At the A1 level, 'به‌طور کارآمد' (be-towr-e kār-āmad) is quite advanced, but you can understand it as 'doing something in a very good way.' Think of it as 'working well.' While you might not use it yourself yet, if you hear it, remember it means something is being done correctly and without wasting time. It's like saying 'good work' but about the *way* the work is done. You can start by recognizing the word 'kār' which means 'work.' If you see 'kār' in a long word, it's usually about a job or a task. At this stage, just focus on the idea that it means 'efficiently' or 'in a smart way.' You might hear a teacher say it when they want you to study better. It's a useful word to know for the future when you talk about your job or school.
For A2 learners, you are starting to learn how to describe *how* you do things using adverbs. 'به‌طور کارآمد' is a great phrase to add to your professional vocabulary. It means 'efficiently.' You can break it down: 'be-towr-e' means 'in the way of' and 'kār-āmad' means 'useful' or 'efficient.' So, 'be-towr-e kār-āmad' means doing a task without wasting your time or energy. For example, 'Man be-towr-e kār-āmad dars mikhandam' (I study efficiently). This is better than just saying 'I study a lot.' It shows you are using your time wisely. You will see this phrase in simple work emails or instructions. Try to use it when you want to sound more professional in your Persian class or at work.
At the B1 level, you should be comfortable using adverbial phrases that start with 'be-towr-e.' 'به‌طور کارآمد' is essential for discussing productivity, technology, and management. You are now moving beyond basic descriptions and starting to talk about the *quality* of processes. When you use this phrase, you are telling the listener that you value time and resources. It's a key word for the workplace. You might use it to describe a new computer, a colleague's work style, or a government policy. It's important to distinguish it from 'sari' (fast). A fast worker might make many mistakes, but a 'kār-āmad' worker does the job perfectly with the least effort. Start using this phrase in your writing assignments when discussing social issues or work-life balance.
At the B2 level, which is the target for this word, you should use 'به‌طور کارآمد' with precision. You understand that this phrase is an adverbial construction and you can use it to modify complex verbs. You should be able to explain the difference between 'efficiency' (kār-āmadi) and 'effectiveness' (mo'asser budan). In your speech, you can use it to critique systems: 'In kārkhāne be-towr-e kār-āmad kār nemikonad' (This factory doesn't work efficiently). You are also aware of the formal register of this phrase. You wouldn't typically use it while hanging out with friends, but you would definitely use it in a presentation or a formal interview. You should also be comfortable with its synonyms like 'ba bāzdehi-ye bālā' and know when to choose one over the other based on the context of the discussion.
For C1 learners, 'به‌طور کارآمد' is a tool for professional and academic excellence. You should be able to use it in complex sentence structures, including conditional and subjunctive moods. You understand the etymological roots of 'kār-āmad' and how the 'āmad' suffix functions in Persian to create adjectives of capability. You can use this phrase to discuss abstract concepts like 'efficient resource allocation' (takhsis-e kār-āmad-e manābe) or 'efficient linguistic communication.' At this level, you are expected to have a high level of orthographic accuracy, ensuring the correct use of the half-space in 'به‌طور'. You can also use the phrase to engage in debates about sustainability and economic optimization, where 'efficiency' is a core philosophical and technical requirement. Your usage should feel natural and integrated into a sophisticated flow of speech.
At the C2 level, 'به‌طور کارآمد' is part of a vast arsenal of precise descriptors. You use it not just as a standard adverb, but with an awareness of its rhythmic and stylistic impact on a sentence. You might contrast it with classical terms or use it within a highly technical discourse on systems theory or macroeconomics. You are capable of using it in rhetorical contexts, perhaps questioning the very nature of 'efficiency' in modern life. Your mastery includes knowing all the subtle alternatives—like 'behineh', 'ba bāzdehi-ye fozun', or 'be-nahv-e ahsan'—and choosing the one that perfectly fits the stylistic requirements of a formal speech, a legal document, or a philosophical essay. You also recognize its use in historical contexts where modern Persian has adapted Arabic structures (like 'towr') to create new, functional modern terminology.

به‌طور کارآمد 30秒で

  • A formal Persian phrase meaning 'efficiently', used to describe high productivity.
  • Composed of 'be-towr-e' (manner) and 'kār-āmad' (efficient/working).
  • Essential for professional, technical, and academic Persian communication.
  • Focuses on the optimization of processes rather than just the speed of action.

The Persian adverbial phrase به‌طور کارآمد (be-towr-e kār-āmad) is a sophisticated linguistic construction used to describe actions performed with high productivity and minimal wasted effort, time, or resources. In the landscape of the Persian language, especially in professional and academic contexts, this phrase serves as the direct equivalent of the English word 'efficiently'. It is composed of three distinct parts: the preposition به (be) meaning 'to' or 'in', the noun طور (towr) meaning 'manner' or 'way', and the compound adjective کارآمد (kār-āmad) which literally translates to 'work-coming' or 'functional'. When combined, they create a formal adverbial expression that characterizes the quality of an action.

Semantic Nuance
Unlike 'fast' (sari') or 'well' (khub), this phrase specifically targets the ratio of output to input. It suggests a level of mastery where the agent achieves the maximum possible result with the least possible friction.

اگر ما منابع خود را به‌طور کارآمد استفاده کنیم، به موفقیت خواهیم رسید.

Translation: If we use our resources efficiently, we will reach success.

In modern Iranian society, particularly within the burgeoning tech sectors of Tehran and the logistical hubs of the country, efficiency is a highly valued concept. The use of به‌طور کارآمد often appears in corporate reports, government white papers, and educational seminars. It is a 'prestige' phrase, signaling that the speaker is not just talking about working hard, but working smart. When a manager tells an employee to work 'be-towr-e kār-āmad', they are emphasizing the optimization of the process rather than just the completion of the task.

