B1 verb ニュートラル #3,000 よく出る 1分で読める

جنبیدن

jombidan /dʒom-bi-dæn/

To move or stir slightly; to twitch or shift position.

Jombidan signifies a slight, subtle movement or stir, distinct from larger actions.

30秒でわかる単語

  • To move or stir slightly, often involuntarily.
  • Describes small, subtle shifts in position.
  • Commonly used for body parts or small objects.

Summary

Jombidan signifies a slight, subtle movement or stir, distinct from larger actions.

  • To move or stir slightly, often involuntarily.
  • Describes small, subtle shifts in position.
  • Commonly used for body parts or small objects.

Focus on Subtle Movements

Use 'jombidan' when you want to describe a very small or slight movement, not a big change in position.

Avoid for Large Actions

Do not use 'jombidan' for significant movements like walking or running; opt for 'harekat kardan' instead.

Body Language Nuances

In Persian culture, slight, involuntary movements ('jombidan') can sometimes indicate nervousness or unspoken thoughts.

例文

4 / 4
1

از شدت ترس، حتی پلک‌هایش هم نمی‌جنبید.

Out of sheer fear, even his eyelids wouldn't move.

2

کمی آن طرف‌تر برو تا من بتوانم این میز را بجنبانم.

Move a little further away so I can shift this table.

3

پس از حادثه، بیمار به هوش آمد و انگشتان پایش را جنباند.

After the accident, the patient regained consciousness and twitched his toes.

4

در سکوت مطلق، تنها صدای نفس کشیدنش شنیده می‌شد و هیچ چیز دیگری جنبیدنی نداشت.

In the absolute silence, only the sound of his breathing could be heard, and nothing else had any discernible movement.

語族

名詞
جنبش (Jonbesh - movement)
動詞
جنبیدن (Jombidan - to move slightly)
形容詞
جنبان (Jonbaan - moving, shaky - less common)

覚え方のコツ

Think of 'jiggle' or 'wiggle' in English. 'Jombidan' is like a tiny, almost imperceptible jiggle or wiggle.

Overview

فعل «جنبیدن» در زبان فارسی به معنای حرکت کردن، تکان خوردن یا جابجا شدن است. این فعل بیشتر به حرکات کوچک، ناگهانی و اغلب ناخودآگاه اشاره دارد. برخلاف «حرکت کردن» که می‌تواند شامل جابجایی‌های بزرگ و ارادی باشد، «جنبیدن» بر حرکات ظریف و جزئی تمرکز دارد.

«جنبیدن» معمولاً به صورت فعل لازم به کار می‌رود، یعنی فاعل آن خود به خود حرکت می‌کند و نیازی به مفعول ندارد. این فعل می‌تواند در زمان‌های مختلف صرف شود (مانند مضارع اخباری: می‌جنبد، گذشته: جنبید). گاهی اوقات با قیدهایی مانند «کمی»، «اندکی»، «به سختی» یا «از جا» همراه می‌شود تا شدت یا نحوه جنبیدن را مشخص کند.

این فعل در موقعیت‌های مختلفی کاربرد دارد:

توصیف حرکات بدن

«از درد پایش را می‌جنبانْد.»، «از ترس، بدنش لرزید و کمی جنبید.»

اشاره به اشیاء بی‌جان

«بعد از زلزله، چند وسیله در خانه جنبیدند.»، «کمی آن جعبه را بجنبان تا جا باز شود.»

بیان عدم سکون یا بی‌قراری

«او از صبح یک جا بند نشده و مدام می‌جنبد.»

در مفاهیم انتزاعی

«هیچ امیدی در دلش جنبید.» (البته این کاربرد کمتر رایج است و بیشتر به معنای «برانگیخته شدن» است.)

«لرزیدن» به معنای رعشه داشتن یا ارتعاش شدید است که با «جنبیدن» که به جابجایی جزئی اشاره دارد، متفاوت است.

«حرکت کردن» عام‌تر است و می‌تواند شامل هر نوع جابجایی، بزرگ یا کوچک، ارادی یا غیرارادی باشد. «جنبیدن» معمولاً به حرکات جزئی‌تر و ظریف‌تر اشاره دارد.

«تکان خوردن» بسیار شبیه «جنبیدن» است، اما گاهی می‌تواند به لرزش‌های شدیدتر یا نوسان نیز اشاره کند. «جنبیدن» بیشتر بر جابجایی محدود تأکید دارد.

«خیز برداشتن» به معنای آماده شدن برای حرکت سریع یا جهش است و با «جنبیدن» که حرکت جزئی است، تفاوت زیادی دارد.

使い方のコツ

The verb 'jombidan' is typically used in informal and neutral contexts. It describes subtle movements and should not be used for significant actions like running or jumping. Pay attention to the context to ensure it fits the degree of movement you wish to convey.

