پشیمان
When you make a mistake or do something you wish you hadn't, you might feel پشیمان (pashimān).
This word means regretful. It's the feeling of wishing you could change something you did or said.
For example, if you eat too much candy and then get a stomach ache, you might feel پشیمان about eating all that candy.
It's a common feeling when we realize we've done something wrong or made a bad choice.
When you feel bad about something you did, or didn't do, you are پشیمان (pashimān).
It means you regret your actions or choices. For example, if you ate too much candy and now your stomach hurts, you might feel پشیمان.
You can also use it to describe someone else who feels bad about their decisions. It's a common feeling, so it's a good word to know!
When you're learning Persian at the B1 level, you're starting to express more complex emotions and states of being. The word پشیمان (pashimān) is really useful for this.
It's an adjective that means 'regretful' or 'sorry' in the sense of feeling regret. You can use it to talk about how someone feels after making a mistake or wishing something had happened differently.
You'll often hear it with verbs like شدن (shodan - to become) to say 'to become regretful' or بودن (budan - to be) to simply state that someone 'is regretful'.
Mastering words like پشیمان helps you move beyond basic descriptions and express deeper personal feelings, which is a key part of B1 communication.
When discussing regret in Persian at a C2 level, it's crucial to differentiate between various nuances of this emotion. While «پشیمان» (pashimān) generally means regretful, achieving a high level of fluency requires understanding how to express deeper or more complex forms of regret. For instance, you might use phrases that imply a profound sense of remorse, or regret for a missed opportunity rather than just a past action. Consider the specific context: is it regret over a moral failing, a practical mistake, or a life choice? Your vocabulary choices will reflect these subtleties.
پشیمان 30秒了解
- b1
- remorseful
- sorry
§ Understanding پشیمان (Pashimân)
The Persian word پشیمان (pashimân) is an adjective. It means 'regretful' or 'feeling or showing regret'. It's a common word you'll hear in everyday conversations, so it's good to get familiar with it.
- Persian Word
- پشیمان (pashimân)
- Meaning
- Regretful; feeling or showing regret.
§ How to Use It in a Sentence
As an adjective, پشیمان (pashimân) typically comes after the noun or pronoun it describes. You'll often see it used with the verb 'to be' (بودن - budan) or 'to become' (شدن - shodan) to express a state of regret.
§ With Verb 'to be' (بودن - budan)
When you want to say someone 'is regretful', you use پشیمان (pashimân) with the appropriate conjugation of بودن (budan).
من پشیمان هستم. (Man pashimân hastam.)
I am regretful. (I regret.)
او از حرفش پشیمان بود. (U az harfash pashimân bud.)
He/She was regretful of his/her words. (He/She regretted his/her words.)
§ With Verb 'to become' (شدن - shodan)
To express 'to become regretful' or 'to regret', you use پشیمان (pashimân) with شدن (shodan).
بعد از آن تصمیم، خیلی پشیمان شدم. (Ba'd az ân tasmim, kheili pashimân shodam.)
After that decision, I became very regretful. (I regretted it very much after that decision.)
او از کاری که کرده بود پشیمان شد. (U az kâri ke karde bud pashimân shod.)
He/She became regretful of what he/she had done. (He/She regretted what he/she had done.)
§ Common Prepositions with پشیمان (Pashimân)
When expressing regret about something, you'll often use the preposition از (az), meaning 'from' or 'about'.
پشیمان از... (pashimân az...) - regretful about...
من از حرفهایم پشیمان هستم. (Man az harfhâyam pashimân hastam.)
I am regretful about my words. (I regret my words.)
او از اینکه دیر کرده بود پشیمان شد. (U az inke dir karde bud pashimân shod.)
He/She became regretful about being late. (He/She regretted being late.)
Sometimes you might see it without an explicit preposition if the context is clear, but using 'از' (az) is generally a good habit when specifying what is being regretted.
§ More Examples
آیا شما از تصمیمتان پشیمان نیستید؟ (Âyâ shomâ az tasmim-etân pashimân nistid?)
Are you not regretful of your decision? (Don't you regret your decision?)
او هرگز از کارهای خوبش پشیمان نمیشود. (U hargez az kârhâ-ye khub-ash pashimân nemi-shavad.)
He/She never becomes regretful of his/her good deeds. (He/She never regrets his/her good deeds.)
مردم اغلب از فرصتهای از دست رفته پشیمان میشوند. (Mardom اغلب az forsat-hâ-ye az dast rafte pashimân mi-shavand.)
People often become regretful about lost opportunities. (People often regret lost opportunities.)
§ Understanding 'پشیمان' (pashimān)
- DEFINITION
- Regretful; feeling or showing regret.
The Persian word 'پشیمان' (pashimān) is an adjective that means regretful or sorry. You'll hear this word when someone expresses regret about an action, a decision, or a situation. It's a very common and practical word to know in Persian, as everyone experiences regret from time to time. This isn't a strong, formal word; it's used in daily conversations among friends, family, and colleagues.
§ At Work: Expressing Professional Regret
In a work environment, you might use 'پشیمان' to express regret for a mistake, a missed deadline, or a poor decision. It shows accountability and a desire to improve. While it's important to be professional, admitting regret can build trust and show you're taking responsibility.
- Missed Opportunity: Imagine you missed an important meeting. You might say you are regretful.
- Error in a Project: If you made a mistake on a report, you could express regret.
من از کاری که کردم پشیمان هستم. (Man az kār-i ke kardam pashimān hastam.)
- HINT
- I am regretful about the work I did (or, about what I did).
او از تصمیمش خیلی پشیمان بود. (U az tasmim-esh kheyli pashimān bud.)
- HINT
- He/She was very regretful about his/her decision.
§ At School: Learning from Mistakes
Students might use 'پشیمان' when they regret not studying enough, choosing the wrong course, or missing a class. It's part of the learning process to acknowledge and move past these feelings.
- Not Studying: A student might regret not preparing for an exam.
- Choosing a Major: Someone might feel regret about their field of study.
از اینکه درس نخواندم پشیمان هستم. (Az inke dars nakhāndam pashimān hastam.)
- HINT
- I am regretful that I didn't study.
§ In the News: Regret from Public Figures
You often hear 'پشیمان' in news reports, especially when politicians or public figures express regret for past actions, statements, or policies. It can be a way to apologize or to acknowledge public criticism.
- Political Decisions: A leader might express regret over a policy's negative impact.
- Public Statements: Someone famous might regret words they said.
وزیر از سخنان خود پشیمان شد. (Vazir az sokhanān-e khod pashimān shod.)
- HINT
- The minister became regretful of his/her statements.
As you can see, 'پشیمان' is a versatile word that applies to many different situations where regret is felt. Pay attention to how native speakers use it, and try to incorporate it into your own Persian conversations.
§ Understanding 'پشیمان'
The Persian word 'پشیمان' (pashimān) is an adjective that means 'regretful' or 'sorry'. It describes a feeling of sorrow, repentance, or disappointment over something that has happened or been done. You'll often hear it when someone wishes they could change a past action or decision.
- DEFINITION
- Regretful; feeling or showing regret.
من از کاری که کردم پشیمان هستم.
Translation hint: I am regretful for what I did.
او از حرفش پشیمان شد.
Translation hint: He became regretful of his words.
§ Similar Words and When to Use Them
While 'پشیمان' (pashimān) is your go-to for regret, Persian has other words that can express similar sentiments, but with slightly different nuances. Let's look at some and understand when to use 'پشیمان' specifically.