Register and Frequency
This phrase is predominantly formal and semi-formal. In casual conversation, a speaker might use 'khub' (well) or 'dorost' (correctly), but 'be-towr-e kār-āmad' is the gold standard for professional settings.

این نرم‌افزار جدید داده‌ها را به‌طور کارآمد پردازش می‌کند.

Translation: This new software processes data efficiently.

To understand the full weight of this phrase, one must look at the Persian cultural shift toward modernization and industrial optimization. The phrase encapsulates the transition from traditional, labor-intensive methods to modern, data-driven methodologies. It is frequently paired with verbs like 'modiriyat kardan' (to manage), 'estefāde kardan' (to use), and 'anjām dādan' (to perform). It is the hallmark of the B2 level learner to distinguish between 'effective' (mo'asser) and 'efficient' (kār-āmad), as the latter specifically denotes the conservation of energy and time.

مدیران باید یاد بگیرند که چگونه تیم‌های خود را به‌طور کارآمد رهبری کنند.

Translation: Managers must learn how to lead their teams efficiently.
Grammatical Structure
The 'be-towr-e' construction is a productive way to form adverbs in Persian. By taking an adjective (kār-āmad) and placing it after 'be-towr-e', you create an adverbial phrase that modifies the entire action of the sentence.

سیستم گرمایشی خانه به‌طور کارآمد کار نمی‌کند.

Translation: The home heating system is not working efficiently.

کشاورزان باید آب را به‌طور کارآمد مصرف کنند تا با خشکسالی مقابله کنند.

Translation: Farmers must consume water efficiently to combat drought.

In summary, به‌طور کارآمد is more than just a word for 'efficiency'; it is a reflection of a logical, organized, and result-oriented mindset. Whether you are discussing the performance of a computer program, the management of a national economy, or the way you study Persian vocabulary, this phrase provides the precision required to describe high-level optimization.

Mastering the usage of به‌طور کارآمد requires an understanding of Persian sentence structure and the role of adverbs. In Persian, adverbs typically precede the verb they modify, but they can also appear earlier in the sentence for emphasis. When using this phrase, you are adding a layer of qualitative description to the verb, answering the question 'How?' with a focus on productivity.

Placement Rules
Standard: Subject + Object + Adverb + Verb. Example: 'Man (Subject) kār-hā-yam rā (Object) be-towr-e kār-āmad (Adverb) anjām midaham (Verb)'.

دانشجویان باید زمان مطالعه خود را به‌طور کارآمد تقسیم‌بندی کنند.

Translation: Students must categorize their study time efficiently.

One of the most common ways to use this phrase is in the negative form to highlight systemic failures or personal struggles with productivity. By adding 'na' or 'ne' to the verb, the phrase به‌طور کارآمد highlights a lack of optimization. For instance, in a business meeting, one might say 'Ma be-towr-e kār-āmad az budje estefāde nemikonim' (We are not using the budget efficiently). This is a polite but firm way to criticize a process.

کارخانه جدید طراحی شده است تا انرژی را به‌طور کارآمد بازیافت کند.

Translation: The new factory is designed to recycle energy efficiently.
Comparison with Adjectives
While 'kār-āmad' is the adjective (e.g., 'a kār-āmad employee'), 'be-towr-e kār-āmad' is the adverb. Do not confuse the two; use the adverbial phrase when you are describing 'how' something is done.

دولت در تلاش است تا خدمات عمومی را به‌طور کارآمد ارائه دهد.

Translation: The government is trying to provide public services efficiently.

In technical documentation, you will see this phrase used to describe algorithmic performance. For example, 'In algoritm jostoju rā be-towr-e kār-āmad anjām midahad' (This algorithm performs the search efficiently). Here, it implies that the code is optimized for speed and memory usage. The phrase is also essential for environmental discussions, where the 'efficient' use of natural resources is a recurring theme.

برای یادگیری یک زبان جدید، باید به‌طور کارآمد تمرین کنید.

Translation: To learn a new language, you must practice efficiently.

Finally, consider the emotional or personal application. If you tell someone, 'Be-towr-e kār-āmad esterāhat kon' (Rest efficiently), it suggests that they should truly disconnect and recover so that their rest period is productive for their health. This shows the versatility of the phrase beyond just machines and business.

ما نیاز داریم که فضای اداری خود را به‌طور کارآمد سازماندهی کنیم.

Translation: We need to organize our office space efficiently.

By integrating this phrase into your Persian repertoire, you move beyond basic communication into the realm of professional and intellectual discourse. It allows you to express complex ideas about optimization and value that are central to the modern Persian-speaking world.

The phrase به‌طور کارآمد is a staple of formal Persian media and professional environments. If you were to tune into an Iranian news broadcast like IRINN or BBC Persian, you would frequently hear this term used in reports concerning the economy, industrial development, or environmental policy. It is the language of experts, analysts, and leaders who are discussing the 'how' of national progress.

In the Corporate World
In offices across Tehran, Mashhad, or Isfahan, during quarterly reviews or strategy sessions, managers use this phrase to set expectations. It’s common in phrases like 'be-towr-e kār-āmad modiriyat kardan' (to manage efficiently).

گزارش‌ها نشان می‌دهند که شرکت منابع خود را به‌طور کارآمد تخصیص نداده است.

Translation: Reports show that the company has not allocated its resources efficiently.

Academic lectures are another primary venue for this phrase. Whether the subject is engineering, economics, or even linguistics, professors emphasize the 'efficient' application of theories and methods. In the context of Persian literature studies, one might even hear about how a poet uses words به‌طور کارآمد to convey deep meanings with minimal vocabulary—a concept known as 'ijāz' (brevity/conciseness).

استاد توضیح داد که چگونه می‌توانیم به‌طور کارآمد از منابع کتابخانه استفاده کنیم.

Translation: The professor explained how we can use the library resources efficiently.
Technology and Apps
App descriptions in the 'Café Bazaar' (the Iranian app store) frequently use this phrase to describe battery optimization or data usage. 'Masraf-e bātri be-towr-e kār-āmad' (Efficient battery consumption).

