A2 adjective ニュートラル 1分で読める

آفتابی

aftabi /ɒːfˈtɒːbi/

Āftābi describes weather that is bright with sunshine and clear skies.

30秒でわかる単語

  • Describes sunny and clear weather conditions.
  • Used in everyday conversations about the day.
  • Indicates brightness and lack of clouds.

Overview

«آفتابی» یک صفت پرکاربرد در زبان فارسی است که برای توصیف وضعیت آب و هوا به کار می‌رود. این کلمه نشان‌دهنده وجود نور خورشید و عدم وجود ابر یا پوشش‌های آسمانی دیگر است. در سطح A2 زبان‌آموزان، این کلمه به آن‌ها کمک می‌کند تا بتوانند آب و هوای یک روز خاص را به سادگی توصیف کنند.

این صفت معمولاً قبل از اسم «هوا» یا به تنهایی برای توصیف روز یا وضعیت جوی به کار می‌رود. به عنوان مثال، می‌توان گفت: «امروز هوا آفتابی است» یا «یک روز آفتابی زیبا بود». همچنین می‌تواند برای توصیف مکان‌هایی که نور خورشید زیادی دریافت می‌کنند نیز استفاده شود، هرچند کاربرد اصلی آن در مورد آب و هوا است.

رایج‌ترین زمینه استفاده از «آفتابی» در مکالمات روزمره درباره آب و هوا است. افراد هنگام برنامه‌ریزی برای فعالیت‌های بیرون از خانه، پرسیدن وضعیت جوی یا توصیف تجربه‌شان از یک روز خاص، از این کلمه استفاده می‌کنند. مثلاً: «برای پیک‌نیک فردا، امیدوارم هوا آفتابی باشد.» یا «دیروز هوا خیلی آفتابی بود، رفتیم پارک.»

کلمه «خورشیدی» نیز به نور خورشید مربوط است، اما معمولاً برای توصیف چیزهایی که از انرژی خورشید استفاده می‌کنند (مانند پنل خورشیدی) یا ویژگی‌های مرتبط با خورشید به کار می‌رود. «روشن» می‌تواند به معنای نورانی بودن باشد، اما لزوماً به معنای وجود نور خورشید نیست؛ مثلاً یک اتاق می‌تواند با لامپ روشن باشد. «صاف» نیز می‌تواند برای توصیف آسمان بدون ابر به کار رود، اما «آفتابی» به طور خاص بر وجود نور خورشید تأکید دارد.

例文

1

امروز هوا خیلی آفتابی است.

everyday

The weather is very sunny today.

2

برای سفر به شمال، هواشناسی هوای آفتابی را پیش‌بینی کرده است.

formal

For the trip to the north, the weather forecast has predicted sunny weather.

3

چه روز آفتابی خوبی!

informal

What a nice sunny day!

4

مناطق جنوبی کشور اغلب در فصل تابستان هوای آفتابی دارند.

academic

The southern regions of the country often have sunny weather during the summer season.

よく使う組み合わせ

هوا آفتابی است The weather is sunny
روز آفتابی Sunny day
تابستان آفتابی Sunny summer

よく使うフレーズ

هوا آفتابی است

The weather is sunny

روز آفتابی

Sunny day

چه هوای آفتابی!

What sunny weather!

よく混同される語

آفتابی vs روشن

'Āftābi' specifically refers to sunshine and clear skies. 'Rowshan' (bright) can refer to any light source, not necessarily the sun, and can also describe colors or intelligence.

آفتابی vs صاف

'Āftābi' implies sunshine, while 'sāf' (clear/smooth) primarily describes the absence of clouds or obstructions. A sky can be 'sāf' without being intensely 'āftābi'.

文法パターン

هوا + [صفت آفتابی] [روز] + آفتابی + [است/بود/خواهد بود] Adj + Noun (e.g., روز آفتابی)

How to Use It

使い方のコツ

The word 'āftābi' is commonly used in everyday conversation to describe pleasant weather. It carries a positive connotation. It is generally neutral in terms of formality but is most frequent in informal and general contexts.


よくある間違い

Learners might confuse 'āftābi' with 'rowshan' (bright) or 'sāf' (clear). Remember that 'āftābi' specifically points to sunshine. Also, avoid using it to describe people's mood directly, although sunny weather often correlates with good moods.

Tips

💡

Use Āftābi for Bright Days

Remember that 'āftābi' specifically means sunny, indicating bright conditions due to the sun.

⚠️

Avoid Overuse for Non-Weather

While possible, using 'āftābi' for things other than weather is less common. Stick to weather contexts for clarity.

🌍

Positive Connotation of Sun

In many cultures, including Persian, sunny weather is often associated with positivity, good moods, and outdoor activities.

語源

The word 'āftābi' is derived from the Persian word 'āftāb' (آفتاب), which means 'sun'. The suffix '-i' is added to form the adjective, indicating a quality or characteristic related to the sun.

文化的な背景

Sunny days are often cherished in Persian culture, associated with happiness, outdoor gatherings like picnics ('sizdah bedar'), and positive energy. Descriptions of weather frequently include 'āftābi' when it's pleasant.

覚え方のコツ

Think of 'Āftāb' (sun) and add the adjective suffix '-i' to get 'Āftābi', meaning 'related to the sun' or 'sunny'. Imagine the sun shining brightly.

よくある質問

4 問

بیشتر اوقات «آفتابی» برای توصیف آب و هوای صاف و پرنور به کار می‌رود. اما گاهی می‌تواند برای توصیف مکانی که نور خورشید زیادی دریافت می‌کند نیز استفاده شود، مثلاً «اتاق آفتابی». با این حال، کاربرد اصلی آن مربوط به هوا است.

«صاف» به آسمان بدون ابر اشاره دارد، اما لزوماً به معنای وجود نور خورشید نیست. «آفتابی» هم آسمان بدون ابر را توصیف می‌کند و هم بر وجود نور شدید خورشید تأکید دارد.

خیر، «آفتابی» معمولاً برای توصیف آب و هوا، روز یا مکان استفاده می‌شود و برای توصیف ویژگی‌های شخصیتی افراد به کار نمی‌رود.

می‌توانید بگویید «هوا آفتابی است» یا «امروز روز آفتابی است». همچنین می‌توانید از آن در جملات شرطی استفاده کنید، مانند «اگر فردا هوا آفتابی باشد، به پارک می‌رویم.»

自分をテスト

fill blank

امیدوارم فردا هوا ______ باشد تا بتوانیم به بیرون برویم.

正解! おしい! 正解: آفتابی

کلمه «آفتابی» بهترین گزینه است زیرا با فعالیت بیرون از خانه و هوای خوب مطابقت دارد.

multiple choice

امروز یک روز بسیار آفتابی و دلپذیر بود.

正解! おしい! 正解: It was a sunny and pleasant day.

«آفتابی» به معنی وجود نور خورشید و آسمان صاف است که با «sunny» در انگلیسی مطابقت دارد.

sentence building

هوا / آفتابی / است / امروز

正解! おしい! 正解: امروز هوا آفتابی است.

این جمله ساختار صحیح و معنای روشنی دارد و رایج‌ترین شکل بیان این مفهوم است.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!