the sea.

4

See kleit on kergest materjalist.

This dress is made of light material.

5

Kas sul on kerge pea?

Do you have a light head? (Do you feel dizzy?)

6

See raamat on kerge lugeda.

This book is easy to read.

7

Ta teeb kerget tööd.

He does light work.

8

See harjutus on algajatele kerge.

This exercise is easy for beginners.

1

See ülesanne on minu jaoks liiga kerge, vajan suuremat väljakutset.

This task is too easy for me, I need a bigger challenge.

Here 'kerge' means 'easy'. The superlative 'liiga kerge' (too easy) is used.

2

Pakk on oodatust kergem, arvasin, et see kaalub rohkem.

The package is lighter than expected, I thought it weighed more.

Here 'kergem' is the comparative form, meaning 'lighter'.

3

Hommikusöögiks sobib midagi kerget, näiteks jogurt ja puuviljad.

Something light is suitable for breakfast, for example, yogurt and fruits.

'Kerget' is in the partitive case, meaning 'something light'.

4

Ta sai kerge vigastuse spordimängus, aga see pole tõsine.

He got a light injury in the sports game, but it's not serious.

Here 'kerge' describes the severity of the injury, meaning 'minor' or 'slight'.

5

See oli kerge jalutuskäik pargis, ei midagi rasket.

It was a light walk in the park, nothing difficult.

'Kerge jalutuskäik' means 'an easy walk'.

6

Kerge tuuleke paitas ta juukseid, kui ta mere ääres istus.

A light breeze caressed her hair as she sat by the sea.

'Kerge tuuleke' means 'a light breeze'. The diminutive suffix '-ke' is used.

7

Ma eelistan kerget muusikat, mis aitab mul lõõgastuda.

I prefer light music that helps me relax.

'Kerget muusikat' is in the partitive case, meaning 'light music'.

8

Pärast operatsiooni on soovitatav süüa kerget toitu.

After the operation, it is recommended to eat light food.

'Kerget toitu' is in the partitive case, referring to 'light food'.

1

See ülesanne on oodatust kergem, arvasin, et kulub rohkem aega.

This task is lighter/easier than expected, I thought it would take more time.

2

Pärast rasket trenni tundsin end kergena ja energilisena.

After a tough workout, I felt light and energetic.

3

Ta elab kerge südamega, muretsemata tuleviku pärast.

He lives with a light heart, without worrying about the future.

4

Kerge eine enne magamaminekut aitab paremini uinuda.

A light meal before going to bed helps to fall asleep better.

5

See materjal on üllatavalt kerge, hoolimata oma vastupidavusest.

This material is surprisingly light, despite its durability.

6

Kuigi probleem tundus alguses keeruline, leidsime kerge lahenduse.

Although the problem seemed complicated at first, we found an easy solution.

7

Ta räägib kergest toonist, mis rahustab kõiki kuulajaid.

She speaks in a light tone that calms all listeners.

8

See on kerge viis raha teenimiseks, kui tead õigeid nippe.

This is an easy way to earn money if you know the right tricks.

1

See ülesanne on minu jaoks liiga kerge, vajan suuremat väljakutset.

This task is too easy for me, I need a bigger challenge.

Here 'kerge' (easy) is used to describe the difficulty of the task.

2

Pakk oli nii kerge, et ma peaaegu unustasin, et mul see käes oli.

The package was so light that I almost forgot I had it in my hand.

'Kerge' (light) refers to the weight of the package.

3

Otsus tundus alguses kerge, kuid tagajärjed olid keerulised.

The decision seemed easy at first, but the consequences were complex.

In this context, 'kerge' (easy) describes the perceived simplicity of the decision.

4

Hommikueineks sõin kerge eine, et mitte end enne tööd üle süüa.

For breakfast, I ate a light meal so as not to overeat before work.

'Kerge eine' (light meal) implies a small or easily digestible meal.

5

Kuigi probleem tundus kerge, nõudis selle lahendamine süvitsi minekut.

Although the problem seemed easy, solving it required going in-depth.

Here, 'kerge' (easy) contrasts with the actual complexity of the problem.

6

Tema kerge olek maskeeris sageli sügavat muret ja ärevust.

His lighthearted demeanor often masked deep worry and anxiety.

'Kerge olek' (lighthearted demeanor) describes a cheerful or carefree attitude.

7

Kevadine tuul oli kerge ja paitas õrnalt nägu.