- متاسف (mote'assef) - Sorry, remorseful
'متاسف' is generally used for expressing 'sorry' in a broader sense, often for an inconvenience or bad news, or as an apology. It can imply regret, but it's more about expressing sympathy or an apology for a current situation. You might say 'متاسفم' (mote'assefam) meaning 'I am sorry'.
من متاسفم که دیر رسیدم.
Translation hint: I am sorry that I arrived late.
Here, 'پشیمان' wouldn't fit as well. While you might regret being late, 'متاسف' is the more direct apology.
- خجل (khajel) - Ashamed, embarrassed
'خجل' implies a feeling of shame or embarrassment, often due to a fault or an inappropriate action. While regret can lead to shame, 'خجل' focuses on the feeling of disgrace rather than the wish to undo an action. If you feel bad because you did something wrong and it made you look bad, you'd be 'خجل'.
او از اشتباهش خجل بود.
Translation hint: He was ashamed of his mistake.
You can be 'پشیمان' (regretful) *and* 'خجل' (ashamed) about the same thing, but they highlight different aspects of that negative feeling.
- پشیمان (pashimān) - When to use it
Use 'پشیمان' specifically when you want to express a deep sense of regret for a past action, decision, or even an inaction. It's about wishing things had been different, a feeling of remorse for what *you* did or didn't do. It’s less about a general apology or embarrassment, and more about wishing to turn back time.
من از اینکه به دانشگاه نرفتم پشیمان هستم.
Translation hint: I am regretful that I didn't go to university.
This clearly shows a deep regret over a life decision, making 'پشیمان' the perfect fit.
In summary, while 'متاسف' covers general apologies and 'خجل' conveys shame, 'پشیمان' is your key word for expressing genuine regret over a past event or choice. Keep practicing these in different contexts to master their usage!
趣味小知识
The word 'pashimān' has cognates in other Iranian languages, highlighting a shared linguistic heritage.
发音指南
- A common error is misplacing the stress. Ensure it's on 'shi', not 'pa' or 'man'.
难度评级
Short word, easy to recognize.
Few letters, straightforward to write.
Common sound combinations, easy to pronounce.
Distinct sounds, easy to differentiate.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
من پشیمانم.
Man pashimanam. (I am regretful.)
او پشیمان بود.
U pashiman bud. (He/She was regretful.)
آیا شما پشیمان هستید؟
Aya shoma pashiman hastid? (Are you regretful? - formal/plural)
ما از کارمان پشیمان نیستیم.
Ma az karman pashiman nistim. (We are not regretful about our work.)
چرا پشیمانی؟
Chera pashimani? (Why are you regretful? - informal singular)
آنها پشیمان شدند.
Anha pashiman shodand. (They became regretful.)
مریم کمی پشیمان به نظر میرسید.
Maryam kami pashiman be nazar miresd. (Maryam looked a little regretful.)
شما باید پشیمان باشید.
Shoma bayad pashiman bashid. (You should be regretful. - formal/plural)
پشیمان نیستم.
I am not regretful.
او پشیمان به نظر میرسید.
He seemed regretful.
چرا پشیمانی؟
Why are you regretful?
من از کارم پشیمان هستم.
I am regretful of my work. (I regret my work.)
Literally 'from my work'
آنها از حرفشان پشیمان شدند.
They became regretful of their word. (They regretted their words.)
Literally 'from their word'
بعداً پشیمان میشوی.
You will be regretful later. (You will regret it later.)
فکر نمیکنم او پشیمان باشد.
I don't think he is regretful.
اگر پشیمان هستی، عذرخواهی کن.
If you are regretful, apologize.
من از حرف هایم پشیمانم.
I regret my words.
او از تصمیمش پشیمان شد.
He regretted his decision.
آیا از کاری که کردی پشیمان نیستی؟
Don't you regret what you did?
بعد از تماشای فیلم، پشیمان شدم که چرا زودتر ندیده بودم.
After watching the movie, I regretted not having seen it sooner.
پشیمانی بعد از انجام کار فایده ای ندارد.
Regret after doing something is useless.
او خیلی پشیمان به نظر می رسید.
He looked very regretful.
چرا اینقدر پشیمان هستی؟
Why are you so regretful?
من همیشه از گفتن دروغ پشیمان می شوم.
I always regret telling lies.
از کاری که کرده بود پشیمان شد.
He regretted what he had done.
پشیمانی او بعد از شکست در آزمون بیشتر شد.
His regret increased after failing the exam.
آیا از انتخاب رشته خود پشیمان نیستید؟
Aren't you regretful about your major choice?
او قول داد که دیگر از کارهایش پشیمان نشود.
He promised not to regret his actions anymore.
بعد از گفتن حقیقت، دیگر پشیمان نبود.
After telling the truth, he was no longer regretful.
من از اینکه فرصت را از دست دادم پشیمانم.
I regret losing the opportunity.
والدینش از تصمیم او برای ترک تحصیل پشیمان بودند.
His parents were regretful about his decision to drop out of school.
حتی اگر پشیمان باشی، گذشته را نمیتوانی تغییر دهی.
Even if you are regretful, you cannot change the past.
پشیمانم که چرا این فرصت را از دست دادم.
I regret why I missed this opportunity.
پشیمانم is a common way to say 'I regret' or 'I am regretful'.
او از تصمیم خود پشیمان شد و سعی کرد آن را تغییر دهد.
He regretted his decision and tried to change it.
شد (shod) is the past tense of شدن (shodan), meaning 'to become'. Here, it means 'became regretful'.
بعد از گفتن آن حرف، بلافاصله پشیمان شدم.
After saying that, I immediately became regretful.
بلافاصله (bâlafâsele) means 'immediately'.
پشیمانی او از اشتباهش، واقعی به نظر میرسید.
His regret for his mistake seemed real.
پشیمانی (pashimâni) is the noun form, meaning 'regret'.
میدانم که تو هم از این کار پشیمان خواهی شد.
I know you will also regret doing this.
خواهی شد (khâhi shod) is the future tense, meaning 'will become regretful'.
او همیشه از تصمیمات عجولانه پشیمان میشود.
He always regrets hasty decisions.
عجولانه (ajoolâneh) means 'hasty' or 'impulsive'.
چقدر پشیمانی بعد از این همه تلاش، دردناک است.
How painful regret is after all this effort.
دردناک (dardnâk) means 'painful'.
امیدوارم هیچوقت از کارهایت پشیمان نشوی.
I hope you never regret your actions.
نشوی (nashavi) is the negative subjunctive form, meaning 'that you do not become regretful'.
از اینکه نتوانستم به موقع برسم، پشیمانم.
I regret that I couldn't arrive on time.
او از تصمیمات گذشتهاش پشیمان نیست و به آینده نگاه میکند.
He is not regretful of his past decisions and looks to the future.
بعد از حرفهای تندی که زد، پشیمان شد.
He became regretful after the harsh words he spoke.
پشیمانی زمانی بیفایده است که فرصتها از دست رفتهاند.
Regret is useless when opportunities are lost.
از اینکه آن فرصت طلایی را از دست دادم، واقعاً پشیمانم.
I'm truly regretful that I missed that golden opportunity.
اگر کاری انجام دهی که بعدها پشیمان نشوی، عاقلانه است.
It is wise if you do something that you won't regret later.
چشمانش از پشیمانی پر از اشک بود.
Her eyes were full of tears of regret.
او پشیمان از رفتارهای گذشتهاش، تلاش میکند تا جبران کند.
Regretful of his past behaviors, he tries to compensate.
