روابط
روابط 30秒で
- Means 'relations' or 'connections'.
- Plural of 'رابطه' (rābete).
- Used in diplomacy, business, and society.
- Takes the preposition 'با' (with) or 'بین' (between).
- Linguistic Root
- Derived from Arabic, utilizing the broken plural pattern 'fawā'il' which is common for feminine nouns ending in 'teh marbuta' in Arabic, adapted into Persian.
آنها روابط بسیار خوبی با همسایگان خود دارند.
- Colloquial Usage
- In everyday speech, people might use the singular 'رابطه' even when referring to multiple connections, but 'روابط' is preferred for institutional or generalized ties.
قطع روابط دیپلماتیک یک تصمیم جدی است.
ما باید روابط خود را بهبود بخشیم.
گسترش روابط فرهنگی بین دو کشور.
این سازمان مسئول روابط عمومی است.
- Semantic Nuance
- Unlike simple links, this word implies a complex network of interactions, often with historical or emotional weight attached to them.
- Verb Collocations
- Pairing the word with the correct light verb is essential. For instance, 'ایجاد روابط' means creating relations, often used in formal or business contexts.
رئیس جمهور خواستار بهبود روابط با اروپا شد.
- Ezafe Usage
- The Ezafe is mandatory when linking this noun to its modifiers. Without it, the sentence becomes grammatically incorrect and incomprehensible.
آنها روابط پنهانی داشتند.
توسعه روابط دوجانبه اهمیت زیادی دارد.
این کتاب به بررسی روابط انسانی میپردازد.
مدیریت روابط مشتریان یک مهارت است.
- Compound Formations
- The word frequently forms the first part of compound phrases defining specific fields of study or professional departments.
- News Media
- Journalists use it daily to describe the shifting dynamics between nations, trade agreements, and diplomatic summits.
اخبار امروز درباره روابط خاورمیانه بود.
- Academic Contexts
- Scholars use the term to analyze structural connections within societies, families, and global systems.
استاد درباره روابط علت و معلولی صحبت کرد.
در روانشناسی، روابط خانوادگی بسیار مهم است.
این فیلم روابط پیچیده بین دوستان را نشان میدهد.
او مدیر روابط بینالملل دانشگاه است.
- Everyday Conversations
- Used to describe the quality of interactions among relatives, colleagues, or neighbors.
- Double Pluralization
- Adding Persian plural markers to Arabic broken plurals is grammatically incorrect in formal writing and should be strictly avoided.
Incorrect: روابطهای آنها خراب شد. Correct: روابط آنها خراب شد.
- Preposition Errors
- Always use 'با' (with) when connecting the subject to the object of the relationship, not 'به' (to).
ما روابط خوبی با آنها داریم.
اشتباه: روابط به آن کشور. درست: روابط با آن کشور.
دقت کنید که روابط جمع است.
فعل مناسب برای روابط انتخاب کنید.
- Pronunciation
- Ensure the second syllable 'vā' is elongated properly, as short vowels can change the perceived word entirely.
- ارتباطات vs روابط
- Use ارتباطات for communication networks and media; use روابط for human, diplomatic, or social ties.
آنها روابط و مناسبات خوبی دارند.
- Native Persian Alternative
- پیوند (peyvand) emphasizes the act of joining or grafting, giving it a warmer, more visceral feel.
این دو کلمه، یعنی ارتباط و روابط، همخانواده هستند.
تفاوت ظریفی بین روابط و پیوندها وجود دارد.
باید روابط را از ضوابط تشخیص داد.
کلمه مناسبات مترادف خوبی برای روابط است.
- Cultural Idiom
- The contrast between 'ravābet' (connections) and 'zavābet' (rules) is a common theme in social critique.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Ezafe construction (linking nouns to adjectives: روابطِ خوب)
Prepositions of connection (با, بین, میان)
Agreement with inanimate plurals (singular vs. plural verbs)
Arabic broken plurals in Persian
Compound noun formation (روابط عمومی)
レベル別の例文
این دفتر روابط عمومی است.