این اپلیکیشن به شما کمک می‌کند تا کارهای روزانه خود را به‌طور کارآمد انجام دهید.

Translation: This application helps you perform your daily tasks efficiently.

You will also encounter this phrase in political debates. Candidates often promise to run the government به‌طور کارآمد to reduce inflation or improve infrastructure. It serves as a buzzword for competence and modern governance. Furthermore, in the medical field, doctors might discuss 'be-towr-e kār-āmad' treating a disease, meaning using the right dosage and timing to achieve the best health outcome with the fewest side effects.

دارو باید به‌طور کارآمد در بدن جذب شود.

Translation: The medicine must be absorbed efficiently in the body.

سیستم‌های آبیاری قطره‌ای آب را به‌طور کارآمد به گیاهان می‌رسانند.

Translation: Drip irrigation systems deliver water to plants efficiently.

In essence, hearing به‌طور کارآمد is a sign that you are engaging with high-level, serious content. It is a word that builds trust in the speaker's logic and professionalism, making it an essential addition to your listening comprehension skills.

Learning to use به‌طور کارآمد correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers and even intermediate Persian learners often face. The most frequent error is confusing 'efficiency' with 'effectiveness'. While they are related, they are not interchangeable in Persian, just as they aren't in English.

Efficiency vs. Effectiveness
Mistake: Using 'be-towr-e kār-āmad' when you mean 'be-towr-e mo'asser'. Efficiency is about the process (doing things right), while effectiveness is about the result (doing the right things).

اشتباه: این دارو به‌طور کارآمد درد را از بین می‌برد. (بهتر است بگوییم: به‌طور مؤثر)

Note: Usually, a medicine that works well is 'mo'asser' (effective). If it uses very little chemical for the same result, it's 'kār-āmad'.

Another mistake involves the spelling and spacing. In modern Persian orthography, the 'be' (به) in 'be-towr' should be separated by a space or a zero-width non-joiner (half-space). Joining them as 'بهطور' is considered an orthographic error in formal writing. Furthermore, the 'e' (ezāfe) sound at the end of 'towr' is crucial for the spoken flow but is never written as a letter 'h' (ه). It is an invisible link.

اشتباه: او به‌طور کارآمدی می‌دود. (در اینجا 'سریع' یا 'خوب' طبیعی‌تر است)

Note: Running is a physical act; 'kār-āmad' is usually reserved for processes and systems.
Misusing the Suffix
Learners sometimes add 'i' to the end (kār-āmadi) when using 'be-towr-e'. This is redundant. You either say 'be-towr-e kār-āmad' or 'ba kār-āmadi'. Mixing them is a grammatical slip.

درست: او به‌طور کارآمد کار می‌کند. غلط: او به‌طور کارآمدی کار می‌کند.

A subtle mistake is confusing 'kār-āmad' with 'kār-kon'. 'Kār-kon' (کارکن) refers to a person who works a lot (hardworking), whereas 'kār-āmad' refers to the efficiency of the work itself. You can be a 'kār-kon' person who is not very 'kār-āmad' because you waste a lot of time. In Persian, being 'kār-āmad' is often seen as a higher-level skill than simply being 'kār-kon'.

اشتباه: ما نیاز داریم به‌طور کارآمد تلاش کنیم. (در اینجا 'سخت‌کوشانه' بهتر است اگر منظور تلاش زیاد است)

Note: 'Efficiently' is about the method, 'Hard' is about the effort.

اشتباه املایی: او به‌تور کارآمد کار می‌کند. (غلط)

By being mindful of these distinctions—semantic, orthographic, and register-based—you will ensure that your use of به‌طور کارآمد is precise and professional, reflecting a high level of Persian language proficiency.

While به‌طور کارآمد is the most direct way to say 'efficiently', the Persian language offers a variety of synonyms and related phrases that can add nuance to your speech and writing. Depending on the context—whether technical, literary, or conversational—you might choose an alternative that fits the specific 'flavor' of efficiency you want to convey.

به‌طور مؤثر (Be-towr-e Mo'asser)
Meaning: Effectively. Use this when the focus is on achieving the desired result, regardless of the resources used. If a medicine cures a disease, it is 'mo'asser'.

تبلیغات به‌طور مؤثر فروش را افزایش داد.

Translation: The advertisements effectively increased sales.

Another strong alternative is با بازدهی بالا (ba bāzdehi-ye bālā), which literally means 'with high yield' or 'with high return'. This is very common in economic and engineering contexts. It emphasizes the output side of efficiency. If a machine produces a lot of goods with very little waste, it operates 'ba bāzdehi-ye bālā'.

ما باید به دنبال راه‌های بهینه برای تولید انرژی باشیم.

Translation: We must look for optimal ways to produce energy.
با صرفه‌جویی (Ba Sarfe-juyi)
Meaning: Economically / With saving. This is used when the efficiency is specifically about saving money or resources like water and electricity.

او با صرفه‌جویی از کاغذ استفاده می‌کند.

Translation: He uses paper economically (savingly).

For a more descriptive approach, you can use به‌نحو احسن (be-nahv-e ahsan), an Arabic-derived phrase meaning 'in the best possible way'. This is very formal and often used in religious or highly traditional administrative contexts. It implies a moral or qualitative excellence beyond just mechanical efficiency.

او وظایف خود را به‌نحو احسن انجام داد.

Translation: He performed his duties in the best possible way.

این موتور با بهره‌وری بالا کار می‌کند.

Translation: This motor works with high productivity/efficiency.

Choosing the right word depends on your audience. In a business pitch, بهره‌وری (productivity) and کارآمدی (efficiency) are your best friends. In a casual chat about how someone fixed a car, 'khub' or 'rādif' (slang for 'sorted') might be more appropriate. Mastering these alternatives will make your Persian sound more natural and varied.

How Formal Is It?