常见搭配
常用短语
من از کارم پشیمان هستم.
I am regretful of my work.
او پشیمان شد که به آنجا نرفت.
He became regretful that he didn't go there.
آیا از تصمیمت پشیمانی؟
Are you regretful of your decision?
پشیمانی سودی ندارد.
Regret has no benefit.
تو مرا پشیمان کردی.
You made me regret it.
او به سرعت پشیمان شد.
He quickly became regretful.
پشیمانم که چرا گوش نکردم.
I'm regretful why I didn't listen.
دیگر پشیمان نیستم.
I am no longer regretful.
پشیمانی او واقعی بود.
His regret was real.
نگاه پشیمان او را دیدم.
I saw his regretful look.
容易混淆的词
While 'متاسف بودن' means 'to be sorry', it's generally for expressing apologies or sympathy, not necessarily regret for one's own past actions like 'پشیمان بودن'.
'حسرت' (longing, regret for something lost or missed opportunity) is about wishing things were different, often focusing on what *could have been* or what is *missing*, rather than solely regretting one's *actions*.
'کاش' (I wish) is a common way to express regret or a desire for a different outcome, but it's a conjunction expressing a wish, not an adjective like 'پشیمان'.
习语与表达
"پشیمان شدن"
To become regretful / to regret (an action)
از کاری که کردم پشیمان شدم. (I regretted what I did.)
neutral"پشیمانی به بار آوردن"
To bring about regret / to cause regret
تصمیم او پشیمانی زیادی به بار آورد. (His decision brought about a lot of regret.)
formal"با پشیمانی"
With regret
با پشیمانی از شما میخواهم که مرا ببخشید. (With regret, I ask you to forgive me.)
formal"سراسر پشیمانی"
Full of regret / completely regretful
بعد از آن اشتباه، سراسر پشیمانی بود. (After that mistake, he was full of regret.)
neutral"آوردن پشیمانی"
To bring regret (similar to 'پشیمانی به بار آوردن')
این کار فقط برای تو پشیمانی میآورد. (This will only bring regret for you.)
neutral"پشیمانی خوردن"
To feel regret (colloquial, less common than 'پشیمان شدن')
آخرش پشیمانی میخوری. (You'll feel regret in the end.)
informal"چشم پشیمان"
Regretful eyes (referring to the look in one's eyes)
او با چشمانی پشیمان به من نگاه کرد. (He looked at me with regretful eyes.)
neutral"دل پشیمان"
Regretful heart (referring to inner feelings)
با دل پشیمان، از همه عذرخواهی کرد. (With a regretful heart, he apologized to everyone.)
neutral"پشیمانی سود ندارد"
Regret is useless / there's no use regretting
حالا دیگر پشیمانی سودی ندارد. (Now regret is no longer useful.)
neutral"راه پشیمانی"
The path of regret / a course of action that leads to regret
این راهی است که به پشیمانی ختم میشود. (This is a path that ends in regret.)
neutral容易混淆
Both 'پشیمان' and 'متاسف' can convey a sense of regret or sorrow. Learners often mix them up because they relate to negative feelings.
'پشیمان' specifically refers to regretting an action or decision you made, wishing you hadn't done it. 'متاسف' is a broader term for being sorry, expressing sympathy, or feeling bad about a situation, often not something you caused.
من از دیر آمدنم متاسفم. (I am sorry for being late.)
Feeling regret often leads to sadness, so learners might confuse 'پشیمان' with 'غمگین' (sad).
'پشیمان' is about the *cause* of the negative feeling – regret over an action. 'غمگین' is the *state* of being sad, which can be caused by many things, including regret.
او بعد از شنیدن خبر، غمگین شد. (He became sad after hearing the news.)
Regret can sometimes come with embarrassment, leading to confusion between 'پشیمان' and 'خجالت زده' (embarrassed).
'پشیمان' is about wishing you hadn't done something. 'خجالت زده' is about feeling awkward, ashamed, or uncomfortable due to an action or situation, often in front of others.
او از اشتباهش خجالت زده بود. (He was embarrassed by his mistake.)
'ناراحت' (upset/unhappy) is a general negative feeling, and regret is certainly a form of being unhappy.
'پشیمان' is a specific type of 'ناراحت' related to past actions. 'ناراحت' can describe general discomfort, annoyance, or sadness that isn't necessarily tied to regret over one's own actions.
او از نتیجه امتحان ناراحت بود. (He was upset about the exam result.)
'افسوس' (alas/regret, as an exclamation or noun) is closely related to the concept of regret and can be used in similar contexts.
'پشیمان' is an adjective describing a state of being regretful. 'افسوس' is often used as an exclamation to express sorrow or regret, or as a noun meaning regret or pity, but it's not an adjective describing a person.
افسوس که نتوانستم بیایم. (Alas, I couldn't come.)
如何使用
When expressing regret in Persian, 'پشیمان' (pashimān) is a very common and direct adjective. You'll often see it used with the verb 'شدن' (shodan - to become) to form 'پشیمان شدن' (pashimān shodan), meaning 'to become regretful' or 'to regret'. This is a very practical way to express regret about an action or decision. Here are some common ways to use it:
- To say you regret something you did:
- پشیمانم که آن کار را کردم. (pashimānam ke ān kār rā kardam.) - I regret that I did that work. (Literally: I am regretful that I did that work.)
- To say someone else regrets something:
- او از تصمیمش پشیمان است. (u az tasmimash pashimān ast.) - He/She regrets his/her decision. (Literally: He/She is regretful about his/her decision.)
- To express general regret:
- من واقعاً پشیمانم. (man vāqe'an pashimānam.) - I am truly regretful. / I truly regret it.
A common mistake for English speakers learning Persian is directly translating 'I regret' as a verb. In Persian, 'پشیمان' is an adjective, so you can't just say 'من پشیمان میکنم' (man pashimān mikonam), which would be an incorrect literal translation of 'I regret it.' Instead, you need to use it with a verb like 'شدن' (shodan - to become) or 'بودن' (budan - to be). Incorrect: ❌ من پشیمان میکنم که آمدم. (man pashimān mikonam ke āmadam.) - (Incorrect attempt to say 'I regret that I came.') Correct: ✅ من پشیمانم که آمدم. (man pashimānam ke āmadam.) - I regret that I came. (Literally: I am regretful that I came.) Another point to remember is that while 'پشیمان' means regretful, it doesn't always carry the same weight as some English phrases. It's a straightforward expression of regret. Incorrect: ❌ Trying to use 'پشیمان' as a direct substitute for 'to be sorry' in all contexts. While there's overlap, 'متاسفم' (mota'assefam) is more common for 'I'm sorry' in a general apologetic sense. Correct: ✅ Use 'پشیمانم' for expressing regret about a past action or decision, and 'متاسفم' for apologizing or expressing sympathy.
小贴士
Learn the Base Meaning
Understand that 'پشیمان' (pashimān) primarily means regretful or sorry. It describes a feeling of sorrow or remorse about something that has happened or been done.
Common Sentence Structure
You'll often hear 'پشیمان بودن' (pashimān budan), which translates to 'to be regretful' or 'to be sorry'. For example: 'من پشیمان هستم' (Man pashimān hastam) means 'I am regretful/sorry'.
Using with 'از' (az)
When expressing regret about something, use the preposition 'از' (az). For example: 'من از کاری که کردم پشیمان هستم' (Man az kār-i ke kardam pashimān hastam) means 'I am regretful about what I did'.
