B1 adjective ニュートラル #4,500 よく出る 1分で読める

پشیمان

pashimān /pæʃiːmɑːn/

Feeling regret for a past action or decision.

30秒でわかる単語

  • Feeling regret over past actions or decisions.
  • Commonly used with verbs like 'to be' or 'to become'.
  • Reflects a change in perspective regarding past behavior.

بررسی کلی

کلمه «پشیمان» یکی از پرکاربردترین صفات در زبان فارسی برای بیان وضعیت روانی پس از یک اشتباه یا تصمیم نادرست است. این کلمه ریشه در مفاهیم اخلاقی و انسانی دارد و نشان‌دهنده بیداری وجدان یا تغییر نظر فرد نسبت به گذشته است.

الگوهای کاربردی

این صفت معمولاً با فعل‌های «بودن» یا «شدن» ترکیب می‌شود. برای مثال، «پشیمان بودن» به حالت پایداری از ندامت اشاره دارد، در حالی که «پشیمان شدن» فرآیند تغییر وضعیت از حالت عادی به حالت ندامت را نشان می‌دهد.

زمینه‌های رایج

از این کلمه در موقعیت‌های مختلف استفاده می‌شود؛ از پشیمانی‌های کوچک روزمره مانند «از خرید این لباس پشیمانم» تا مسائل عمیق‌تر اخلاقی و اجتماعی مانند «او از حرفی که زد، پشیمان است». این کلمه در ادبیات و متون رسمی نیز به وفور برای نشان دادن توبه یا بازگشت از خطا به کار می‌رود.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «نادم» مترادف رسمی و ادبی «پشیمان» است که در متون حقوقی یا ادبی استفاده می‌شود. «متأسف» بیشتر به معنای ابراز همدردی یا ناراحتی از یک اتفاق است، اما «پشیمان» مستقیماً به مسئولیت فرد در قبال آن اتفاق اشاره دارد.

例文

1

من از خرید این ماشین پشیمانم.

everyday

I regret buying this car.

2

او از کرده خود نادم و پشیمان است.

formal

He is repentant and regretful for his actions.

3

پشیمان نشی که نیومدی!

informal

Don't regret not coming!

4

فرد پشیمان باید برای جبران خسارت اقدام کند.

academic

The regretful person must take action to compensate for damages.

よく使う組み合わせ

سخت پشیمان بودن To be deeply regretful
از کرده خود پشیمان شدن To regret one's actions
پشیمانی فایده‌ای ندارد Regret is useless

よく使うフレーズ

پشیمانی سودی ندارد

Regret is of no use

دیر پشیمان شدن

To regret too late

از کرده خود پشیمانم

I regret what I have done

よく混同される語

پشیمان vs متأسف (Mote'assef)

Means 'sorry' or 'sympathetic'. It is used when you feel bad about a situation, whereas 'pashiman' implies personal responsibility for a mistake.

پشیمان vs نادم (Nadem)

A formal synonym for 'pashiman'. It is rarely used in daily conversation and is mostly found in literary or legal texts.

文法パターン

از + [اسم/فعل] + پشیمان بودن پشیمان شدن از + [اسم] به شدت پشیمان بودن

How to Use It

📝

使い方のコツ

The word is used in both formal and informal registers. It always requires the preposition 'az' (از) to introduce the cause of regret. It is an adjective that describes a state of mind rather than an action itself.


⚠️

よくある間違い

Learners often forget the preposition 'az' (از). Another mistake is using it to describe inanimate objects or situations, which is grammatically incorrect in Persian.

Tips

💡

Use with the preposition 'az'

Always remember to use the preposition 'az' (از) before the action you regret. For example: 'Az in kar pashimanam' (I regret doing this).

⚠️

Avoid using for objects

Do not use this adjective to describe objects or situations. It strictly refers to the internal emotional state of a person.

🌍

Cultural nuance of regret

In Persian culture, expressing regret openly is often seen as a sign of maturity and honesty. It is frequently used in apologies to restore relationships.

📖

語源

The word has Persian roots. It is derived from 'pashiman' which has evolved over time in the Persian language to denote the feeling of remorse.

🌍

文化的な背景

In Persian culture, admitting regret is a way to show humility and moral integrity. It is a key concept in social interactions when someone makes an error.

🧠

覚え方のコツ

Think of 'Pashiman' as 'Pushing' away the past. You want to 'push' the mistake away because you regret it.

よくある質問

4 問

پشیمان به معنای ندامت از کاری است که خود فرد انجام داده، اما متأسف می‌تواند به معنای ناراحتی از یک اتفاق باشد که لزوماً تقصیر فرد نیست.

خیر، این صفت معمولاً برای توصیف وضعیت روانی انسان‌ها به کار می‌رود و برای اشیاء یا موقعیت‌ها مناسب نیست.

بله، این کلمه در محیط‌های رسمی و حتی حقوقی برای بیان اقرار به خطا به کار می‌رود، هرچند کلمه 'نادم' در متون بسیار رسمی رایج‌تر است.

معمولاً با ساختار 'از [کار] پشیمانم' استفاده می‌شود. حرف اضافه 'از' برای نشان دادن دلیل پشیمانی ضروری است.

自分をテスト

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

من از اینکه آن حرف را زدم واقعاً ___ هستم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: پشیمان

چون فرد از حرف خود ناراحت است، کلمه پشیمان بهترین گزینه است.

multiple choice

کدام جمله صحیح است؟

کدام جمله ساختار درستی دارد؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من از کارم پشیمان هستم.

حرف اضافه 'از' باید قبل از متمم (کارم) بیاید.

sentence building

کلمات را مرتب کنید.

پشیمان / از / هستم / تصمیمم / من

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من از تصمیمم پشیمان هستم.

ترتیب درست فاعل، متمم و فعل در زبان فارسی اینگونه است.

🎉 スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!