This is the public relations office.
Used here as a fixed compound noun phrase.
من روابط خوب دارم.
I have good relations.
Simple subject-verb-object structure.
روابط آنها بد است.
Their relations are bad.
Basic use of adjective with the verb 'to be'.
او در بخش روابط کار می کند.
He works in the relations department.
Used with a preposition of place.
روابط ما مهم است.
Our relations are important.
Using a possessive pronoun.
کلاس روابط انسانی.
Human relations class.
Noun-adjective combination using Ezafe.
روابط جدید.
New relations.
Simple noun phrase.
کتاب درباره روابط.
A book about relations.
Used after the preposition 'about'.
روابط خانواده ما بسیار گرم و صمیمی است.
Our family relations are very warm and intimate.
Using multiple adjectives linked with 'and'.
آنها روابط تجاری با چین دارند.
They have commercial relations with China.
Using 'with' (با) to show connection.
روابط بین دو دوست خیلی مهم است.
Relations between two friends are very important.
Using 'between' (بین).
من میخواهم روابط بهتری با همکارانم داشته باشم.
I want to have better relations with my colleagues.
Using comparative adjective (بهتر).
روابط عمومی شرکت ما یک پیام فرستاد.
Our company's public relations sent a message.
Used as the subject of an action verb.
آیا روابط شما با همسایهها خوب است؟
Are your relations with the neighbors good?
Forming a yes/no question.
روابط آنها بعد از دعوا خراب شد.
Their relations got ruined after the fight.
Using a time clause (after).
ما باید روابط خود را حفظ کنیم.
We must maintain our relations.
Using a modal verb (must).
دو کشور تصمیم گرفتند روابط دیپلماتیک خود را از سر بگیرند.
The two countries decided to resume their diplomatic relations.
Complex sentence with an infinitive phrase.
توسعه روابط اقتصادی به نفع هر دو طرف است.
The development of economic relations is to the benefit of both sides.
Using a verbal noun (توسعه) as the subject.
مدیر روابط عمومی بیانیهای در مورد این حادثه صادر کرد.
The public relations manager issued a statement regarding the incident.
Professional context vocabulary.
روابط بینالملل یک رشته تحصیلی بسیار جذاب در دانشگاه است.
International relations is a very fascinating field of study at the university.
Using the term as an academic discipline.
متأسفانه، روابط بین این دو گروه اخیراً تیره شده است.
Unfortunately, relations between these two groups have become strained recently.
Using present perfect tense and adverbs.
برقراری روابط دوستانه با کشورهای همسایه اولویت دولت است.
Establishing friendly relations with neighboring countries is the government's priority.
Using a gerund-like construction at the beginning.
شبکههای اجتماعی تأثیر زیادی بر روابط انسانی گذاشتهاند.
Social networks have had a great impact on human relations.
Discussing abstract societal impacts.
آنها به دلیل مشکلات مالی مجبور به قطع روابط تجاری شدند.
They were forced to sever commercial relations due to financial problems.
Expressing cause and effect.
گسترش روزافزون روابط دوجانبه نیازمند برنامهریزی دقیق و استراتژیک است.
The ever-increasing expansion of bilateral relations requires careful and strategic planning.
Advanced noun phrases and formal vocabulary.
در عصر جهانیشدن، هیچ کشوری نمیتواند بدون داشتن روابط گسترده با جهان پیشرفت کند.
In the era of globalization, no country can progress without having extensive relations with the world.
Complex conditional/prepositional structures.
روابط علت و معلولی در این پدیده اجتماعی بسیار پیچیدهتر از آن چیزی است که به نظر میرسد.
The cause-and-effect relations in this social phenomenon are much more complex than they appear.
Academic/scientific terminology.