Synonyms and Nuances
While 'متاسف' (mote'assef) also means sorry, 'پشیمان' (pashimān) often implies a deeper sense of remorse or regret over an action or decision, whereas 'متاسف' can be used for general apologies or sympathy.
Expressing Past Regret
To express regret for something that happened in the past, you can say: 'ای کاش آن کار را نمیکردم، الان پشیمان هستم' (Ey kāsh ān kār rā nemi-kardam, alān pashimān hastam) which means 'I wish I hadn't done that, now I am regretful'.
Formal vs. Informal
'پشیمان' (pashimān) is a commonly used word in both formal and informal contexts. There isn't a significantly more formal or informal alternative for this specific meaning.
Don't Confuse with 'Sorry for Empathy'
Be careful not to confuse 'پشیمان' (pashimān) with 'متاسف' (mote'assef) when expressing general sympathy. 'متاسفم برای شما' (Mote'assefam barā-ye shomā) means 'I'm sorry for you' (expressing empathy), not necessarily 'I regret for you'.
Practise with Examples
Create your own sentences using 'پشیمان'. For example: 'او از حرفی که زد پشیمان شد' (U az harfi ke zad pashimān shod) meaning 'He became regretful about what he said'.
Listen for Usage
Pay attention to how native speakers use 'پشیمان' (pashimān) in movies, music, or conversations. This will help you understand its natural flow and context.
Use Flashcards
Put 'پشیمان' on one side of a flashcard and 'regretful' or 'sorry' on the other. Include a simple example sentence to reinforce its meaning and usage.
记住它
记忆技巧
Imagine a **p**urple **shi**p **man**euvering through rough seas, tossing and turning with regret. **Pashiman** sounds like 'purple ship man,' and the ship is full of regret for venturing out. This can help you remember that 'pashiman' means regretful.
视觉联想
Picture a person looking back over their shoulder with a slumped posture, a cloud of 'what ifs' and 'I should haves' swirling around their head. They are surrounded by broken objects, symbolizing their past mistakes. This visual of someone literally 'looking back with regret' can help you connect the feeling to the word 'pashiman'.
Word Web
挑战
Write three sentences using 'پشیمان' (pashiman) to describe different situations where someone might feel regret. For example: 'من از کاری که کردم پشیمان هستم.' (Man az kār-i ke kardam pashiman hastam.) - I am regretful of what I did.
词源
Middle Persian
原始含义: penitent, regretful
Indo-European (Iranian branch)文化背景
In Persian culture, 'pashimān' often carries a deeper sense of remorse or a feeling of shame associated with one's actions, beyond simple regret. It can be used to express sorrow for something done incorrectly or for a missed opportunity, sometimes implying a lesson learned. This word is frequently used in literature and poetry to convey profound emotional states regarding past events.
在生活中练习
真实语境
After making a bad decision
- من پشیمانم که آن کار را کردم.
- I regret doing that.
- او از تصمیمش پشیمان شد.
- He became regretful of his decision.
- آیا از کاری که کردی پشیمان نیستی؟
- Aren't you regretful of what you did?
Expressing regret for not doing something
- پشیمانم که به حرفت گوش نکردم.
- I regret not listening to you.
- او پشیمان بود که به مهمانی نرفته بود.
- She was regretful that she hadn't gone to the party.
- حالا پشیمانی فایده ای ندارد.
- Regret is useless now.
Feeling remorse for a mistake
- من از اشتباهم پشیمانم.
- I am regretful of my mistake.
- آنها از رفتارشان پشیمان شدند.
- They became regretful of their behavior.
- چرا اینقدر پشیمان به نظر میآیی؟
- Why do you look so regretful?
When someone regrets a missed opportunity
- پشیمانم که آن فرصت را از دست دادم.
- I regret losing that opportunity.
- او همیشه از آن اتفاق پشیمان بود.
- He was always regretful of that event.
- نباید پشیمان باشی.
- You shouldn't be regretful.
In legal or formal contexts, expressing regret for actions
- متهم از جرم خود پشیمان است.
- The accused is regretful of his crime.
- دادگاه از پشیمانی او مطلع شد.
- The court was informed of his regret.
- ما از این وضعیت پشیمانیم.
- We are regretful of this situation.
对话开场白
"آیا تا به حال از تصمیمی که گرفتهاید پشیمان شدهاید؟"
"چه چیزی باعث میشود که یک فرد از کاری پشیمان شود؟"
"آیا فکر میکنید پشیمانی همیشه بد است؟"
"در زندگی شما، چه چیزی هست که از انجام ندادنش پشیمانید؟"
"وقتی کسی پشیمان است، چگونه میتوانید به او کمک کنید؟"
日记主题
به زمانی فکر کنید که از یک تصمیم کوچک پشیمان شدید. چه اتفاقی افتاد و چه درسی گرفتید؟
درباره پشیمانی بزرگی در زندگی خود بنویسید (اگر دوست دارید به اشتراک بگذارید). چه تأثیری بر شما داشت؟
آیا تا به حال کسی از شما کاری کرده که بعداً از آن پشیمان شده باشد؟ چگونه با آن برخورد کردید؟
چه کاری میتوانید امروز انجام دهید تا در آینده از آن پشیمان نشوید؟
تصور کنید زمان را به عقب برگرداندهاید. چه چیزی را تغییر میدهید تا پشیمان نشوید؟
自我测试 138 个问题
من ___ نیستم که با تو دوست شوم.
The sentence means 'I am not regretful to be friends with you.' 'پشیمان' (pashimān) means regretful.
او از تصمیمش ___ شد.
The sentence means 'He became regretful of his decision.' 'پشیمان' (pashimān) means regretful.
چرا اینقدر ___ هستی؟
The sentence means 'Why are you so regretful?' 'پشیمان' (pashimān) means regretful.
من از دیر آمدن به مهمانی ___ هستم.
The sentence means 'I am regretful for coming late to the party.' 'پشیمان' (pashimān) means regretful.
آیا تو از کاری که کردی ___ نیستی؟
The sentence means 'Are you not regretful of what you did?' 'پشیمان' (pashimān) means regretful.
بعد از اشتباهش، او خیلی ___ بود.
The sentence means 'After his mistake, he was very regretful.' 'پشیمان' (pashimān) means regretful.
I am not regretful.
He is regretful about his work.
Are you regretful?
Read this aloud:
من پشیمان هستم.
Focus: پَ-شی-مان
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او پشیمان نیست.
Focus: پَ-شی-مان نیست
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا پشیمانی؟
Focus: آ-یا پَ-شی-ما-نی؟
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'I am regretful.' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من پشیمانم.
Translate 'He is not regretful.' into Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او پشیمان نیست.
Write a sentence in Persian saying 'Are you regretful?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آیا شما پشیمان هستید؟
What is the general feeling described in the passage?
Read this passage:
من پشیمانم. او هم پشیمان است. ما همه پشیمان هستیم.
What is the general feeling described in the passage?
The word 'پشیمان' (pashimān) means regretful, and it is used multiple times.
The word 'پشیمان' (pashimān) means regretful, and it is used multiple times.
Is the person in the passage regretful?
Read this passage:
او پشیمان نیست. او خوشحال است.
Is the person in the passage regretful?
The passage says 'او پشیمان نیست' (ū pashimān nist), meaning 'He is not regretful.'
The passage says 'او پشیمان نیست' (ū pashimān nist), meaning 'He is not regretful.'
Why are they regretful?
Read this passage:
آنها پشیمان هستند چون دیر آمدند.
Why are they regretful?
