意味
To annoy or provoke someone, often by saying something irritating.
文化的背景
In Iran, respecting personal boundaries is key. This idiom is a common way to signal that someone has overstepped. The concept of 'face' and 'dignity' is central. Provoking someone is seen as a direct attack on their honor.
Use with caution
This is a strong idiom. Only use it when you are sure the person is actually angry.
意味
To annoy or provoke someone, often by saying something irritating.
Use with caution
This is a strong idiom. Only use it when you are sure the person is actually angry.
自分をテスト
Which verb completes the idiom?
او همیشه پا روی دم بقیه ______.
The idiom is 'پا روی دم گذاشتن'.
🎉 スコア: /1
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
1 問題او همیشه پا روی دم بقیه ______.
The idiom is 'پا روی دم گذاشتن'.
🎉 スコア: /1
よくある質問
1 問Yes, but be careful! It's informal, so only use it if you have a friendly relationship.
関連フレーズ
روی اعصاب کسی راه رفتن
synonymTo get on someone's nerves.
کرم ریختن
similarTo be mischievous/annoying.