بسیاری معتقدند که در این اداره، روابط جای ضوابط را گرفته و شایستهسالاری از بین رفته است.
Many believe that in this office, relations (nepotism) have replaced regulations, and meritocracy has been destroyed.
Using cultural idioms and passive voice.
روانشناسان بر این باورند که کیفیت روابط اولیه کودک با والدین، شخصیت آینده او را شکل میدهد.
Psychologists believe that the quality of a child's early relations with parents shapes their future personality.
Reporting verbs and complex clauses.
تنش در روابط سیاسی دو کشور باعث نوسانات شدید در بازارهای مالی منطقه شد.
Tension in the political relations of the two countries caused severe fluctuations in the region's financial markets.
Expressing complex cause and effect in news contexts.
بخش روابط عمومی باید استراتژیهای جدیدی برای مدیریت بحران و حفظ اعتبار سازمان تدوین کند.
The public relations department must formulate new strategies for crisis management and maintaining the organization's reputation.
Advanced professional and corporate vocabulary.
بهبود روابط کارگر و کارفرما میتواند به افزایش بهرهوری و کاهش اعتصابات کارگری منجر شود.
Improving labor-management relations can lead to increased productivity and a reduction in labor strikes.
Discussing socio-economic concepts.
عادیسازی روابط دیپلماتیک پس از دههها خصومت، مستلزم امتیازدهیهای متقابل و دیپلماسی پنهان بود.
The normalization of diplomatic relations after decades of hostility required mutual concessions and back-channel diplomacy.
Highly formal diplomatic register with complex verbal nouns.
در تحلیل گفتمان سیاسی، واکاوی روابط قدرت پنهان در متون رسانهای از اهمیت ویژهای برخوردار است.
In political discourse analysis, examining the hidden power relations within media texts is of particular importance.
Academic register, specific to sociology/linguistics.
پیچیدگیهای ژئوپلیتیکی منطقه، برقراری روابط پایدار و مبتنی بر اعتماد متقابل را تقریباً غیرممکن ساخته است.
The geopolitical complexities of the region have made establishing stable relations based on mutual trust almost impossible.
Advanced syntax with multiple modifiers and abstract concepts.
ساختار سلسلهمراتبی سازمان، مانع از شکلگیری روابط افقی و جریان آزاد اطلاعات بین دپارتمانهای مختلف میشود.
The hierarchical structure of the organization prevents the formation of horizontal relations and the free flow of information between different departments.
Corporate sociology terminology.
منتقدان بر این باورند که سیاست خارجی دولت در زمینه گسترش روابط با شرق، فاقد یک دکترین منسجم و بلندمدت است.
Critics believe that the government's foreign policy regarding the expansion of relations with the East lacks a coherent and long-term doctrine.
Expressing critical analysis of government policy.
در همتنیدگی روابط اقتصادی در دنیای مدرن به گونهای است که بحران در یک نقطه، به سرعت به سراسر جهان تسری مییابد.
The intertwining of economic relations in the modern world is such that a crisis in one place quickly spreads across the globe.
Using poetic/advanced descriptive phrases (در همتنیدگی).
رسالت اصلی روابط عمومی نوین، گذار از تبلیغات یکسویه به سمت ایجاد تعامل و گفتمان دوطرفه با ذینفعان است.
The main mission of modern public relations is the transition from one-way propaganda towards creating interaction and two-way discourse with stakeholders.
Advanced theoretical concepts in communications.
فروپاشی روابط سنتی خویشاوندی در جوامع در حال گذار، پیامدهای روانشناختی عمیقی برای نسل جوان به همراه داشته است.
The collapse of traditional kinship relations in transitional societies has brought profound psychological consequences for the younger generation.
Sociological analysis vocabulary.
دیالکتیک هگلی بر این پیشفرض استوار است که شناخت هر پدیده تنها از رهگذر درک روابط متضاد و درونی آن امکانپذیر است.