The spring wind was light and gently caressed the face.

'Kerge' (light) refers to the intensity of the wind.

8

Sellise kerge suhtumisega ei saavuta sa elus midagi märkimisväärset.

With such a lighthearted attitude, you won't achieve anything significant in life.

'Kerge suhtumine' (lighthearted attitude) implies a lack of seriousness or commitment.

語族

名詞

kergus lightness, ease

動詞

kergendama to lighten, to ease

語源

Proto-Finnic *kerkedä

元の意味: nimble, swift

Uralic

文化的な背景

The word "kerge" is very common in everyday Estonian, much like "light" or "easy" in English. You'll hear it often when talking about tasks, weights, or even someone's mood. It's a fundamental word for describing simplicity or lack of burden.

よくある質問

10 問

Kerge primarily means 'light' (as in weight) and 'easy' (as in not difficult).

You would say 'kerge pagas'. For example, 'Mul on kerge pagas' means 'I have light baggage'.

No, 'kerge' is not used for light colors. For light colors, you would use 'hele' (e.g., 'helesinine' for light blue).

You can say 'See on kerge ülesanne', which means 'This is an easy task', or 'See on kerge lugeda' which means 'It is easy to read'.

No, for light as in illumination, you would use 'valgus' (the noun) or 'valge' (the adjective, meaning white/bright).

The opposite of 'kerge' (light) when talking about weight is 'raske' (heavy).

The opposite of 'kerge' (easy) when talking about difficulty is 'raske' (difficult/hard).

Yes, you can use 'kerge' to describe food that is not heavy or very filling. For example, 'See on kerge eine' means 'This is a light meal'.

You can say 'See on kerge teha'. The structure is 'See on kerge + verb in da-infinitive'.

A common phrase is 'kerge uni', meaning 'light sleep'. Another is 'kergejõustik', which literally means 'light athletics' (track and field).

自分をテスト 54 問

multiple choice A1

Which word means 'easy' or 'light'?

正解! おしい! 正解: kerge

Kerge means light or easy. Raske means difficult or heavy. Suur means big. Väike means small.

multiple choice A1

The opposite of 'kerge' (light/easy) is:

正解! おしい! 正解: raske

Raske means heavy or difficult, which is the opposite of kerge. Hea means good. Pikk means long. Uus means new.

multiple choice A1

Which sentence uses 'kerge' correctly?

正解! おしい! 正解: See on kerge küsimus. (This is an easy question.)

In 'See on kerge küsimus,' 'kerge' correctly describes 'küsimus' (question) as easy. The other options use 'kerge' incorrectly in translation.

true false A1

The word 'kerge' can mean both 'light' (in weight) and 'easy'.

正解! おしい! 正解: 正しい

Yes, 'kerge' is a versatile adjective in Estonian, meaning both light in weight and easy in difficulty.

true false A1

If something is 'kerge', it means it is difficult.

正解! おしい! 正解: 間違い

No, if something is 'kerge', it means it is easy or light, not difficult. The opposite is 'raske'.

true false A1

'Kerge päev' means 'heavy day'.

正解! おしい! 正解: 間違い

No, 'kerge päev' means 'easy day' or 'light day', not 'heavy day'. 'Raske päev' would mean 'heavy day'.

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: See on kerge.

This means 'It is light' or 'It is easy'.

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: See ülesanne on väga kerge.

This means 'This task is very easy'.

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Kas see kott on kerge?

This means 'Is this bag light?'.

writing A2

Imagine you had a very easy day at work or school. Write a short paragraph describing what made your day 'kerge'. Use at least one form of 'kerge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Minu päev oli täna väga kerge, sest kõik ülesanded olid lihtsad ja ma sain nendega kiiresti hakkama. Polnud ühtegi rasket kohtumist. Sain ka varem koju minna, mis tegi päeva veelgi kergemaks.

正解! おしい! 正解:
writing A2

You are describing a new, lightweight laptop to a friend. Write a few sentences explaining why its 'kerge' design is a good feature. Include how it feels to carry it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ostsin uue sülearvuti ja see on nii kerge! Saan seda igale poole kaasa võtta, ilma et kott raskeks muutuks. See teeb reisimise ja koolis käimise palju lihtsamaks.

正解! おしい! 正解:
writing A2

Describe a 'kerge' (light) meal you recently ate. What did it consist of? Why was it considered 'kerge'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Eile õhtul sõin väga kerget einet. See oli värske salat kanaga ja natuke hummust. Tundsin end pärast söömist hästi ja energilisena, mitte raskelt.