豆知識

The 'āmad' in 'kār-āmad' is the same root as the English word 'come' (via Proto-Indo-European *gʷem-). So 'efficiency' in Persian is literally about how work 'comes together'.

発音ガイド

UK /be.tow.ɾe kɑːɾ.ɒː.mæd/
US /be.toʊ.re kɑːr.ɑː.mæd/
The primary stress in 'kār-āmad' is on the last syllable 'mad'. In the whole phrase, the stress falls naturally on the end of the adjective.
韻が合う語
سرآمد (sar-āmad) درآمد (dar-āmad) برآمد (bar-āmad) خوش‌آمد (khosh-āmad) پیش‌آمد (pish-āmad) گردآمد (gerd-āmad) فرآمد (far-āmad) کارآمد (kār-āmad)
よくある間違い
  • Pronouncing 'towr' as 'tour' (like a trip). It should rhyme with 'door' but with a 't'.
  • Missing the 'e' (ezāfe) between 'towr' and 'kār-āmad'.
  • Over-emphasizing the 'be' at the beginning.
  • Pronouncing the 'ā' in 'kār' too short like the 'a' in 'apple'.
  • Merging the two words into one without a pause.

難易度

読解 4/5

Requires recognizing the half-space and the compound nature of the adjective.

ライティング 5/5

Spelling 'towr' with 'Tā' (ط) and 'kār-āmad' as one word is tricky for beginners.

スピーキング 4/5

The ezāfe link 'towr-e' must be pronounced clearly to sound natural.

リスニング 3/5

Easily recognizable once the 'be-towr-e' pattern is learned.

次に学ぶべきこと

前提知識

کار (Work) آمدن (To come) طور (Manner) به (To/In) خوب (Good)

次に学ぶ

بهره‌وری (Productivity) بهینه (Optimal) مؤثر (Effective) استراتژی (Strategy) توسعه (Development)

上級

اقتصاد مقاومتی (Resistance Economy) تخصیص منابع (Resource Allocation) بهینه‌سازی (Optimization) اثربخشی (Effectiveness)

知っておくべき文法

Adverb Formation with 'be-towr-e'

به‌طور + Adjective (e.g., به‌طور جدی = Seriously)

Ezāfe Construction

The link 'e' in 'be-towr-e' connects the noun to the following adjective.

Compound Adjectives (Noun + Verb Stem)

کار (Work) + آمد (Came) = کارآمد (Efficient)

Adverb Placement

Usually before the verb: 'او به‌طور کارآمد کار می‌کند'.

Half-space (Nim-fāsele)

Writing 'به‌طور' instead of 'به طور' or 'بهطور'.

レベル別の例文

1

او کار را به‌طور کارآمد انجام می‌دهد.

He does the work efficiently.

Simple present tense with adverb.

2

ما باید به‌طور کارآمد درس بخوانیم.

We must study efficiently.

Use of 'bāyad' (must) + adverb.

3

این ماشین به‌طور کارآمد کار می‌کند.

This machine works efficiently.

Subject-Adverb-Verb order.

4

آیا شما به‌طور کارآمد کار می‌کنید؟

Do you work efficiently?

Interrogative sentence.

5

او به‌طور کارآمد از وقت استفاده می‌کند.

He uses time efficiently.

Preposition 'az' with 'estefāde kardan'.

6

من می‌خواهم به‌طور کارآمد بنویسم.

I want to write efficiently.

Infinitival construction.

7

آن‌ها به‌طور کارآمد تمیز می‌کنند.

They clean efficiently.

Plural subject.

8

به‌طور کارآمد کمک کن!

Help efficiently!

Imperative mood.

1

او همیشه کارهایش را به‌طور کارآمد مدیریت می‌کند.

She always manages her tasks efficiently.

Use of frequency adverb 'hamishe'.

2

ما نیاز داریم به‌طور کارآمد با هم حرف بزنیم.

We need to talk to each other efficiently.

Compound verb 'harf zadan'.

3

این لامپ انرژی را به‌طور کارآمد مصرف می‌کند.

This bulb consumes energy efficiently.

Scientific/Technical context.

4

شما باید یاد بگیرید به‌طور کارآمد آشپزی کنید.

You must learn to cook efficiently.

Learning + Infinitive.

5

او به‌طور کارآمد به سوالات پاسخ داد.

He answered the questions efficiently.

Past tense.

6

ما به‌طور کارآمد از فضای کوچک استفاده کردیم.

We used the small space efficiently.

Adjective 'kuchak' modifying 'fazā'.

7

آیا این سیستم به‌طور کارآمد کار می‌کند؟

Does this system work efficiently?

System as subject.

8

او به‌طور کارآمد ورزش می‌کند.

He exercises efficiently.

Daily activity context.

1

برای موفقیت در تجارت، باید به‌طور کارآمد بازاریابی کنید.

To succeed in business, you must market efficiently.

Purpose clause with 'barā-ye'.

2

دولت باید بودجه را به‌طور کارآمد هزینه‌ کند.

The government must spend the budget efficiently.

Formal vocabulary 'budje' and 'hazine kardan'.

3

این نرم‌افزار به شما اجازه می‌دهد به‌طور کارآمد فایل‌ها را پیدا کنید.

This software allows you to find files efficiently.

Complex sentence with 'ejāze dādan'.

4

ما باید یاد بگیریم چگونه به‌طور کارآمد با استرس مقابله کنیم.

We must learn how to cope with stress efficiently.

Question word 'chegoune' in a statement.

5

تیم ما به‌طور کارآمد روی پروژه جدید کار می‌کند.

Our team is working efficiently on the new project.

Continuous aspect.

6

او به‌طور کارآمد اطلاعات را دسته‌بندی کرد.

She categorized the information efficiently.

Formal verb 'daste-bandi kardan'.

7

اگر به‌طور کارآمد برنامه‌ریزی کنید، وقت بیشتری خواهید داشت.

If you plan efficiently, you will have more time.

Conditional type 1.