The phrase 'چون دیر آمدند' (chon dir āmadand) means 'because they came late'.
The phrase 'چون دیر آمدند' (chon dir āmadand) means 'because they came late'.
او از حرفهایش ___ شد. (He became ___ of his words.)
The sentence implies a negative feeling about past actions, so 'regretful' (پشیمان) fits best.
من از اینکه دیر آمدم، خیلی ___. (I am very ___ that I came late.)
Being late often causes regret, making 'regretful' (پشیمان) the correct choice.
اگر اشتباه کنی، ___ خواهی شد. (If you make a mistake, you will be ___.)
Making mistakes usually leads to regret, so 'regretful' (پشیمان) is appropriate here.
او از تصمیمش ___ نیست. (He is not ___ of his decision.)
The sentence indicates a lack of regret about a decision, so 'regretful' (پشیمان) is the correct word.
چرا اینقدر ___ هستی؟ (Why are you so ___?)
The question asks about a state of feeling, and 'regretful' (پشیمان) fits the context of someone expressing a negative emotion.
ما از انتخابمان ___ شدیم. (We became ___ of our choice.)
When a choice doesn't turn out well, people often feel regret. Thus, 'regretful' (پشیمان) is the right answer.
Choose the best English translation for 'پشیمان'.
'پشیمان' directly translates to regretful in English.
Which Persian word means the opposite of 'پشیمان'?
'خوشحال' means happy, which is the opposite of regretful.
Complete the sentence: 'او از کاری که کرده بود، بسیار ____ بود.' (He was very ____ about what he had done.)
The context implies a negative feeling about past actions, making 'پشیمان' the correct choice.
The word 'پشیمان' is an adjective.
'پشیمان' describes a state or quality, making it an adjective.
If you are 'پشیمان', you are feeling happy about something.
'پشیمان' means regretful, which is the opposite of feeling happy.
You can use 'پشیمان' to describe someone who made a mistake and feels bad about it.
'پشیمان' is used precisely to describe someone who feels regret about a mistake or action.
The speaker is saying they don't regret something they did.
Someone regretted what they said.
Someone is asking why another person is regretful.
Read this aloud:
من از دیر آمدنم پشیمانم.
Focus: پَشیمانَم
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او پشیمان است که قبول نکرد.
Focus: پَشیمان اَست
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما پشیمان هستید؟
Focus: آیا شُما پَشیمان هَستید؟
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'I am regretful.' The standard Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.
This means 'He/She became regretful of their work.' 'از' is a preposition meaning 'from' or 'of'.
This means 'They are not regretful.' 'نیستند' is the negative form of 'هستند' (are).
او از تصمیمش خیلی ___ بود. (He was very ___ about his decision.)
The context implies regret, so 'پشیمان' (regretful) is the correct fit.
بعد از آن اشتباه، او واقعاً ___ شد. (After that mistake, he really became ___.)
'پشیمان' (regretful) best describes the feeling after a mistake.
اگر دیر برسی، ___ خواهی شد. (If you arrive late, you will be ___.)
Arriving late often leads to regret, making 'پشیمان' (regretful) the correct choice.
من از کارهایی که کردهام، اصلا ___ نیستم. (I am not at all ___ about what I've done.)
The sentence expresses a lack of regret, so 'پشیمان' (regretful) is the appropriate word.
او از حرفی که زد ___ شد. (He became ___ about what he said.)
Saying something regrettable makes 'پشیمان' (regretful) the best option.
تو باید در مورد تصمیماتت فکر کنی تا ___ نشوی. (You should think about your decisions so you don't become ___.)
Thinking before acting helps avoid regret, so 'پشیمان' (regretful) fits the context.
Which sentence correctly uses 'پشیمان' (pashimân)?
'پشیمان' (pashimân) describes a feeling of regret. One regrets a decision or action, not good weather, delicious food, or a funny movie.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: "او از حرفی که زد، ____ شد."
If someone regrets something they said, 'پشیمان' (pashimân) is the correct word. The sentence translates to 'He became regretful about what he said.'
What is the opposite meaning of 'پشیمان' (pashimân)?
'پشیمان' (pashimân) means regretful. The opposite of feeling regret is feeling satisfied or content.
اگر شما از یک تصمیم بد احساس ناراحتی کنید، میتوانید بگویید "من پشیمان هستم". (If you feel sad about a bad decision, you can say 'I am regretful'.)
Feeling sad about a bad decision is exactly what being 'پشیمان' (pashimân) means.
کلمه 'پشیمان' (pashimân) برای بیان احساس شادی استفاده میشود. (The word 'pashimân' is used to express happiness.)
'پشیمان' (pashimân) expresses regret or sorrow, not happiness.
شما معمولاً از کارهای خوب و موفقیتآمیز پشیمان میشوید. (You usually become regretful about good and successful actions.)
People typically feel regretful about mistakes, bad decisions, or missed opportunities, not good and successful actions.
I'm not regretful that I told the truth.
Did you become regretful of your decision?
He seemed regretful of his actions.
Read this aloud:
من از اینکه دیر آمدم پشیمانم.
Focus: پَشیمانَم
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
تو نباید پشیمان باشی.
Focus: نَبایَد پَشیمان باشی
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آنها از اشتباهاتشان پشیمان شدند.
Focus: اِشتِباهاتِشان پَشیمان شُدَند
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a time you felt regretful, using the word 'پشیمان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من وقتی که درسم را نخواندم و در امتحان نمره بدی گرفتم، خیلی پشیمان بودم. بعداً تصمیم گرفتم که بیشتر درس بخوانم تا دیگر پشیمان نشوم. (When I didn't study and got a bad grade on the exam, I was very regretful. Afterwards, I decided to study more so I wouldn't be regretful again.)
Imagine you made a mistake and now you are 'پشیمان'. Write two sentences describing what happened and how you feel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من به دوستم قول دادم که کمکش کنم، اما وقت نکردم. حالا از اینکه نتوانستم به قولم عمل کنم، پشیمانم. (I promised my friend I would help, but I didn't have time. Now I am regretful that I couldn't keep my promise.)
Complete the following sentence with a situation that would make someone 'پشیمان': "او از اینکه ... پشیمان شد."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او از اینکه فرصت خوبی را از دست داد پشیمان شد. (He became regretful that he missed a good opportunity.)
چرا علی پشیمان شد؟ (Why did Ali become regretful?)
Read this passage:
دیروز علی تصمیم گرفت که به جشن نرود. او فکر میکرد که جشن خوبی نخواهد بود. اما بعد از ظهر فهمید که همه دوستانش آنجا بودند و خیلی به آنها خوش گذشته بود. علی از تصمیمش پشیمان شد.
چرا علی پشیمان شد؟ (Why did Ali become regretful?)
The passage states that Ali became regretful because he didn't go to the party and his friends had a good time there.
The passage states that Ali became regretful because he didn't go to the party and his friends had a good time there.
سارا از چه چیزی پشیمان بود؟ (What was Sara regretful about?)
Read this passage:
سارا به دوستش دروغ گفت. او فکر میکرد که هیچ کس متوجه نخواهد شد. اما حقیقت فاش شد و دوستش خیلی ناراحت شد. سارا از کاری که کرده بود، پشیمان بود و از دوستش عذرخواهی کرد.
سارا از چه چیزی پشیمان بود؟ (What was Sara regretful about?)
The passage clearly states that Sara was regretful about lying to her friend.
The passage clearly states that Sara was regretful about lying to her friend.
