ساختن
ساختن 30秒で
- Sākhtan primarily means to build or construct physical structures like houses.
- It is also used for creative acts like making movies, music, or art.
- Idiomatically, it means to get along with someone or endure hardships.
- The present stem is 'sāz' and the past stem is 'sākht'.
The Persian verb ساختن (Sākhtan) is a cornerstone of the Persian language, primarily translating to 'to build', 'to make', or 'to construct'. At its most basic level, it refers to the physical assembly of objects, such as a carpenter building a table or an engineer constructing a skyscraper. However, its utility extends far beyond the physical realm into abstract concepts of creation, endurance, and adaptation. Understanding this word requires looking at its two faces: the literal act of creation and the metaphorical act of 'making do' or 'getting along'. In everyday Persian, you will hear it used when discussing manufacturing (Sākht-e Irān - Made in Iran), filmmaking (film sākhtan), and even personal relationships where one must 'build' a life with another person despite difficulties.
- Physical Construction
- Used for buildings, bridges, and machines. Example: 'Anhā yek pol-e jadid sākhtand' (They built a new bridge).
بنایان در حال ساختن یک دیوار بلند هستند. (The masons are in the process of building a tall wall.)
Beyond physical labor, Sākhtan carries a profound psychological weight in Persian culture. The phrase 'bā kasi sākhtan' means to tolerate or get along with someone, often implying a level of patience or endurance in the face of hardship. This nuance is vital for learners to grasp because it transforms the verb from a simple action word into a descriptor of character and resilience. When a Persian speaker says 'Man bā in sharāyet misāzam', they aren't saying they are 'building' the conditions, but rather that they are adapting to and enduring them. This dual nature makes Sākhtan one of the most versatile verbs in the Iranian lexicon, bridging the gap between the hands of a craftsman and the heart of a stoic.
- Creative Production
- Used for movies, music, and art. Example: 'In āhangrā ostād sākhteh ast' (The master composed/made this song).
او تمام عمرش را صرف ساختن این مجسمه کرد. (He spent his whole life making this statue.)
In modern contexts, Sākhtan is also the go-to verb for manufacturing and industrial production. If you look at the back of a product in Iran, you will see 'Sākht-e Irān'. It denotes origin and craftsmanship. It is also used in the context of 'making' a future or 'making' a name for oneself. The verb implies a process that takes time, effort, and a plan. It is not an accidental creation (which might use 'be vojud āmadan') but a deliberate, structured effort. Whether you are building a LEGO set with a child or constructing a complex legal argument, Sākhtan is the verb that defines the intentionality of your actions.
- Social Adaptation
- Used for enduring situations or people. Example: 'Bāyad bā ham besāzim' (We must get along/tolerate each other).
پدرم همیشه میگفت باید با سختیها ساخت. (My father always said one must endure hardships.)
ما با هم خاطرات خوبی ساختیم. (We made/built good memories together.)
این کارخانه قطعات خودرو میسازد. (This factory makes car parts.)
Using ساختن (Sākhtan) correctly requires a firm grasp of its two stems: the past stem sākht and the present stem sāz. For beginners, the most common usage is in the simple present or simple past to describe construction. For example, 'Man yek khāne misāzam' (I am building a house). Note the use of the prefix 'mi-' for the continuous/habitual present. In the past tense, 'Man yek khāne sākhtam' (I built a house). The verb usually takes a direct object (the thing being built), which is often followed by the object marker 'rā' if it is specific.
- Transitive Usage (Direct Object)
- When building something specific. Structure: [Subject] + [Object] + rā + [Conjugated Sākhtan]. Example: 'Kārgarān divār rā sākhtand' (The workers built the wall).
آیا میتوانی با این چوبها یک قایق بسازی؟ (Can you build a boat with these woods?)
A more advanced but extremely common structure involves the preposition bā (with). When you use 'bā' + [person/situation] + sākhtan, the meaning shifts to 'to get along with' or 'to tolerate'. This is an intransitive-like usage where the 'object' of the endurance is preceded by 'bā'. For instance, 'U bā hamsarash misāzad' means 'He gets along with/tolerates his spouse'. This is a vital distinction; without 'bā', you would be saying he is 'building' his spouse, which makes no sense in this context. This 'bā' construction is essential for conversational Persian, especially when discussing life's ups and downs.