8

این موتور به‌طور کارآمد طراحی شده است.

This engine is designed efficiently.

Passive voice 'tarāhi shode ast'.

1

مدیریت منابع انسانی باید به‌طور کارآمد نیروها را سازماندهی کند.

Human resource management must organize forces efficiently.

Professional compound subject.

2

ما باید به‌طور کارآمد از پتانسیل‌های موجود استفاده کنیم.

We must efficiently use the existing potentials.

Abstract noun 'potānsiel'.

3

این استراتژی به شرکت کمک می‌کند تا به‌طور کارآمد با رقبا رقابت کند.

This strategy helps the company compete efficiently with competitors.

Verbal noun 'reqābat' used in a verb phrase.

4

به‌منظور کاهش هزینه‌ها، فرآیندها باید به‌طور کارآمد اصلاح شوند.

In order to reduce costs, processes must be reformed efficiently.

Formal purpose marker 'be-manzur-e'.

5

او توانست به‌طور کارآمد بحران را مدیریت کند.

He was able to manage the crisis efficiently.

Ability with 'tavānestan'.

6

سیستم جدید به‌طور کارآمد ترافیک شهری را کنترل می‌کند.

The new system efficiently controls urban traffic.

Societal context.

7

باید به‌طور کارآمد از انرژی‌های تجدیدپذیر بهره‌برداری کرد.

One must efficiently exploit renewable energies.

Impersonal 'bāyad' construction.

8

این روش به دانش‌آموزان کمک می‌کند تا به‌طور کارآمد مطالب را به خاطر بسپارند.

This method helps students memorize materials efficiently.

Complex verb 'be khāter sepārdan'.

1

تخصیص به‌طور کارآمد منابع مالی، کلید توسعه پایدار است.

Efficient allocation of financial resources is the key to sustainable development.

Gerund-like use of 'takhsis'.

2

ساختار سازمانی باید به‌گونه‌ای باشد که اطلاعات به‌طور کارآمد جریان یابد.

The organizational structure must be such that information flows efficiently.

Subjunctive 'jaryān yābad' in a result clause.

3

او به‌طور کارآمدی (با کارآمدی) توانست تضادهای موجود در تیم را حل و فصل کند.

He was able to efficiently resolve the existing conflicts in the team.

Nuanced adverbial usage.

4

نظام‌های دموکراتیک باید به‌طور کارآمد به نیازهای شهروندان پاسخ دهند.

Democratic systems must respond efficiently to the needs of citizens.

Political science terminology.

5

بهره‌وری زمانی حاصل می‌شود که نیروی کار به‌طور کارآمد آموزش ببیند.

Productivity is achieved when the workforce is trained efficiently.

Passive subjunctive 'āmuzesh bebinad'.

6

الگوریتم‌های هوش مصنوعی به‌طور کارآمد الگوهای پیچیده را شناسایی می‌کنند.

AI algorithms efficiently identify complex patterns.

Technical plural 'algoritm-hā'.

7

بخش خصوصی تمایل دارد منابع را به‌طور کارآمدتری نسبت به بخش دولتی مدیریت کند.

The private sector tends to manage resources more efficiently than the public sector.

Comparative 'kār-āmad-tar'.

8

معماری مدرن بر استفاده به‌طور کارآمد از نور طبیعی تأکید دارد.

Modern architecture emphasizes the efficient use of natural light.

Prepositional phrase with 'ta'kid dāshtan'.

1

دستیابی به تعادل اقتصادی مستلزم آن است که بازارها به‌طور کارآمد عمل کنند.

Achieving economic equilibrium requires that markets function efficiently.

Subjunctive 'amal konand' after 'mostalzem'.

2

او در رساله خود استدلال می‌کند که زبان به‌طور کارآمد برای انتقال معنا تکامل یافته است.

In his treatise, he argues that language has evolved efficiently to convey meaning.

Academic discourse style.

3

بهینه‌سازی سیستم‌های پیچیده تنها زمانی ممکن است که اجزا به‌طور کارآمد با یکدیگر تعامل داشته باشند.

Optimization of complex systems is only possible when components interact efficiently with each other.

Conditional emphasis with 'tanhā zamāni'.

4

فلسفه مدیریت مدرن بر این اصل استوار است که زمان باید به‌طور کارآمد به ارزش تبدیل شود.

Modern management philosophy is based on the principle that time must be efficiently converted into value.

Passive 'tabdil shavad'.

5

منتقدان معتقدند که بروکراسی مانع از آن می‌شود که دولت به‌طور کارآمد عمل کند.

Critics believe that bureaucracy prevents the government from acting efficiently.

Preventative 'māne' az ān shavad'.

6

در یک اکوسیستم سالم، انرژی به‌طور کارآمد بین سطوح مختلف غذایی منتقل می‌شود.

In a healthy ecosystem, energy is transferred efficiently between different trophic levels.

Scientific passive 'montaqel mishavad'.

7

نویسنده با استفاده به‌طور کارآمد از آرایه‌های ادبی، فضایی وهم‌آلود خلق کرده است.

The author has created a surreal atmosphere by efficiently using literary devices.

Literary criticism context.

8

عدم توانایی در مدیریت به‌طور کارآمد بحران‌های زیست‌محیطی، بقای بشر را تهدید می‌کند.

The inability to efficiently manage environmental crises threatens human survival.

Complex gerundial phrase as subject.

よく使う組み合わせ

مدیریت به‌طور کارآمد
استفاده به‌طور کارآمد
انجام دادن به‌طور کارآمد
تخصیص به‌طور کارآمد
برنامه‌ریزی به‌طور کارآمد
پردازش به‌طور کارآمد
مصرف به‌طور کارآمد
سازماندهی به‌طور کارآمد
ارتباط به‌طور کارآمد
تولید به‌طور کارآمد

よく使うフレーズ

به‌طور کارآمد و مؤثر

— Both efficiently and effectively. A common professional pairing.