正解! おしい! 正解:
reading A2

Miks on eesti keele õppimine teksti järgi kerge?

Read this passage:

Eesti keele õppimine võib alguses tunduda keeruline, aga tegelikult on see väga kerge, kui sa harjutad iga päev. Paljud sõnad on lühikesed ja loogilised. Grammatika reeglid on ka üsna lihtsad, kui neid mõista.

Miks on eesti keele õppimine teksti järgi kerge?

正解! おしい! 正解: Sest sõnad on lühikesed ja grammatika lihtne.

Tekstis on öeldud, et 'paljud sõnad on lühikesed ja loogilised' ning 'grammatika reeglid on ka üsna lihtsad'.

正解! おしい! 正解: Sest sõnad on lühikesed ja grammatika lihtne.

Tekstis on öeldud, et 'paljud sõnad on lühikesed ja loogilised' ning 'grammatika reeglid on ka üsna lihtsad'.

reading A2

Mida tegi teksti autor pühapäeval, mis tegi päeva 'kergeks'?

Read this passage:

Pühapäev oli minu jaoks tõeliselt kerge päev. Ma ärkasin hilja, jõin kohvi ja lugesin raamatut. Pärastlõunal käisin pargis jalutamas ja nautisin ilusat ilma. Tegin ainult kergeid majapidamistöid.

Mida tegi teksti autor pühapäeval, mis tegi päeva 'kergeks'?

正解! おしい! 正解: Ta ärkas hilja ja tegi kergeid tegevusi.

Tekstis mainitakse 'ärkasin hilja', 'lugesin raamatut', 'käisin pargis jalutamas' ja 'tegin ainult kergeid majapidamistöid'.

正解! おしい! 正解: Ta ärkas hilja ja tegi kergeid tegevusi.

Tekstis mainitakse 'ärkasin hilja', 'lugesin raamatut', 'käisin pargis jalutamas' ja 'tegin ainult kergeid majapidamistöid'.

reading A2

Miks on uus kott hea reisimiseks?

Read this passage:

Uus kott on valmistatud kergest materjalist. See on ideaalne reisimiseks, sest see ei lisa pagasile palju kaalu. Saate sinna panna palju asju, kuid see jääb ikkagi mugavaks kanda. Disain on ka väga lihtne ja praktiline.

Miks on uus kott hea reisimiseks?

正解! おしい! 正解: Sest see on valmistatud kergest materjalist ja ei lisa palju kaalu.

Tekstis on kirjas: 'Uus kott on valmistatud kergest materjalist. See on ideaalne reisimiseks, sest see ei lisa pagasile palju kaalu.'

正解! おしい! 正解: Sest see on valmistatud kergest materjalist ja ei lisa palju kaalu.

Tekstis on kirjas: 'Uus kott on valmistatud kergest materjalist. See on ideaalne reisimiseks, sest see ei lisa pagasile palju kaalu.'

fill blank B1

Pärast pikka tööpäeva on ___ toitu süüa.

正解! おしい! 正解: kerge

In this context, 'kerge' means 'light' (as in light food).

fill blank B1

See ülesanne oli oodatust ___.

正解! おしい! 正解: kerge

'Kerge' is used here to mean 'easy'.

fill blank B1

Ta kandis ___ kotti, mis oli täis raamatuid.

正解! おしい! 正解: kerget

Here, 'kerget' is the correct form of 'kerge' (light) to agree with 'kotti' (bag) in the partitive case.

fill blank B1

Hommikune jalutuskäik oli ___ ja värskendav.

正解! おしい! 正解: kerge

'Kerge' fits the context of an 'easy' and refreshing walk.

fill blank B1

See küsimus on piisavalt ___, et kõik saaksid vastata.

正解! おしい! 正解: kerge

'Kerge' is used here to mean 'easy' or 'simple'.

fill blank B1

Valmistame täna õhtuks midagi ___ ja tervislikku.

正解! おしい! 正解: kerget

In this context, 'kerget' means 'light' (as in light food) and is in the partitive case to agree with 'midagi' (something).

listening B1

The speaker is talking about a task.

正解! おしい! 正解: See ülesanne on minu jaoks liiga kerge.
正解! おしい! 正解:
listening B1

The speaker is looking for an item for summer.