- Passive Voice
- To say something 'is built', use the past participle 'sākhteh' + 'shodan'. Example: 'In khāne sākhteh shod' (This house was built).
این فیلم در سال گذشته ساخته شده است. (This movie was made last year.)
In formal or literary Persian, Sākhtan can also mean 'to prepare' or 'to make ready', though this is less common in modern spoken Tehran dialect. You might encounter it in classical poetry where a lover 'makes' himself ready for the beloved. In modern technical Persian, it is used for 'synthesizing' chemicals or 'fabricating' components. When conjugating, remember that the 'z' in the present stem 'sāz' is a common transformation for verbs ending in '-khtan' (like 'pākhtan' becoming 'pāz'). Mastering these shifts is the key to moving from A1 to B1 proficiency.
- Compound Verbs
- Sākhtan is often replaced by 'dorost kardan' for small things (like food), but 'sākhtan' remains for structural or professional creation.
ما باید آینده را با دستان خودمان بسازیم. (We must build the future with our own hands.)
او با حقوق اندکش میسازد. (He makes do/copes with his small salary.)
دولت در حال ساختن نیروگاههای جدید است. (The government is building new power plants.)
If you walk through the streets of Tehran, Isfahan, or Shiraz, you will see ساختن (Sākhtan) everywhere—literally. Construction is a massive part of the Iranian economy, and signs saying 'Dar hāl-e sākht-o sāz' (Under construction/building and making) are ubiquitous. In this context, the word is associated with the dust, the noise, and the rapid urbanization of the country. You'll hear architects and engineers using it in professional meetings, but you'll also hear neighbors complaining about the 'sākht-o sāz' next door. It is the sound of a developing nation.
- The Movie Industry
- Iran has a world-renowned cinema. You will hear 'In film rā ki sākhteh?' (Who made/directed this movie?) in every café and film club.
اصغر فرهادی فیلمهای بسیار خوبی ساخته است. (Asghar Farhadi has made very good movies.)
In the domestic sphere, the word takes on a more emotional tone. When families gather, elders might talk about how they 'sākhtand' with the difficulties of the past—war, economic sanctions, or personal loss. Here, Sākhtan is a badge of honor. It signifies that they didn't give up; they 'made it work'. You'll hear it in the phrase 'Besāz o besuz' (Make and burn), an idiom describing someone who endures a difficult marriage or situation without complaining, literally 'building and burning' at the same time. It's a heavy, culturally loaded term that speaks to the Iranian virtue of endurance.
- Manufacturing & Trade
- In the bazaar, 'Sākht-e kojāst?' (Where is it made?) is the most common question for any appliance or tool.
این ساعت ساخت سوئیس است. (This watch is Swiss-made.)
In the digital age, Iranian tech start-ups use Sākhtan to describe building apps and platforms. 'Mā in abzār rā barāye kashvar sākhtim' (We built this tool for the country). It carries a sense of national pride and self-sufficiency (khod-kafāyi). Whether it's a physical bridge, a cinematic masterpiece, or a piece of software, Sākhtan is the verb of progress. It is also heard in music, referring to the composition of a melody (āhang-sāzi). When you hear a beautiful song, you might ask, 'In āhang rā ki sāzandeh ast?' (Who is the maker/composer of this song?).
- Legal and Formal
- In news reports, you'll hear about 'sākht-e taslihāt' (making weapons) or 'sākht-e vāksan' (making vaccines).
دانشمندان در حال ساختن داروی جدیدی هستند. (Scientists are in the process of making a new drug.)
او با تمام مشکلات ساخت و پیروز شد. (He endured all the problems and succeeded.)
این شرکت خانههای ارزان میسازد. (This company builds cheap houses.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with ساختن (Sākhtan) is overusing it for the English word 'make'. In English, we 'make' tea, 'make' a mistake, and 'make' a bed. In Persian, Sākhtan is rarely used for these. If you say 'Man chāy misāzam', a Persian speaker will imagine you are in a laboratory synthesizing tea leaves from chemicals. For tea, you use 'dorost kardan' (to make/prepare) or 'dam kardan' (to brew). For a mistake, you use 'eshtebāh kardan'. For a bed, you use 'morattab kardan' (to tidy). Sākhtan is reserved for construction, manufacturing, or serious creation.