پروژه به‌طور کارآمد و مؤثر پیش می‌رود.

کارکردن به‌طور کارآمد

— To work in an efficient manner.

او یاد گرفت که به‌طور کارآمد کار کند.

توزیع به‌طور کارآمد

— Distributing things without waste.

کالاها باید به‌طور کارآمد توزیع شوند.

حل مشکل به‌طور کارآمد

— Solving a problem with minimal effort and maximum result.

باید مشکل را به‌طور کارآمد حل کنیم.

یادگیری به‌طور کارآمد

— Studying in a way that maximizes retention.

روش‌های یادگیری به‌طور کارآمد را بیاموزید.

هزینه کردن به‌طور کارآمد

— Spending money wisely.

دولت باید بودجه را به‌طور کارآمد هزینه کند.

طراحی به‌طور کارآمد

— Designing something with optimization in mind.

این سیستم به‌طور کارآمد طراحی شده است.

بهره‌برداری به‌طور کارآمد

— Exploiting or utilizing something to its full potential.

از معادن به‌طور کارآمد بهره‌برداری می‌شود.

پاسخگویی به‌طور کارآمد

— Responding in a timely and productive way.

سیستم به‌طور کارآمد پاسخ می‌دهد.

حرکت به‌طور کارآمد

— Moving in a way that conserves energy.

ربات به‌طور کارآمد حرکت می‌کند.

よく混同される語

به‌طور کارآمد vs به‌طور مؤثر

Means 'effectively'. Efficiency (kār-āmad) is about the process; Effectiveness (mo'asser) is about the result.

به‌طور کارآمد vs سریع

Means 'fast'. You can work fast but not efficiently if you waste resources.

به‌طور کارآمد vs به‌دقت

Means 'carefully'. While often paired, they are distinct qualities.

慣用句と表現

"یک تیر و دو نشان"

— To hit two targets with one arrow. This is the idiomatic essence of being efficient.

با این کار، یک تیر و دو نشان زدیم و به‌طور کارآمد عمل کردیم.

Informal/Neutral
"دود از کنده بلند می‌شود"

— Literally: Smoke rises from the log. Implies that experienced people work more efficiently.

او پیر است اما هنوز به‌طور کارآمد کار می‌کند؛ دود از کنده بلند می‌شود.

Proverb
"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar. The opposite of working efficiently; wasting effort.

بدون برنامه، فقط دارید آب در هاون می‌کوبید و به‌طور کارآمد کار نمی‌کنید.

Idiom
"خشت اول چون نهد معمار کج"

— If the first brick is laid crooked... Implies that efficiency starts with a good foundation.

باید از ابتدا به‌طور کارآمد برنامه‌ریزی کنیم، چون خشت اول چون نهد معمار کج...

Poetic Proverb
"وقت طلاست"

— Time is gold. The fundamental motivation for working 'be-towr-e kār-āmad'.

یادت باشد وقت طلاست، پس به‌طور کارآمد کار کن.

Common Saying
"کم‌گوی و گزیده‌گوی"

— Speak little but speak choice words. Linguistic efficiency.

در سخنرانی، کم‌گوی و گزیده‌گوی باش تا به‌طور کارآمد پیام را برسانی.

Poetic/Formal
"کاردان"

— Expert/Competent. Someone who naturally works efficiently.

او فردی کاردان است و همیشه به‌طور کارآمد عمل می‌کند.

Formal
"دست‌دست کردن"

— To procrastinate. The opposite of efficient action.

بیش از این دست‌دست نکن و به‌طور کارآمد شروع کن.

Informal
"بی‌گدار به آب زدن"

— To act without thinking. The opposite of efficient planning.

بی‌گدار به آب نزن؛ اول به‌طور کارآمد فکر کن.

Idiom
"نخود هر آش"

— Someone who gets involved in everything. Usually inefficient and distracting.

او نخود هر آش است و نمی‌گذارد تیم به‌طور کارآمد کار کند.

Slang/Informal

間違えやすい

به‌طور کارآمد vs کارآمد

Adjective vs Adverb

'Kār-āmad' is the adjective (efficient); 'be-towr-e kār-āmad' is the adverbial phrase (efficiently).

او یک کارمند کارآمد است (Adj). او به‌طور کارآمد کار می‌کند (Adv).

به‌طور کارآمد vs کارکن

Hardworking vs Efficient

A 'kār-kon' person works a lot of hours. A 'kār-āmad' person gets the job done with the least effort/waste.

او خیلی کارکن است اما به‌طور کارآمد کار نمی‌کند.

به‌طور کارآمد vs مفید

Useful vs Efficient

'Mofid' means useful/beneficial. 'Kār-āmad' is about the optimization of the utility.

این کتاب مفید است. این روش مطالعه به‌طور کارآمد است.

به‌طور کارآمد vs بهینه

Optimal vs Efficient

'Behineh' is often a mathematical or systemic state of perfection. 'Kār-āmad' is the manner of action.

ما به دنبال راه‌حل بهینه هستیم.

به‌طور کارآمد vs کاربردی

Practical vs Efficient

'Kār-bordi' means something can be applied practically. 'Kār-āmad' means it works with high productivity.

این یک ابزار کاربردی و کارآمد است.

文型パターン

A2

من [به‌طور کارآمد] [کار] می‌کنم.

من به‌طور کارآمد مطالعه می‌کنم.

B1

ما باید [به‌طور کارآمد] از [منابع] استفاده کنیم.

ما باید به‌طور کارآمد از وقت استفاده کنیم.

B2

این [سیستم] به‌گونه‌ای طراحی شده که [به‌طور کارآمد] عمل کند.

این موتور به‌گونه‌ای طراحی شده که به‌طور کارآمد عمل کند.

B2

[مدیریت] [به‌طور کارآمد] برای موفقیت ضروری است.

مدیریت به‌طور کارآمد منابع برای موفقیت ضروری است.