چه چیزی باعث پشیمانی گوینده شد؟ (What caused the speaker's regret?)
Read this passage:
من همیشه دوست داشتم که به خارج از کشور سفر کنم. یک فرصت خوب برای تحصیل در خارج از کشور پیش آمد، اما من آن را رد کردم. حالا که دوستانم در کشورهای دیگر هستند و تجربه های جدیدی کسب میکنند، من از تصمیم خودم پشیمانم.
چه چیزی باعث پشیمانی گوینده شد؟ (What caused the speaker's regret?)
The speaker is regretful because they rejected a good opportunity to study abroad.
The speaker is regretful because they rejected a good opportunity to study abroad.
This sentence means 'I regret what I did.' or 'I am regretful of the action I took.' The word order follows a typical Persian structure.
This sentence translates to 'He/She became regretful of his/her decision.' The structure is common for expressing a change of state.
This is a question: 'Are you not regretful of leaving?' The word 'آیا' (aya) indicates a question.
او از حرفهایش بسیار ___ بود. (He was very ___ of his words.)
The sentence implies a feeling of regret after speaking, making 'پشیمان' (regretful) the most suitable word.
من از اینکه آن فرصت را از دست دادم، واقعاً ___ هستم. (I am really ___ that I missed that opportunity.)
Missing an opportunity typically leads to regret, so 'پشیمان' (regretful) fits best.
بعد از تصمیم عجولانه، او از کارش ___ شد. (After the hasty decision, he became ___ of his action.)
A hasty decision often results in regret, so 'پشیمان' (regretful) is the correct choice.
آیا تا به حال از کاری که کردهای، ___ شدهای؟ (Have you ever become ___ of something you've done?)
This question asks about regretting past actions, making 'پشیمان' (regretful) the appropriate answer.
او به خاطر دیر آمدن به جلسه، بسیار ___ بود. (He was very ___ for being late to the meeting.)
Being late and causing inconvenience often leads to feeling regretful, so 'پشیمان' (regretful) is correct.
اگر از انجام کاری ___ شدی، باید آن را جبران کنی. (If you became ___ about doing something, you should make amends for it.)
The phrase 'make amends' directly relates to feeling regret for an action, making 'پشیمان' (regretful) the best fit.
Choose the sentence where "پشیمان" (pashimān) is used correctly.
The word 'پشیمان' (pashimān) is used correctly in all sentences, expressing regret about a past action or decision.
Which of the following phrases is closest in meaning to "پشیمان شدن" (pashimān shodan)?
"متاسف شدن" (mota'assef shodan) directly means to become sorry or regretful, which is very similar to "پشیمان شدن" (pashimān shodan).
If someone says, "من از کاری که کردم پشیمانم," (Man az kār-i ke kardam pashimānam), what do they mean?
"من از کاری که کردم پشیمانم" directly translates to "I regret what I did."
You can use "پشیمان" (pashimān) to describe someone who is happy with their choices.
"پشیمان" (pashimān) means regretful, which is the opposite of being happy with one's choices.
The phrase "پشیمان شدن" (pashimān shodan) means 'to become regretful'.
The verb "شدن" (shodan) means 'to become', so "پشیمان شدن" (pashimān shodan) correctly means 'to become regretful'.
If you make a bad decision and feel bad about it later, you are likely "پشیمان" (pashimān).
Feeling bad about a past decision is the definition of being regretful, or "پشیمان" (pashimān).
Listen for the word 'پشیمان' and understand why someone is feeling regretful.
Pay attention to the question and how 'پشیمانی' is used in a direct inquiry.
This sentence uses 'حسابی پشیمان' (very regretful) to emphasize the feeling. Listen for the full phrase.
Read this aloud:
من پشیمانم که وقتم را بیهوده تلف کردم.
Focus: پشیمانم (Pashimânam)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او از رفتارش پشیمان شد و عذرخواهی کرد.
Focus: پشیمان شد (Pashimân shod)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
اگر کاری اشتباه کردی، پشیمانی نشان از بلوغ فکری است.
Focus: پشیمانی (Pashimâni)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You made a decision that you now regret. Describe what happened and why you feel regretful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من تصمیم گرفتم به جای دانشگاه، کار کنم. اکنون از آن تصمیم پشیمانم، زیرا احساس میکنم فرصتهای زیادی را از دست دادهام. (I decided to work instead of going to university. Now I regret that decision, because I feel I have missed many opportunities.)
Write a short paragraph about a time someone you know regretted something they did.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دوست من از اینکه به مهمانی نرفت پشیمان بود. او فکر میکرد که میتواند کار مهمتری انجام دهد، اما بعداً متوجه شد که مهمانی بسیار سرگرمکننده بوده است. (My friend regretted not going to the party. She thought she could do something more important, but later realized the party was a lot of fun.)
Imagine you are writing a letter of apology for something you regret doing. What would you say?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من از رفتاری که هفته گذشته داشتم پشیمانم. میدانم که اشتباه کردم و از شما عذرخواهی میکنم. (I regret my behavior last week. I know I was wrong and I apologize to you.)
چرا آرش پشیمان بود؟ (Why was Arash regretful?)
Read this passage:
آرش از اینکه دیر به قرار ملاقات رسید پشیمان بود. او میدانست که باید زودتر حرکت میکرد. حالا او باید توضیح دهد که چرا تاخیر داشته است. (Arash regretted being late for the appointment. He knew he should have left earlier. Now he has to explain why he was delayed.)
چرا آرش پشیمان بود؟ (Why was Arash regretful?)
متن به وضوح میگوید که آرش از اینکه دیر به قرار ملاقات رسید پشیمان بود. (The text clearly states that Arash regretted being late for the appointment.)
متن به وضوح میگوید که آرش از اینکه دیر به قرار ملاقات رسید پشیمان بود. (The text clearly states that Arash regretted being late for the appointment.)
چرا مریم احساس پشیمانی میکرد؟ (Why did Maryam feel regret?)
Read this passage:
مریم همیشه به دوستانش کمک میکرد، اما یک بار از اینکه به یکی از آنها کمک نکرد پشیمان شد. دوستش در یک موقعیت دشوار بود و مریم احساس میکرد که میتوانست بیشتر کمک کند. (Maryam always helped her friends, but once she regretted not helping one of them. Her friend was in a difficult situation and Maryam felt she could have helped more.)
چرا مریم احساس پشیمانی میکرد؟ (Why did Maryam feel regret?)
متن نشان میدهد که مریم از اینکه به دوستش کمک نکرد پشیمان شد. (The text indicates that Maryam regretted not helping her friend.)
متن نشان میدهد که مریم از اینکه به دوستش کمک نکرد پشیمان شد. (The text indicates that Maryam regretted not helping her friend.)
پدر نویسنده از چه چیزی پشیمان است؟ (What does the author's father regret?)
Read this passage:
پدرم از اینکه در جوانی بیشتر سفر نکرد پشیمان است. او همیشه میگفت که فرصتهای زیادی را از دست داده است. حالا او سعی میکند هر وقت که میتواند سفر کند. (My father regrets not traveling more in his youth. He always said he missed many opportunities. Now he tries to travel whenever he can.)
پدر نویسنده از چه چیزی پشیمان است؟ (What does the author's father regret?)
متن بیان میکند که پدر نویسنده از اینکه در جوانی بیشتر سفر نکرد پشیمان است. (The text states that the author's father regrets not traveling more in his youth.)
متن بیان میکند که پدر نویسنده از اینکه در جوانی بیشتر سفر نکرد پشیمان است. (The text states that the author's father regrets not traveling more in his youth.)