- Mistake 1: Food and Drink
- Incorrect: 'Man ghazā misāzam' (I build food). Correct: 'Man ghazā dorost mikonam' (I make food).
اشتباه: من یک کیک ساختم. (Wrong: I built a cake.)
Another common pitfall is the confusion between the present and past stems. Many learners accidentally use the past stem 'sākht' for the present tense, saying 'Man misākhtam' when they mean 'I am building'. 'Misākhtam' actually means 'I was building' (past continuous). The present stem is 'sāz', so 'I am building' is 'Man misāzam'. This 'kh' to 'z' shift is tricky for beginners. Additionally, learners often forget the preposition 'bā' when they want to say they are 'getting along' with someone. Without 'bā', the sentence changes from 'I cope with him' to 'I am building him', which is a very different (and likely confusing) statement.
- Mistake 2: The 'With' Preposition
- Incorrect: 'Man u rā misāzam' (I am building him). Correct: 'Man bā u misāzam' (I get along with him).
اشتباه: او با آجرها میسازد (Wrong if you mean 'He builds with bricks' - needs an object). درست: او با آجرها خانه میسازد.
Finally, watch out for the difference between Sākhtan and 'I jād kardan' (to create). While they are synonyms, 'I jād kardan' is often used for creating abstract things like 'problems', 'opportunities', or 'atmosphere'. If you say 'Man yek moshkel sākhtam', it sounds like you physically manufactured a problem in a factory. Use 'Man yek moshkel i jād kardam' instead. Similarly, for 'inventing' something, 'ekhterā kardan' is more precise than Sākhtan. Understanding these boundaries will make your Persian sound much more natural and less like a direct translation from English.
- Mistake 3: Abstract Creation
- Incorrect: 'Sākhtan-e moshkel' (Building a problem). Correct: 'I jād-e moshkel' (Creating a problem).
نباید با دروغ زندگی را ساخت. (One shouldn't build a life on lies - here 'sākhtan' is correct because it's structural.)
او در حال ساختن یک امپراتوری است. (He is in the process of building an empire.)
آنها با هم نساختند و جدا شدند. (They didn't get along and separated.)
While ساختن (Sākhtan) is the most common verb for building, Persian offers a rich palette of alternatives depending on the context and the level of formality. Understanding these synonyms will help you choose the right 'flavor' for your sentence. For instance, if you are talking about building a monument or a formal edifice, you might use 'Banā kardan'. This sounds more architectural and grand than the everyday Sākhtan. If you are talking about 'producing' something in a factory, 'Tolid kardan' is the professional term used in business and economics.
- Sākhtan vs. Dorost Kardan
- Sākhtan is for construction/manufacturing. Dorost kardan is for food, fixing things, or simple assembly. You 'sākht' a skyscraper but 'dorost' a sandwich.
معمار این بنا را بنا کرده است. (The architect has established/built this edifice.)
In artistic or divine contexts, 'Khalgh kardan' (to create) is used. This is reserved for bringing something into existence from nothing, much like an artist with a blank canvas or a deity creating the universe. Sākhtan implies using materials (bricks, wood, film), whereas 'Khalgh kardan' implies the spark of creation. Another important alternative is 'I jād kardan' (to create/generate), which is used for abstract concepts like creating a 'feeling', an 'opportunity', or a 'noise'. If you 'sākht' a noise, it sounds like you built a machine to make it; if you 'i jād' a noise, you just made the sound.
- Sākhtan vs. Tolid Kardan
- Use 'Tolid' for industrial contexts. 'In kārkhāneh khodro tolid mikonad' (This factory produces cars). 'Sākhtan' is more general.
خداوند جهان را خلق کرد. (God created the world.)
For the 'enduring' meaning of Sākhtan, synonyms include 'Tahammol kardan' (to tolerate/bear) and 'Kenār āmadan' (to come to terms with). While 'Tahammol kardan' is more about the internal struggle of bearing weight, 'Kenār āmadan' is very close to the 'getting along' sense of Sākhtan. However, Sākhtan remains the most idiomatic and common way to express this in daily life. It suggests a proactive kind of endurance—not just sitting there and suffering, but actively building a life within the constraints you have. This subtle difference makes Sākhtan irreplaceable in many poetic and conversational settings.