C1

با [انجام دادن] کارها [به‌طور کارآمد]، می‌توان [هزینه‌ها] را کاهش داد.

با انجام دادن کارها به‌طور کارآمد، می‌توان هزینه‌ها را کاهش داد.

C1

آیا [دولت] می‌تواند [به‌طور کارآمد] به [بحران] پاسخ دهد؟

آیا دولت می‌تواند به‌طور کارآمد به بحران پاسخ دهد؟

C2

دستیابی به [هدف] مستلزم [عملکرد] [به‌طور کارآمد] است.

دستیابی به تعادل مستلزم عملکرد به‌طور کارآمد بازار است.

C2

در [متون] علمی، [استفاده] [به‌طور کارآمد] از [واژگان] اهمیت دارد.

در متون علمی، استفاده به‌طور کارآمد از واژگان اهمیت دارد.

語族

名詞

کار (kār) - work
کارآمدی (kār-āmadi) - efficiency
ناکارآمدی (nā-kār-āmadi) - inefficiency
طور (towr) - manner/way

動詞

کار کردن (kār kardan) - to work
آمدن (āmadan) - to come

形容詞

کارآمد (kār-āmad) - efficient
ناکارآمد (nā-kār-āmad) - inefficient
پرکارآمد (por-kār-āmad) - highly efficient

関連

بهره‌وری (bahre-vari) - productivity
بازدهی (bāz-dehi) - yield
بهینه (behineh) - optimal
مؤثر (mo'asser) - effective
صرفه‌جویی (sarfe-juyi) - saving

使い方

frequency

Highly common in professional and news contexts.

よくある間違い
  • به‌تور کارآمد به‌طور کارآمد

    Using 'Te' instead of 'Tā'. 'Towr' (manner) must be spelled with 'ط'.

  • به‌طور کارآمدی به‌طور کارآمد

    Adding an unnecessary 'i' at the end. The 'be-towr-e' construction already makes it an adverb.

  • بهطور کارآمد به‌طور کارآمد

    Missing the space or half-space between 'be' and 'towr'.

  • او به‌طور کارآمد است. او کارآمد است.

    Using the adverbial phrase with the verb 'to be' instead of the adjective. Use 'kār-āmad' for descriptions.

  • استفاده به‌طور کارآمد از وقت. استفاده‌ی کارآمد از وقت.

    In a noun phrase (the efficient use), you should use the adjective 'kār-āmad' with an ezāfe, not the adverbial phrase.

ヒント

The Ezāfe Link

Always remember the short 'e' sound at the end of 'towr'. It's 'be-towr-E kār-āmad'. Without it, the phrase is grammatically broken.

Pairing with Verbs

Try to memorize it as part of a block: 'be-towr-e kār-āmad estefāde kardan' (to use efficiently). This is its most frequent home.

The Half-Space

In digital typing, use Shift+Space for the half-space in 'به‌طور'. It shows you are a high-level, literate Persian writer.

Professionalism

Use this word in emails to show you are serious. It is much better than using simple words like 'khub' (good).

The 'Ā' Sound

The 'ā' in 'kār' and 'āmad' is deep and long. Don't rush it. It's the most characteristic sound of the phrase.

Process vs Result

If you are talking about the 'how', use 'kār-āmad'. If you are talking about the 'end result', use 'mo'asser'.

Variety

In a long speech, swap 'be-towr-e kār-āmad' with 'ba بهره‌وری بالا' to keep your audience engaged.

News keywords

When you hear 'manābe' (resources) or 'enerzhi' (energy), expect 'be-towr-e kār-āmad' to follow shortly.

Root Word

Remembering 'kār' (work) is the key. Anything with 'kār' is usually a productive, useful word.

Daily Use

Try to label your phone settings or calendar with this phrase to see it every day.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Car' (Kār) that 'Advanced' (Āmad). An advanced car runs efficiently. Put 'Be-Towr-e' in front to say 'In an advanced car manner'.

視覚的連想

Imagine a perfectly organized assembly line where every robot moves in sync without stopping. That is 'be-towr-e kār-āmad'.

Word Web

کار (Work) آمد (Came) طور (Way) به (To/In) بهره‌وری (Productivity) زمان (Time) صرفه (Benefit) موفقیت (Success)

チャレンジ

Try to describe your morning routine using 'be-towr-e kār-āmad'. What is one thing you can do more efficiently tomorrow?

語源

The phrase is a Persian construction using an Arabic loanword 'towr' and a native Persian compound 'kār-āmad'. 'Towr' (طور) entered Persian from Arabic, meaning 'limit', 'state', or 'manner'. 'Kār-āmad' is a pure Persian compound.

元の意味: Literally 'in the manner of work-coming'. In classical Persian, 'kār-āmad' referred to something that was useful or had come to fruition for a task.

Indo-European (Persian components) and Afroasiatic (Arabic loanword).

文化的な背景

There are no major sensitivities, but be aware that calling someone 'un-efficient' (nā-kār-āmad) in a government context can be a strong political criticism.

English speakers often use 'efficiently' and 'effectively' interchangeably, but in Persian, 'be-towr-e kār-āmad' is strictly about the process and resources.

Modern management books translated into Persian (like Peter Drucker or James Clear) use this phrase constantly. Iranian TED-style talks (TEDxTehran) frequently feature this term. National development plans (Barnameh-ye Towse'e) are filled with this phrase.