正解! おしい! 正解: Ma otsin kerget tekki suveks.
正解! おしい! 正解:
listening B1

The speaker is describing yesterday's weather.

正解! おしい! 正解: Eilne ilm oli kerge tuulega ja päikesepaisteline.
正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

See kott on väga kerge.

Focus: kerge

正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

Kas see toit on kerge seedida?

Focus: seedida

正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

Ma eelistan kerget hommikusööki.

Focus: hommikusööki

正解! おしい! 正解:
fill blank B2

See ülesanne on minu jaoks liiga ___, ma vajan abi.

正解! おしい! 正解: raske

The sentence implies difficulty, so 'raske' (difficult) is the correct fit. 'Kerge' would mean easy, which contradicts the need for help.

fill blank B2

Püüa pakkuda ___ lahendus, mis sobib kõigile.

正解! おしい! 正解: lihtne

The sentence asks for a simple solution that suits everyone, making 'lihtne' (simple) the best option. 'Kerge' could also fit for 'easy', but 'lihtne' often implies simplicity in this context.

fill blank B2

Ma tahan, et minu kohver oleks võimalikult ___, et seda oleks mugav reisil kaasas kanda.

正解! おしい! 正解: kerge

To make a suitcase comfortable for travel, it should be 'kerge' (light).

fill blank B2

Pärast rasket trenni tunnen end ___ ja väsinuna.

正解! おしい! 正解: kergelt

Even though 'väsinuna' (tired) is in the sentence, the blank refers to the feeling of the body after exercise, which can be 'kergelt' (light, as in feeling light or limber, sometimes used in contrast to heavy/stiff after effort). The other options don't fit the context as well.

fill blank B2

See on liiga ___ küsimus, et sellele kohe vastata.

正解! おしい! 正解: keeruline

The sentence implies that the question is not easy to answer immediately, so 'keeruline' (complex, complicated) is the most fitting choice. 'Raske' (difficult) would also work, but 'keeruline' adds a nuance of intricacy.

fill blank B2

Ma tahaksin elada ___ elu, ilma suuremate muredeta.

正解! おしい! 正解: kerget

The desire is for an easy life without major worries, so 'kerget' (easy) is the correct adjective here.

writing B2

Kirjeldage olukorda, kus midagi, mis alguses tundus kerge, osutus tegelikult keeruliseks. Kuidas te sellega toime tulite?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Alguses arvasin, et selle uue projekti haldamine on kerge ülesanne, kuid peagi mõistsin, et see oli hoopis keeruline. Pidin palju lisatööd tegema ja meeskonnaga tihedalt suhtlema, et probleemid lahendada ja õigeks ajaks valmis saada. Lõpuks sain siiski edukalt toime.

正解! おしい! 正解:
writing B2

Arutlege teemal, kas elu tegemine "kergeks" on alati hea. Millised on eelised ja puudused, kui püüda vältida raskusi?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Elu võimalikult kergeks tegemisel on omad eelised, näiteks stressi ja murede vähenemine. Samas, vältides raskusi, võime ilma jääda olulistest kogemustest, mis aitavad meil õppida ja areneda. Mõnikord on raskused vajalikud, et avastada oma tegelik potentsiaal ja ehitada vastupidavust. Tasakaal on oluline.

正解! おしい! 正解:
writing B2

Kujutlege, et peate andma nõu kellelegi, kes alustab uue hobiga, mis võib alguses tunduda kerge, kuid nõuab tegelikult pühendumist. Mida te talle ütleksite?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ütleksin talle, et kuigi see hobi võib alguses kerge tunduda, on pikaajaliseks edukuseks ja nautimiseks vaja pühendumist. Regulaarne harjutamine ja kannatlikkus viivad arenguni. Ära heitu esimeste raskuste korral, vaid näe neid õppimisvõimalustena. Protsess ise ongi sageli kõige nauditavam.

正解! おしい! 正解:
reading B2

Milliseid raskusi mainitakse seoses raba külastamisega?

Read this passage:

Paljudele eestlastele on kerge ette kujutada suveõhtuid rabas, mil päike loojub aeglaselt ja õhk on täis spetsiifilisi lõhnu. Kuid kas see on tõesti nii kerge kogemus, kui esmapilgul tundub? Sageli unustatakse sääsed ja pimeduse saabumine, mis muudavad idülli veidi keerulisemaks. Siiski on see paljudele üks kergeim viis looduses puhkamiseks.