- Sākhtan vs. Kenār Āmadan
- 'Kenār āmadan' means to reach a compromise or deal with a situation. 'Sākhtan' is more about long-term endurance and living with it.
او با سرنوشت خود کنار آمد. (He came to terms with his fate.)
این هنرمند آثار زیبایی خلق میکند. (This artist creates beautiful works.)
باید با شرایط موجود ساخت. (One must make do with the existing conditions.)
How Formal Is It?
豆知識
The present stem 'sāz' is also the word for a musical instrument in Persian. This is because an instrument is something 'constructed' or 'prepared' to produce harmony.
発音ガイド
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'. It must be breathy and guttural.
- Pronouncing 'ā' as a short 'a' (like 'cat'). It should be long and deep.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Confusing the present stem 'sāz' with 'sākht' in conjugation.
- Forgetting the silent 'h' feel in the 'kh' sound.
難易度
Easy to recognize in text, but stems must be memorized.
Requires knowledge of the 'kh' to 'z' stem change.
The 'kh' sound can be difficult for English speakers.
Very common word, easy to hear in daily conversation.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Present Stem Formation
For verbs ending in -khtan, the 'kh' often changes to 'z' (e.g., sākhtan -> sāz).
Passive Voice Construction
Past participle (sākhteh) + conjugated 'shodan' (to become).
Subjunctive Mood
Prefix 'be-' + present stem 'sāz' + personal ending (e.g., besāzam).
Past Continuous
Prefix 'mi-' + past stem 'sākht' + personal ending (e.g., misākhtam).
Compound Noun Formation
Using the present stem 'sāz' as a suffix (e.g., chāy-sāz, āhang-sāz).
レベル別の例文
من یک خانه میسازم.
I am building a house.
Simple present tense using 'mi-' + present stem 'sāz' + ending 'am'.
او یک دیوار ساخت.
He built a wall.
Simple past tense using past stem 'sākht' + ending '∅'.
ما با هم یک قایق میسازیم.
We are building a boat together.
Present continuous/habitual for 'we'.
آنها مدرسه میسازند.
They are building a school.
Third person plural present tense.
آیا تو این را ساختی؟
Did you build/make this?
Question in simple past tense.
پدرم میز میسازد.
My father makes tables.
Habitual present tense.
بچهها قلعه شنی ساختند.
The children built a sandcastle.
Simple past plural.
من میخواهم یک هواپیما بسازم.
I want to build an airplane.
Subjunctive mood after 'mikhāham'.
این فیلم را چه کسی ساخته است؟
Who has made/directed this movie?
Present perfect tense.
این پل در سال گذشته ساخته شد.
This bridge was built last year.
Passive voice: past participle + shodan.
او میخواهد یک آهنگ جدید بسازد.
He wants to make a new song.
Subjunctive mood for 'to make' music.
ما خاطرات خوبی با هم ساختیم.
We made good memories together.
Metaphorical use of 'building' memories.
این اسباببازی ساخت چین است.
This toy is made in China.
Noun-like use of 'sākht' for origin.
آنها در حال ساختن یک هتل هستند.
They are in the process of building a hotel.
Present progressive construction.
او همیشه چیزهای عجیبی میسازد.
He always makes strange things.
Habitual present tense.
آیا این مجسمه از سنگ ساخته شده است؟
Is this statue made of stone?
Passive present perfect.
او با حقوق کمش میسازد.
He makes do with his low salary.
Idiomatic use of 'bā' + sākhtan (to cope).
باید با همسایهها بسازیم.
We must get along with the neighbors.
Subjunctive mood for 'getting along'.
این کارخانه قطعات ماشین میسازد.
This factory makes car parts.
Industrial usage of the verb.
او یک زندگی جدید برای خودش ساخت.
He built a new life for himself.
Abstract/Life-building usage.
آنها با تمام سختیها ساختند.
They endured through all the hardships.
Past tense idiomatic usage.
این ساختمان بسیار محکم ساخته شده است.
This building has been built very strongly.
Passive voice with adverbial modifier.
او مهارت زیادی در ساختن ابزار دارد.
He has a lot of skill in making tools.