実生活で練習する

実際の使用場面

Office/Workplace

  • مدیریت زمان به‌طور کارآمد
  • گزارش‌دهی به‌طور کارآمد
  • جلسات را به‌طور کارآمد برگزار کنید
  • استفاده به‌طور کارآمد از بودجه

Education

  • مطالعه به‌طور کارآمد برای امتحانات
  • یادداشت‌برداری به‌طور کارآمد
  • استفاده به‌طور کارآمد از منابع آنلاین
  • آموزش به‌طور کارآمد دانش‌آموزان

Technology

  • کدنویسی به‌طور کارآمد
  • ذخیره‌سازی داده‌ها به‌طور کارآمد
  • بهینه‌سازی باتری به‌طور کارآمد
  • اجرای برنامه‌ها به‌طور کارآمد

Environment

  • مصرف به‌طور کارآمد آب
  • بازیافت زباله به‌طور کارآمد
  • تولید برق به‌طور کارآمد
  • حفاظت از جنگل‌ها به‌طور کارآمد

Daily Life

  • خرید کردن به‌طور کارآمد
  • نظافت خانه به‌طور کارآمد
  • آشپزی به‌طور کارآمد
  • ورزش کردن به‌طور کارآمد

会話のきっかけ

"چگونه می‌توانیم زمان خود را به‌طور کارآمدتری مدیریت کنیم؟ (How can we manage our time more efficiently?)"

"آیا فکر می‌کنید سیستم حمل و نقل عمومی به‌طور کارآمد کار می‌کند؟ (Do you think the public transport system works efficiently?)"

"بهترین روش برای یادگیری لغات به‌طور کارآمد چیست؟ (What is the best way to learn vocabulary efficiently?)"

"چگونه شرکت‌ها می‌توانند به‌طور کارآمد با هم رقابت کنند؟ (How can companies compete with each other efficiently?)"

"آیا شما ترجیح می‌دهید سخت کار کنید یا به‌طور کارآمد؟ (Do you prefer to work hard or efficiently?)"

日記のテーマ

امروز چه کارهایی را به‌طور کارآمد انجام دادید؟ بنویسید. (Write about what tasks you did efficiently today.)

یک برنامه برای مطالعه به‌طور کارآمد در هفته آینده بنویسید. (Write a plan for studying efficiently in the coming week.)

چگونه می‌توانید مصرف انرژی در خانه خود را به‌طور کارآمد کاهش دهید؟ (How can you efficiently reduce energy consumption in your home?)

درباره یک فرد که به‌طور کارآمد کار می‌کند تحقیق کنید و بنویسید. (Research and write about a person who works efficiently.)

اگر مدیر یک شرکت بودید، چگونه تیم خود را به‌طور کارآمد سازماندهی می‌کردید؟ (If you were a manager, how would you organize your team efficiently?)

よくある質問

10 問

It literally means 'work-coming'. In Persian, the suffix '-āmad' often creates adjectives that describe something that has reached a state of functionality or success in a specific field.

Yes, 'kār-āmadāne' (کارآمدانه) is a valid adverb, but it is much less common in modern speech and writing than 'be-towr-e kār-āmad'. Stick to the latter for a more natural sound.

To form the adverb 'efficiently', yes. Without it, you are just using the adjective 'efficient'. However, you can also use 'ba kār-āmadi' (with efficiency).

It is spelled with the Arabic letter 'Tā' (ط), the 'vāv' (و), and 're' (ر). Be careful not to use 'Te' (ت).

Not really. It is a formal term. In slang, people might say 'ردیف' (radif) or 'اوکی' (okay) to imply things are working well, but 'be-towr-e kār-āmad' is strictly professional.

Both. You can describe a computer program, a factory, a government, or a student as working 'be-towr-e kār-āmad'.

The most common opposite is 'be-towr-e nā-kār-āmad' (inefficiently).

Both mean 'in the manner/shape of'. 'Be-towr-e' is more common for abstract adverbs like 'efficiently', while 'be-shakl-e' is often used for physical shapes.

Yes, it is often used for economic efficiency, but 'ba sarfe-juyi' is more specific to the act of saving.

It is a solid B2 word. A2 learners might recognize it, but B2 learners are expected to use it correctly in professional contexts.

自分をテスト 190 問

writing

Translate to Persian: 'He works efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'We must use the budget efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'This system is not working efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about studying Persian efficiently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'Efficiency is the key to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The new factory produces goods efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'به‌طور کارآمد' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'How can we manage time efficiently?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about resource allocation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The medicine was absorbed efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'Practice efficiently to improve.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The engine uses fuel efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence comparing speed and efficiency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The team is working efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'Organize your room efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'He answered the questions efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about environmental efficiency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The algorithm is efficient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'They solved the problem efficiently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about working efficiently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: به‌طور کارآمد

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I work efficiently' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'How can I study efficiently?' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell your team to use time efficiently.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a machine that works well using the phrase.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between fast and efficient in Persian (simple).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use the phrase in a sentence about saving water.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The government must act efficiently.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a friend to organize their tasks efficiently.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'be-towr-e kār-āmad' in a job interview context.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the plural noun: کارآمدی‌ها

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This software is efficient' in two ways.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Is this process efficient?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Give a tip for efficient learning.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We managed the crisis efficiently.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe your daily routine using the phrase once.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use the word in a sentence about fuel consumption.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why efficiency is important for the environment.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The algorithm identifies patterns efficiently.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use the phrase in a sentence about the economy.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the phrase: [Audio: به‌طور کارآمد]. Transcribe it.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and identify the missing word: 'ما باید از وقت ... استفاده کنیم.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Which word did you hear: kār-āmad or kār-kon?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the speaker talking about a person or a machine? 'این سیستم به‌طور کارآمد عمل می‌کند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the verb in the sentence: 'او به‌طور کارآمد مدیریت می‌کند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the sentence positive or negative? 'سیستم به‌طور کارآمد کار نمی‌کند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the second word in 'be-towr-e kār-āmad'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the ezāfe: 'be-towr-e...'. What follows?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the subject: 'تیم ما به‌طور کارآمد تلاش می‌کند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the formal announcement and write the key adverb.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does the speaker sound professional or casual?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the topic: 'مصرف به‌طور کارآمد انرژی'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and count the syllables in 'kār-āmad'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the speaker talking about the past or present? 'او به‌طور کارآمد کار کرد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcribe the full sentence: 'باید به‌طور کارآمد برنامه‌ریزی کرد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!