Hegelian dialectics rests on the premise that the cognition of any phenomenon is only possible through understanding its contradictory and internal relations.
Philosophical discourse, highly abstract.
در پارادایم ساختارگرایی، معنا نه در ذات نشانهها، بلکه در شبکه درهمتنیده روابط افتراقی بین آنها نهفته است.
In the structuralist paradigm, meaning lies not in the essence of signs, but in the intertwined network of differential relations between them.
Linguistic and literary theory register.
تغییر پارادایم در سیاست خارجی، مستلزم بازتعریف بنیادین روابط راهبردی و عبور از اتحادهای تاکتیکیِ کوتاهمدت به سوی ائتلافهای استراتژیکِ پایدار است.
A paradigm shift in foreign policy necessitates a fundamental redefinition of strategic relations and moving past short-term tactical alliances towards stable strategic coalitions.
High-level geopolitical strategy formulation.
روابط بینمتنی در این اثر ادبی به قدری غامض و چندلایه است که خوانش آن نیازمند تسلط کامل بر اساطیر باستان و تاریخ معاصر است.
The intertextual relations in this literary work are so obscure and multi-layered that reading it requires complete mastery of ancient mythology and contemporary history.
Literary criticism terminology.
اقتصاد سیاسی بینالملل نشان میدهد که چگونه روابط نامتقارن مرکز-پیرامون، به بازتولید ساختاریِ توسعهنیافتگی در کشورهای جنوب جهانی میانجامد.
International political economy demonstrates how asymmetrical center-periphery relations lead to the structural reproduction of underdevelopment in the Global South.
Advanced economic theory.
در فیزیک کوانتوم، مفهوم درهمتنیدگی نشاندهنده روابطی غیرموضعی بین ذرات است که ناقض اصول کلاسیک علیت و مکانمندی است.
In quantum physics, the concept of entanglement demonstrates non-local relations between particles that violate classical principles of causality and locality.
Scientific/physics register.
تحلیل شبکههای اجتماعی با استفاده از الگوریتمهای پیچیده ریاضی، امکان کشف الگوهای پنهان در روابط غیررسمی سازمانها را فراهم میآورد.
Social network analysis using complex mathematical algorithms allows for the discovery of hidden patterns in the informal relations of organizations.
Data science and organizational behavior.
نقد پسااستعماری بر آن است تا روابط هژمونیک نهفته در گفتمان شرقشناسی را واسازی کرده و سوژگیِ به حاشیهراندهشدگان را احیا کند.
Postcolonial critique aims to deconstruct the hegemonic relations embedded in Orientalist discourse and revive the subjectivity of the marginalized.
Postcolonial theory and critical studies.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
Implies a structured, ongoing connection rather than a brief encounter. In politics, it implies official recognition.
Formal/Standard. Used in all registers but carries a slightly elevated, abstract tone compared to simple words like 'دوستی' (friendship).
Often contrasted with 'zavābet' (rules) to mean 'nepotism' or 'having connections in high places'.
- Adding the plural suffix 'ها' to make 'روابطها'.
- Using 'روابط' to refer to a single romantic relationship instead of 'رابطه'.
- Using the preposition 'به' (to) instead of 'با' (with) after the word.
- Forgetting the Ezafe (-e) when adding an adjective (e.g., saying 'ravābet khub' instead of 'ravābet-e khub').
- Confusing it with the rhyming word 'ضوابط' (rules).
ヒント
No Double Plurals
Never write 'روابطها' in formal texts. 'روابط' is already plural.
Don't Forget the Ezafe
Always add the '-e' sound when attaching an adjective: روابطِ خوب (ravābet-e khub).
Learn the PR Chunk
Memorize 'روابط عمومی' as a single vocabulary item meaning Public Relations.
Use 'با' or 'بین'
Relations are 'with' (با) or 'between' (بین), never 'to' (به).