Gerund/Infinitive usage as a noun.
چطور با این همه سر و صدا میسازی؟
How do you cope with all this noise?
Interrogative idiomatic usage.
دولت در حال ساختن زیرساختهای جدید است.
The government is building new infrastructure.
Formal/Political context.
او با ناملایمات روزگار ساخت و دم نزد.
He endured the hardships of the times and didn't complain.
Literary/Idiomatic usage.
این نظریه بر پایه فرضیات غلطی ساخته شده است.
This theory is built on false assumptions.
Abstract/Academic construction.
باید یک راه حل منطقی بسازیم.
We must construct/develop a logical solution.
Problem-solving context.
او در حال ساختن یک برند شخصی است.
He is building a personal brand.
Modern business context.
این هنرمند با اشیاء بازیافتی مجسمه میسازد.
This artist makes statues with recycled objects.
Artistic medium description.
آنها با هم نساختند و در نهایت جدا شدند.
They didn't get along and eventually separated.
Negative idiomatic usage for relationships.
آینده کشور را جوانان میسازند.
The youth build the future of the country.
Societal/Metaphorical usage.
نویسنده دنیای پیچیدهای در رمانش ساخته است.
The author has constructed a complex world in his novel.
Literary construction.
او با فقر ساخت اما شرفش را نفروخت.
He endured poverty but did not sell his honor.
High literary/moral register.
این بنا با معماری اصیل ایرانی ساخته شده است.
This edifice has been built with authentic Iranian architecture.
Formal architectural description.
ما باید ساختار اداری را از نو بسازیم.
We must rebuild the administrative structure from scratch.
Systemic/Institutional context.
او توانست با دشمنانش هم بسازد.
He was able to even get along with his enemies.
Advanced social diplomacy.
این دارو با استفاده از تکنولوژی نانو ساخته شده است.
This drug has been made using nanotechnology.
Scientific/Technical register.
او با ذهن خلاقش رویاهایش را میسازد.
He builds his dreams with his creative mind.
Poetic/Psychological usage.
تاریخ را فاتحان میسازند.
History is built/written by the victors.
Philosophical aphorism.
هویت ملی بر بستر تاریخ و فرهنگ ساخته میشود.
National identity is constructed on the bed of history and culture.
Sociological/Academic passive.
او با ناملایمات دهر ساخت و صبوری پیشه کرد.
He endured the adversities of time and made patience his vocation.
Archaic/Poetic register.
این نظریه پارادایم جدیدی در علم میسازد.
This theory constructs a new paradigm in science.
Epistemological usage.
او در اشعارش دنیایی آرمانی ساخته است.
In his poems, he has constructed a utopian world.
Advanced literary analysis.
باید با واقعیتهای تلخ زندگی ساخت.
One must make do with the bitter realities of life.
Existential usage.
این توافقنامه چارچوبی برای همکاریهای آتی میسازد.
This agreement constructs a framework for future cooperation.
Legal/Diplomatic register.
او با هنر خود پلی میان فرهنگها ساخت.
With his art, he built a bridge between cultures.
Metaphorical bridge-building.
ساختمان فکری او بر پایه خردگرایی است.
His intellectual framework is built on rationalism.
Philosophical noun-verb relationship.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Culture-building. Promoting a certain behavior in society.
باید برای بازیافت فرهنگسازی کنیم.
よく混同される語
Learners use 'sākhtan' for food, which is wrong. Use 'dorost kardan' for meals.
Sākhtan is for physical/structured things; I jād kardan is for abstract effects.
Bāftan means to weave or knit. Sometimes confused when talking about 'making' clothes.
慣用句と表現
— To endure a difficult life or marriage without complaining. Literally 'build and burn'.
مادربزرگم سالها با پدربزرگم بساز و بسوز کرد.
Informal/Traditional— To be at peace with the world. To accept one's fate.
او با دنیا ساخته است و آرامش دارد.
Poetic— To conspire or collude secretly, usually for an unfair advantage.
مدیر با پیمانکار ساخت و پاخت کرد.
Informal/Negative— To improve oneself or to prepare oneself mentally.
او در تنهایی خودش را ساخت.
Neutral— To keep up appearances despite great hardship (related to 'sākhtan' with life).
