意味
To find a solution to a difficulty or problem.
文化的背景
In Iranian administrative culture, 'bartaraf kardan' is often used in official letters to signal that a hurdle (often caused by red tape) has been cleared. The concept of 'Gereh-gosha'i' (untying knots) is a common theme in Sufi poetry, where the 'mo'zal' is the ego or worldly attachment. On Iranian Twitter (X), users often use this phrase sarcastically to mock government promises that never come true. In Afghanistan, 'raf' kardan' is slightly more common in formal speech than 'bartaraf kardan,' though both are understood.
Sound like a Pro
Use this phrase in job interviews to describe your problem-solving skills. It sounds much more impressive than 'moshkel hal kardan'.
Don't Overuse
If you use this for every tiny issue, you'll sound like a politician giving a speech. Save it for the big stuff.
意味
To find a solution to a difficulty or problem.
Sound like a Pro
Use this phrase in job interviews to describe your problem-solving skills. It sounds much more impressive than 'moshkel hal kardan'.
Don't Overuse
If you use this for every tiny issue, you'll sound like a politician giving a speech. Save it for the big stuff.
The 'Knot' Metaphor
Iranians love the metaphor of 'untying knots.' If you want to be extra poetic, say 'گرهای از کار کسی باز کردن' (opening a knot from someone's work).
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of 'bartaraf kardan'.
دولت در تلاش است تا معضل بیکاری را ________.
The sentence needs a subjunctive verb after 'dar talash ast ta'.
Which sentence is the most formal and appropriate for a news report?
Reporting on a water crisis:
'Mo'zal' and 'bartaraf gardid' are the standard formal terms for news.
Match the problem with the most likely context for 'bartaraf kardan'.
Matching exercise
All these are common collocations for the phrase.
Complete the dialogue in a professional manner.
Manager: 'آیا مشکل پروژه حل شد؟' Employee: 'بله قربان، ما تمام ________ را ________.'
This response is professional and uses the target collocation.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Moshkel vs. Mo'zal
練習問題バンク
4 問題دولت در تلاش است تا معضل بیکاری را ________.
The sentence needs a subjunctive verb after 'dar talash ast ta'.
Reporting on a water crisis:
'Mo'zal' and 'bartaraf gardid' are the standard formal terms for news.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
All these are common collocations for the phrase.
Manager: 'آیا مشکل پروژه حل شد؟' Employee: 'بله قربان، ما تمام ________ را ________.'
This response is professional and uses the target collocation.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Yes, it always refers to a difficulty, dilemma, or predicament.
No, you don't 'bartaraf' a person. You 'bartaraf' the 'mo'zal' caused by a situation or behavior.
'Moshkel' is any problem. 'Mo'zal' is a complex, often systemic dilemma.
Only if the topic is very serious. Otherwise, it's too formal.
You say 'معضل در حال برطرف شدن است'.
Yes! 'برطرف کردن بوی بد' (removing a bad smell) is a very common usage.
Yes, though they might use different Cyrillic spelling (муаммо/muammo for dilemma).
Yes, it's correct, but 'bartaraf kardan' is a more natural collocation.
'Ijad kardan' (to create) or 'tashdid kardan' (to worsen/intensify).
In news and business, yes. In casual street talk, less so.
関連フレーズ
حل کردن
synonymTo solve
رفع کردن
synonymTo remove/eliminate
گرهگشایی کردن
similarTo untie a knot
فصلالخطاب
specialized formThe final word
ایجاد مشکل کردن
contrastTo create a problem