Singular for Romance
Use 'رابطه' (singular) for a romantic relationship, not 'روابط'.
Nepotism Critique
Use the contrast between 'روابط' (connections) and 'ضوابط' (rules) to critique unfair systems.
Diplomatic Ties
Pair it with 'دیپلماتیک' for news contexts: روابط دیپلماتیک.
Action Verbs
Use 'برقرار کردن' to establish relations and 'قطع کردن' to cut them.
Stress the End
Put the stress on the final syllable: ra-vā-BET.
Elevate Your Register
Use 'مناسبات' instead of 'روابط' in highly formal political essays.
暗記しよう
記憶術
Imagine a RAVEN (ra-vā) BETting (bet) on which countries will have good RELATIONS. Ra-vā-bet = Relations.
語源
Arabic
文化的な背景
Formal and standard. Suitable for news, academia, and polite conversation.
No specific taboos, but be aware of the negative connotation when contrasted with 'zavābet' (rules) implying corruption.
Understood uniformly across Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan (Tajik, though Cyrillic script ровабит is less common than native equivalents).
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"به نظر شما شبکههای اجتماعی چه تأثیری بر روابط انسانی گذاشتهاند؟ (How do you think social networks have affected human relations?)"
"آیا فکر میکنید روابط بینالملل در آینده بهتر خواهد شد؟ (Do you think international relations will improve in the future?)"
"چگونه میتوانیم روابط بهتری با همکاران خود در محیط کار داشته باشیم؟ (How can we have better relations with our colleagues at work?)"
"نقش روابط عمومی در موفقیت یک شرکت چیست؟ (What is the role of public relations in a company's success?)"
"آیا با این جمله موافقید که در جامعه ما روابط جای ضوابط را گرفته است؟ (Do you agree with the statement that in our society, connections have replaced rules?)"
日記のテーマ
Write about a time when your relations with a friend or family member improved significantly. What caused the change?
Analyze the diplomatic relations between two countries of your choice. What are the main challenges?
Describe the ideal qualities of a person working in Public Relations (روابط عمومی).
Reflect on the idiom 'روابط جای ضوابط را گرفته است'. Have you ever experienced a situation where connections mattered more than rules?
How do you maintain good relations with people who have different opinions than you?
よくある質問
10 問Generally, no. For a single romantic relationship, you should use the singular form, 'رابطه' (rābete). For example, 'من در یک رابطه هستم' (I am in a relationship). Using 'روابط' would imply you are in multiple relationships or talking about the concept of relationships in general.
In formal, written Persian, it is incorrect because 'روابط' is already a plural word (an Arabic broken plural). Adding the Persian plural suffix 'ها' is redundant. However, you might hear it occasionally in very informal, colloquial speech.
While they are often translated similarly, 'ارتباطات' (communications) focuses more on the exchange of information, media, or physical links (like telecommunications). 'روابط' (relations) focuses on the social, diplomatic, or emotional state of the connection between entities.
You should use 'با' (with) when saying 'relations with someone/something' (روابط با...). If you are describing the relations 'between' two or more things, use 'بین' or 'میان' (روابط بین...). Do not use 'به' (to).
'روابط عمومی' translates literally to 'public relations' and is used exactly as 'PR' is used in English. It refers to the department or practice of managing communication between an organization and the public.
It is pronounced ra-vā-bet. The stress is on the final syllable. Make sure to elongate the 'ā' sound in the middle.
It literally means 'relations have taken the place of regulations'. It is a common critique in Persian meaning that nepotism, cronyism, or personal connections are more important than official rules or merit in a given situation.
Yes. In Persian, inanimate plural subjects can often take singular verbs. So, both 'روابط تیره شد' (singular verb) and 'روابط تیره شدند' (plural verb) are acceptable, though the singular verb is very common in modern Persian.
It comes from the Arabic root ر-ب-ط (r-b-t), which means to bind, tie, or connect. Words like 'رابطه' (relationship) and 'مربوط' (related) share this same root.