Milliseid raskusi mainitakse seoses raba külastamisega?

正解! おしい! 正解: Sääsed ja pimedus.

Tekstis mainitakse selgelt 'sääsed ja pimeduse saabumine, mis muudavad idülli veidi keerulisemaks'.

正解! おしい! 正解: Sääsed ja pimedus.

Tekstis mainitakse selgelt 'sääsed ja pimeduse saabumine, mis muudavad idülli veidi keerulisemaks'.

reading B2

Miks ei pruugi eesti keele õppimine olla nii kerge, kui mõned arvavad?

Read this passage:

Üks levinud müüt on see, et eesti keele õppimine on algajatele eriti kerge tänu selle foneetilisele iseloomule. Kuigi hääldus võib tõesti olla loogilisem kui mõnes teises keeles, on grammatika ja käändsõnade süsteem paljudele väljakutseks. Seega, kuigi algus võib tunduda kerge, nõuab edasijõudmine sügavamat pühendumist.

Miks ei pruugi eesti keele õppimine olla nii kerge, kui mõned arvavad?

正解! おしい! 正解: Grammatika ja käändsõnade süsteem on väljakutsuv.

Tekstis on öeldud: 'Kuigi hääldus võib tõesti olla loogilisem kui mõnes teises keeles, on grammatika ja käändsõnade süsteem paljudele väljakutseks.'

正解! おしい! 正解: Grammatika ja käändsõnade süsteem on väljakutsuv.

Tekstis on öeldud: 'Kuigi hääldus võib tõesti olla loogilisem kui mõnes teises keeles, on grammatika ja käändsõnade süsteem paljudele väljakutseks.'

reading B2

Mida peetakse tekstis kõige kergemaks lahenduseks stressi ja läbipõlemise vastu?

Read this passage:

Kaasaegses ühiskonnas on kerge sattuda stressi ja läbipõlemise ohvriks. Kiire elutempo, pidevad ootused ja infoküllus tekitavad tunde, et peab alati olema produktiivne. On oluline meeles pidada, et ka puhkamine on produktiivne tegevus. Mõnikord on kõige kergeim lahendus lihtsalt aeg maha võtta ja end laadida.

Mida peetakse tekstis kõige kergemaks lahenduseks stressi ja läbipõlemise vastu?

正解! おしい! 正解: Aeg maha võtmine ja puhkamine.

Tekstis on kirjas: 'Mõnikord on kõige kergeim lahendus lihtsalt aeg maha võtta ja end laadida.'

正解! おしい! 正解: Aeg maha võtmine ja puhkamine.

Tekstis on kirjas: 'Mõnikord on kõige kergeim lahendus lihtsalt aeg maha võtta ja end laadida.'

listening C1

Listen carefully, this is an easy task.

正解! おしい! 正解: Kuula hoolega, see on kerge ülesanne.
正解! おしい! 正解:
listening C1

This package is unexpectedly light, is something missing?

正解! おしい! 正解: See pakk on ootamatult kerge, kas midagi on puudu?
正解! おしい! 正解:
listening C1

After a stressful week, a light meal is just what I need.

正解! おしい! 正解: Pärast pingelist nädalat on kerge eine just see, mida vajan.
正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

Kas see küsimus on piisavalt kerge, et kõik saaksid sellele vastata?

Focus: kerge

正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

Ta kandis seljakotis ainult kergeid asju, et matkal mugavam oleks.

Focus: kergeid

正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

See oli kerge võitlus, nad alistusid kiiresti.

Focus: võitlus

正解! おしい! 正解:
listening C2

Listen carefully, this is an easy task.

正解! おしい! 正解: Kuula hoolega, see on kerge ülesanne.
正解! おしい! 正解:
listening C2

Is this package light? It seems quite heavy.

正解! おしい! 正解: Kas see pakk on kerge? Tundub üsna raske.
正解! おしい! 正解:
listening C2

She speaks Estonian very easily, as if she were a native Estonian.

正解! おしい! 正解: Ta räägib eesti keelt väga kergesti, justkui oleks ta sünnipäraselt eestlane.
正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

See ülesanne on mulle kerge.

Focus: kerge

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

Minu seljakott on alati kerge, ma ei kanna palju asju.

Focus: kerge, alati

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

Kas see on kerge viis õppida? Ma leian, et see on üsna keeruline.

Focus: kerge, viis, keeruline

正解! おしい! 正解:

/ 54 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!