This sentence means 'Regret brings consequences.' Listen for the word 'پشیمانی' and how it is used in a common idiom.
This sentence translates to 'He is not regretful of his decision, even though the results were not desirable.' Pay attention to the negation 'نیست' and the conjunction 'هرچند'.
The sentence asks, 'Are you regretful for saying that?' Focus on the interrogative 'آیا' and the polite plural 'پشیمانید'.
Read this aloud:
اگر از انجام کاری پشیمان شوم، چگونه میتوانم جبران کنم؟
Focus: جبران کنم (jabrân konam)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
پشیمانی دیر فایدهای ندارد.
Focus: فایدهای (fâyede'i)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من هرگز از آشنایی با شما پشیمان نخواهم شد.
Focus: نخواهم شد (nakhâham shod)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you had to make a difficult decision that you now regret. Describe the situation, what decision you made, and why you feel پشیمان (regretful) about it. What would you do differently if you had the chance?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من یک بار تصمیم گرفتم که شغلم را ترک کنم و به دنبال یک فرصت جدید بروم، اما الان پشیمان هستم. اگر زمان به عقب برمیگشت، این تصمیم را تغییر میدادم و بیشتر فکر میکردم.
Write a short paragraph about a time when someone you know (a friend, family member, or even a public figure) expressed پشیمانی (regret) over an action. What was the situation, and how did their regret affect them or others?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دوستم از اینکه به نصیحتهای پدرش گوش نداده بود، پشیمانی عمیقی ابراز کرد. این پشیمانی او را بسیار ناراحت کرده بود و به او درس بزرگی برای آینده داد.
Discuss the difference between feeling پشیمان (regretful) and feeling guilty. Provide examples of situations where one might feel regretful but not guilty, and vice versa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پشیمانی معمولاً به خاطر از دست دادن یک فرصت یا تصمیم اشتباه است، در حالی که گناهکار بودن مربوط به انجام کاری نادرست است. مثلاً ممکن است از اینکه به سفر نرفتم پشیمان باشم، اما احساس گناه نکنم. اما اگر به کسی آسیب رسانده باشم، احساس گناه میکنم.
چرا مرد از تصمیم خود پشیمان شد؟
Read this passage:
داستان مردی که از تصمیم خود برای ترک تحصیل پشیمان شد، بسیار تکاندهنده بود. او همیشه فکر میکرد که با کار کردن میتواند سریعتر موفق شود، اما با گذشت زمان متوجه شد که بدون دانش کافی، فرصتهای زیادی را از دست داده است. این پشیمانی او را وادار کرد که دوباره به فکر ادامه تحصیل باشد.
چرا مرد از تصمیم خود پشیمان شد؟
متن به وضوح میگوید که مرد پشیمان شد زیرا متوجه شد که بدون دانش کافی، فرصتهای زیادی را از دست داده است.
متن به وضوح میگوید که مرد پشیمان شد زیرا متوجه شد که بدون دانش کافی، فرصتهای زیادی را از دست داده است.
چه چیزی به عنوان یکی از بزرگترین پشیمانیهای زندگی انسانها ذکر شده است؟
Read this passage:
یکی از بزرگترین پشیمانیهای زندگی انسانها، کارهایی است که میتوانستند انجام دهند اما نکردند. این احساس اغلب با گذر عمر بیشتر میشود. برای جلوگیری از این پشیمانیها، توصیه میشود که از فرصتها به بهترین نحو استفاده کنیم و ریسکپذیری منطقی داشته باشیم.
چه چیزی به عنوان یکی از بزرگترین پشیمانیهای زندگی انسانها ذکر شده است؟
جمله اول متن به وضوح اشاره میکند که 'یکی از بزرگترین پشیمانیهای زندگی انسانها، کارهایی است که میتوانستند انجام دهند اما نکردند.'
جمله اول متن به وضوح اشاره میکند که 'یکی از بزرگترین پشیمانیهای زندگی انسانها، کارهایی است که میتوانستند انجام دهند اما نکردند.'
چه چیزی باعث پشیمانی عمیق شخصیت داستان شد؟
Read this passage:
او از اینکه نتوانست در لحظات آخر زندگی پدربزرگش کنار او باشد، بسیار پشیمان بود. این پشیمانی عمیق تا سالها او را رها نکرد. او همیشه به این فکر میکرد که اگر یک تصمیم متفاوت گرفته بود، میتوانست آن لحظات ارزشمند را تجربه کند و این برایش بسیار سخت بود.
چه چیزی باعث پشیمانی عمیق شخصیت داستان شد؟
متن میگوید 'او از اینکه نتوانست در لحظات آخر زندگی پدربزرگش کنار او باشد، بسیار پشیمان بود.'
متن میگوید 'او از اینکه نتوانست در لحظات آخر زندگی پدربزرگش کنار او باشد، بسیار پشیمان بود.'
او از تصمیمات گذشتهاش بسیار ___ بود و سعی در جبران داشت. (He was very ___ about his past decisions and tried to make amends.)
The context implies regret about past decisions, making 'پشیمان' (regretful) the correct choice.
بعد از آن اشتباه بزرگ، او احساس ___ عمیقی میکرد. (After that big mistake, he felt deep ___.)
The word 'پشیمانی' (regret) fits the context of feeling deep emotion after a big mistake.
آیا شما هرگز از انتخابهایتان ___ شدهاید؟ (Have you ever become ___ of your choices?)
The question asks if one has ever felt regretful about choices, so 'پشیمان' is appropriate.
او از فرصت از دست رفته ___ بود و آرزو میکرد زمان به عقب بازگردد. (He was ___ about the lost opportunity and wished time would go back.)
The phrase 'lost opportunity' and 'wished time would go back' clearly indicate regret, making 'پشیمان' the correct answer.
شاید بهتر بود سکوت میکردم؛ حالا از حرفهایی که زدم، ___ هستم. (Perhaps it would have been better if I had remained silent; now I am ___ of the words I spoke.)
The speaker expresses regret for what they said, which aligns with 'پشیمان' (regretful).
تصمیم او برای ترک تحصیل، بعداً باعث شد که او بسیار ___ شود. (His decision to drop out of studies later caused him to become very ___.)
The consequence of dropping out of studies often leads to regret, making 'پشیمان' the most fitting word.
Which of the following best conveys a deep sense of 'پشیمان' (regretful) in a formal context?
The phrase 'سخت پشیمان بود و در پی جبران خسارت برآمد' (was deeply regretful and sought to compensate for the damage) indicates a profound and active sense of regret, characteristic of C2 level expression.
Which sentence most accurately uses 'پشیمان' to describe a nuanced moral dilemma?
This option highlights a moral conflict ('دروغ گفته بود' - had lied) leading to significant emotional distress ('شبها خواب نداشت' - couldn't sleep at night), reflecting a C2 level understanding of 'پشیمان' in complex situations.
Choose the sentence where 'پشیمان' implies a profound and long-lasting consequence of a past action.
This sentence ('همواره در تلاش برای اصلاح آن است' - is always trying to correct it) suggests a persistent and impactful regret over past actions, fitting the C2 requirement for understanding long-term emotional states.
A person who is 'پشیمان' (regretful) would always openly express their feelings to others.
While 'پشیمان' implies feeling regret, it doesn't necessarily mean open expression. People can be regretful internally without verbalizing it, especially in complex social or emotional contexts.
If someone is 'پشیمان' from a decision, it always means they made an irreversible mistake.