Common adjectives include بینالملل (international), دیپلماتیک (diplomatic), تجاری (commercial), دوستانه (friendly), حسنه (good/amicable), and تیره (strained/dark). Remember to use the Ezafe (-e) to connect them!
自分をテスト 200 問
Write a short paragraph (3-4 sentences) about the importance of 'روابط عمومی' (Public Relations) for a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'روابط بینالملل' and the verb 'بهبود یافتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the idiom 'روابط جای ضوابط را گرفته است' in your own words in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write two sentences comparing 'رابطه' (singular) and 'روابط' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing the 'روابط تجاری' between two countries.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'قطع روابط' in a sentence about two friends who argued.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'روابط دوستانه' with the preposition 'با'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your 'روابط خانوادگی' using at least two adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'عادیسازی روابط دیپلماتیک'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'روابط انسانی' in the context of social media.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'روابط دوجانبه' in a sentence about an economic agreement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining why 'روابط تیره' is bad for business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where someone asks for the 'روابط عمومی' office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'روابط علت و معلولی' in a sentence about science or sociology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'برقراری روابط' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence contrasting 'روابط' and 'ضوابط'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'روابط کار' in a sentence about a factory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'روابط حسنه' between neighbors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'توسعه روابط' in a political context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'روابط پنهانی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
وزرای خارجه بر چه چیزی تأکید کردند؟
شخص به دنبال کدام دفتر است؟
روابط بین دو شرکت چگونه شد؟
استاد در کدام کلاس صحبت کرد؟
گاهی اوقات چه چیزی جای ضوابط را میگیرد؟
آنها چه تصمیمی گرفتند؟
چه چیزی در فرهنگ ایرانی اهمیت بالایی دارد؟
چه کسی این خبر را اعلام کرد؟
بهبود چه نوع روابطی به اقتصاد کمک کرده است؟
روانشناس گفت روی چه چیزی باید کار کنید؟
چه چیزی سالها طول کشید؟
سیاست اصلی چیست؟
چه چیزی در این بیماری کشف نشده است؟
توسعه روابط فرهنگی از چه طریقی امکانپذیر است؟
روابط چه کسانی در کارخانه خوب است؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'روابط' (ravābet) when discussing broad, institutional, or plural connections, like international relations (روابط بینالملل) or public relations (روابط عمومی), rather than a single romantic relationship.
- Means 'relations' or 'connections'.
- Plural of 'رابطه' (rābete).
- Used in diplomacy, business, and society.
- Takes the preposition 'با' (with) or 'بین' (between).
No Double Plurals
Never write 'روابطها' in formal texts. 'روابط' is already plural.
Don't Forget the Ezafe
Always add the '-e' sound when attaching an adjective: روابطِ خوب (ravābet-e khub).
Learn the PR Chunk
Memorize 'روابط عمومی' as a single vocabulary item meaning Public Relations.
Use 'با' or 'بین'
Relations are 'with' (با) or 'between' (بین), never 'to' (به).
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
politicsの関連語
عاقلانه
B1賢明に、または分別のある方法で;賢く。
اعتراف
B1自白、告白。罪を認めたり、秘密を打ち明けたりすること。
اعتصاب
B1ストライキとは、労働者が団結して仕事を休む抗議活動のことです。
عملاً
B1実質的に ; 実際には。 'それは実質的に不可能です。'
ادعا کردن
B1彼は無実だと主張したが、誰も信じなかった。
افراطی
B1過激派: 極端な政治的または宗教的見解を持つ人。
اجباراً
B1強制的に;やむを得ず。 '彼は اجباراً 行かなければならなかった。'
اجرایی
B1執行または実施に関する。「専務取締役が契約に署名した。」
اختیاراً
B1Of one's own free will; voluntarily.
الزامی
B1義務的な、強制的な。法律や規則で定められたもの。