よくある間違い

Learners sometimes overuse 'jombidan' for larger movements where 'harekat kardan' would be more appropriate. Conversely, using 'harekat kardan' when a very slight stir is meant might sound too strong.

覚え方のコツ

Think of 'jiggle' or 'wiggle' in English. 'Jombidan' is like a tiny, almost imperceptible jiggle or wiggle.

語源

The word 'jombidan' likely has ancient roots, possibly related to words indicating shaking or moving in Proto-Iranian languages. Its core meaning has remained consistent over time, focusing on minor physical agitation.

文化的な背景

In Persian culture, observing subtle movements or lack thereof can be part of reading body language. A person who 'doesn't jombidan' might be seen as very focused, scared, or even stubborn.

例文

1

از شدت ترس، حتی پلک‌هایش هم نمی‌جنبید.

everyday

Out of sheer fear, even his eyelids wouldn't move.

2

کمی آن طرف‌تر برو تا من بتوانم این میز را بجنبانم.

informal

Move a little further away so I can shift this table.

3

پس از حادثه، بیمار به هوش آمد و انگشتان پایش را جنباند.

medical

After the accident, the patient regained consciousness and twitched his toes.

4

در سکوت مطلق، تنها صدای نفس کشیدنش شنیده می‌شد و هیچ چیز دیگری جنبیدنی نداشت.

descriptive

In the absolute silence, only the sound of his breathing could be heard, and nothing else had any discernible movement.

語族

名詞
جنبش (Jonbesh - movement)
動詞
جنبیدن (Jombidan - to move slightly)
形容詞
جنبان (Jonbaan - moving, shaky - less common)

よく使う組み合わせ

کمی جنبیدن To move slightly
به سختی جنبیدن To stir with difficulty
از جا نجنبیدن To not move an inch / To remain motionless

よく使うフレーズ

از جا نجنبیدن

To not move an inch

کمی جنبیدن

To stir slightly

جنب و جوش

Activity and bustle

よく混同される語

جنبیدن vs حرکت کردن (Harekat kardan)

'Harekat kardan' is a general term for 'to move' and can describe any kind of motion, large or small, voluntary or involuntary. 'Jombidan' specifically refers to a slight, subtle, or minor movement.

جنبیدن vs تکان خوردن (Takaan khordan)

'Takaan khordan' is very similar to 'jombidan' and often interchangeable, but it can sometimes imply a more noticeable shake or wobble, whereas 'jombidan' emphasizes a minimal shift.

文法パターン

فاعل + جنبیدن (مثال: گربه جنبید) فاعل + کمی/اندکی + جنبیدن (مثال: او کمی جنبید) فاعل + از جا + نجنبیدن (مثال: او از جا نجنبید)

Focus on Subtle Movements

Use 'jombidan' when you want to describe a very small or slight movement, not a big change in position.

Avoid for Large Actions

Do not use 'jombidan' for significant movements like walking or running; opt for 'harekat kardan' instead.

Body Language Nuances

In Persian culture, slight, involuntary movements ('jombidan') can sometimes indicate nervousness or unspoken thoughts.

自分をテスト

fill blank

جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید.

او آنقدر خسته بود که به سختی می‌توانست بدنش را ___________.

正解! おしい! 正解: جنباند

کلمه «جنباند» به معنی حرکت جزئی و دشوار است که با جمله همخوانی دارد.

multiple choice

بهترین گزینه برای تکمیل جمله را انتخاب کنید.

بعد از شنیدن خبر، هیچ عضوی از بدنش ___________.

正解! おしい! 正解: نَجُنبید

«نَجُنبید» به معنی عدم حرکت جزئی است که نشان‌دهنده سکوت یا شوکه شدن فرد است.

sentence building

جمله‌ای بسازید که در آن فعل «جنبیدن» به درستی به کار رفته باشد.

کلمات کلیدی: گربه، خواب، تکان کوچک

正解! おしい! 正解: گربه خواب بود و کمی جنبید.

این جمله به طور طبیعی و صحیح از فعل «جنبیدن» برای توصیف یک حرکت کوچک استفاده می‌کند.

スコア: /3

よくある質問

4 問

«حرکت کردن» کلی‌تر است و به هر نوع جابجایی اشاره دارد. «جنبیدن» بیشتر به حرکات کوچک، جزئی و گاهی ناخودآگاه اطلاق می‌شود.

خیر، «جنبیدن» اغلب به حرکات ناخودآگاه یا غیرارادی اشاره دارد، مانند تکان خوردن پا هنگام استرس یا جنبیدن پلک.

این فعل برای توصیف جابجایی‌های کوچک اشیاء، حرکات جزئی بدن، یا حتی عدم سکون و بی‌قراری فرد به کار می‌رود.

گاهی اوقات به صورت مجازی برای بیان برانگیخته شدن احساسات یا افکار به کار می‌رود، مانند «امیدی در دلش جنبید»، اما کاربرد اصلی آن برای حرکات فیزیکی است.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!