Regret ('پشیمان') can stem from both reversible and irreversible mistakes. The severity or permanence of the mistake doesn't define the feeling of regret itself, which can apply to minor as well as major decisions.
A truly 'پشیمان' individual would likely seek to make amends or learn from their past error.
A deep sense of regret ('پشیمان') often motivates individuals to take corrective actions, either by attempting to rectify the mistake or by drawing lessons from it to avoid similar errors in the future. This implies a proactive response to the feeling.
The speaker expresses regret and a desire to make amends.
The speaker asks if the listener regrets past decisions.
The speaker advises against regretting good deeds.
Read this aloud:
او از حرفهایش پشیمان شد و عذرخواهی کرد.
Focus: پشیمان
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا تا به حال از فرصتی که از دست دادهاید، پشیمان شدهاید؟
Focus: پشیمان
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
گاهی اوقات پشیمانی میتواند انگیزهای برای تغییر باشد.
Focus: پشیمانی
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are applying for a scholarship. Write a personal statement detailing a past decision you regret, what you learned from it, and how it has shaped your future aspirations. Use 'پشیمان' to describe your feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من از تصمیم گذشتهام برای عدم پیگیری رویایم در هنر بسیار پشیمان هستم. آن زمان فکر میکردم باید راهی عملیتر را انتخاب کنم، اما اکنون میدانم که اشتباه کردم. از این تجربه درس گرفتم که همیشه باید به قلبم گوش کنم و شهامت دنبال کردن علایقم را داشته باشم. این پشیمانی انگیزه من شده است تا در آینده هرگز فرصتها را از دست ندهم و با تمام وجود برای رسیدن به اهدافم تلاش کنم.
Write a short paragraph for a blog post discussing the role of regret in personal growth. How can feeling 'پشیمان' lead to positive change? Provide an example.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
احساس پشیمانی، هرچند ناخوشایند، میتواند یک کاتالیزور قدرتمند برای رشد شخصی باشد. زمانی که از یک انتخاب یا عملی پشیمان میشویم، این احساس ما را وادار میکند تا به عمق موضوع فکر کنیم و از اشتباهات گذشته درس بگیریم. مثلاً، کسی که از گذراندن وقت زیادی در شبکههای اجتماعی و غفلت از تحصیل پشیمان است، ممکن است تصمیم بگیرد عادات بهتری را در پیش بگیرد و زمان خود را مدیریت کند. این پشیمانی او را به سمت تغییر مثبت سوق میدهد و به او کمک میکند تا فردی مسئولیتپذیرتر شود.
Imagine you are writing a letter of apology to a close friend. Explain why you are 'پشیمان' about a recent disagreement and what steps you will take to mend your friendship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دوست عزیزم [نام دوست], میخواستم به خاطر اختلاف اخیرمان صمیمانه از تو عذرخواهی کنم. من از حرفهایی که زدم و رفتاری که داشتم واقعاً پشیمان هستم. میدانم که حرفهایم تو را آزرده خاطر کرد و قصد من این نبود. دوستی ما برایم ارزش زیادی دارد و نمیخواهم به خاطر یک سوءتفاهم آن را از دست بدهم. قول میدهم در آینده بیشتر به احساسات تو توجه کنم و قبل از صحبت کردن بیشتر فکر کنم. امیدوارم بتوانی مرا ببخشی و به من فرصت دهی تا این اشتباه را جبران کنم.
چه چیزی باعث شد تا او در میانسالی به دانشگاه بازگردد؟
Read this passage:
او از تصمیم خود برای ترک تحصیل در سالهای جوانی به شدت پشیمان بود. هر روز با خود فکر میکرد که اگر آن زمان ادامه میداد، چه فرصتهایی پیش رویش قرار میگرفت. این پشیمانی او را وادار کرد تا در دوران میانسالی دوباره به دانشگاه بازگردد و رشته مورد علاقهاش را دنبال کند، تا جبران گذشته کند.
چه چیزی باعث شد تا او در میانسالی به دانشگاه بازگردد؟
متن به صراحت بیان میکند که 'این پشیمانی او را وادار کرد تا در دوران میانسالی دوباره به دانشگاه بازگردد.'
متن به صراحت بیان میکند که 'این پشیمانی او را وادار کرد تا در دوران میانسالی دوباره به دانشگاه بازگردد.'
مدیر شرکت چرا از تصمیمات گذشته پشیمان بود؟
Read this passage:
مدیر شرکت، پس از اعلام نتایج مالی ناامیدکننده، در جلسه هیئت مدیره اظهار داشت که از برخی تصمیمات استراتژیک گذشته پشیمان است. او تأکید کرد که برای جلوگیری از تکرار اشتباهات، باید رویکرد جدیدی در پیش بگیرند و با دقت بیشتری عمل کنند.
مدیر شرکت چرا از تصمیمات گذشته پشیمان بود؟
متن بیان میکند که 'پس از اعلام نتایج مالی ناامیدکننده، اظهار داشت که از برخی تصمیمات استراتژیک گذشته پشیمان است.'
متن بیان میکند که 'پس از اعلام نتایج مالی ناامیدکننده، اظهار داشت که از برخی تصمیمات استراتژیک گذشته پشیمان است.'
نویسنده از چه چیزی پشیمان بود و چرا؟
Read this passage:
در یک مصاحبه، نویسنده مشهور گفت که از عدم سفر به کشورهای بیشتر در دوران جوانی پشیمان است. او معتقد بود که این تجربهها میتوانست الهامبخش داستانهای بیشتر و عمیقتری برایش باشد و دیدگاهش را گسترش دهد.
نویسنده از چه چیزی پشیمان بود و چرا؟
متن به صراحت بیان میکند که نویسنده 'از عدم سفر به کشورهای بیشتر در دوران جوانی پشیمان است' و 'معتقد بود که این تجربهها میتوانست الهامبخش داستانهای بیشتر و عمیقتری برایش باشد.'
متن به صراحت بیان میکند که نویسنده 'از عدم سفر به کشورهای بیشتر در دوران جوانی پشیمان است' و 'معتقد بود که این تجربهها میتوانست الهامبخش داستانهای بیشتر و عمیقتری برایش باشد.'
This sentence means 'He regrets the decision he made.' The word 'پشیمان' (pashimān) comes towards the end, after the action that is regretted.
This common idiom means 'There's no use crying over spilled milk.' It emphasizes that regret after an event is pointless.
This sentence means 'Regretting a mistake is a sign of maturity.' It highlights that acknowledging regret can be a positive trait.
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
پشیمان (pashimān) is a common adjective to express regret in Persian.
- b1
- remorseful
- sorry
Learn the Base Meaning
Understand that 'پشیمان' (pashimān) primarily means regretful or sorry. It describes a feeling of sorrow or remorse about something that has happened or been done.
Common Sentence Structure
You'll often hear 'پشیمان بودن' (pashimān budan), which translates to 'to be regretful' or 'to be sorry'. For example: 'من پشیمان هستم' (Man pashimān hastam) means 'I am regretful/sorry'.
Using with 'از' (az)
When expressing regret about something, use the preposition 'از' (az). For example: 'من از کاری که کردم پشیمان هستم' (Man az kār-i ke kardam pashimān hastam) means 'I am regretful about what I did'.
Synonyms and Nuances
While 'متاسف' (mote'assef) also means sorry, 'پشیمان' (pashimān) often implies a deeper sense of remorse or regret over an action or decision, whereas 'متاسف' can be used for general apologies or sympathy.
相关内容
更多emotions词汇
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.