او با سیلی صورتش را سرخ نگه میدارد و با فقر میسازد.
Literary— To burn bridges (antonym of building bridges/sākhtan).
او با رفتارش تمام پلهای پشت سرش را خراب کرد.
Common— To build castles in the air. To have unrealistic dreams.
به جای قصر ساختن در هوا، واقعبین باش.
Literary— To build on a wrong foundation. (From the proverb: If the first brick is laid crooked...)
این رابطه با خشت کج ساخته شده است.
Literary— To make a name for oneself. To become famous.
او در هنر نامی برای خود ساخت.
Neutral間違えやすい
Sounds similar to Sākhtan.
Sookhtan means 'to burn'. Sākhtan means 'to build'.
Khāne sākht (He built a house) vs. Khāne sookht (The house burned).
Both end in -ākhtan.
Shenākhtan means 'to know/recognize'.
Man u rā shenākhtam (I recognized him).
Same ending pattern.
Andākhtan means 'to throw'.
Toop rā andākht (He threw the ball).
Rhymes and same ending.
Bākhtan means 'to lose' (a game).
Tim-e mā bākht (Our team lost).
Rhymes.
Tākhtan means 'to gallop' or 'to attack'.
Asb tākht (The horse galloped).
文型パターン
Man [Object] misāzam.
Man khāne misāzam.
[Object] sākhteh shod.
Pol sākhteh shod.
Man bā [Person] misāzam.
Man bā barādaram misāzam.
Anhā dar hāl-e sākhtan-e [Object] hastand.
Anhā dar hāl-e sākhtan-e hotel hastand.
[Subject] bar pāye [Concept] sākhteh shodeh ast.
In nazariye bar pāye mantegh sākhteh shodeh ast.
Bāyad bā [Abstract Hardship] sākht.
Bāyad bā nāmola'emāt-e ruzgār sākht.
Mikhāham [Object] besāzam.
Mikhāham yek māsheen besāzam.
Ki in rā sākhteh ast?
Ki in āhang rā sākhteh ast?
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very High. It is one of the top 100 verbs in Persian.
-
Man ghazā misāzam.
→
Man ghazā dorost mikonam.
You don't 'build' food in Persian unless you are a food scientist. Use 'dorost kardan'.
-
Man yek eshtebāh sākhtam.
→
Man yek eshtebāh kardam.
Mistakes are 'done' (kardan), not 'built' (sākhtan).
-
U rā misāzam.
→
Bā u misāzam.
Without 'bā', you are saying you are physically building the person. With 'bā', you are getting along with them.
-
Man misākhtam (for 'I am building').
→
Man misāzam.
Misākhtam is past continuous (I was building). You need the present stem 'sāz'.
-
In pol sākht shod.
→
In pol sākhteh shod.
Passive voice requires the past participle (sākhteh), not just the past stem.
ヒント
Stem Mastery
Memorize the pair Sākht/Sāz immediately. This 'kh' to 'z' pattern is common in Persian verbs and will help you with others like 'andākhtan/andāz'.
Scale Matters
Use 'sākhtan' for things that require an architect, an engineer, or a director. Use 'dorost kardan' for things that require a cook or a handyman.
Social Glue
The phrase 'bā ham sākhtan' is the secret to understanding Iranian social dynamics. It implies a virtuous level of compromise and patience.
Origin Labels
Look at the bottom of products in Persian shops. You will see 'Sākht-e...' followed by the country. It's a great way to practice reading.
The Guttural KH
Don't be afraid of the 'kh' sound. It's not a 'k'. If you pronounce it like 'saktan', people might not understand you. Keep it breathy.
Passive Voice
In formal reports, use 'sākhteh shod' (was built) instead of 'anhā sākhtand' (they built) to sound more objective.
Architecture
Iran is famous for its architecture. Learning 'sākhtan' allows you to discuss the history of famous sites like Persepolis or the bridges of Isfahan.
Musical Link
Associate 'sāz' (present stem) with 'musical instrument'. Imagine building a guitar. This links the verb to the stem.
Coping
If someone asks how you are during a busy week, say 'misāzam' (I'm coping/getting by). It sounds very native.
Compound Suffix
Watch out for '-sāzi' at the end of words. It turns nouns into the 'act of making' that thing (e.g., jomleh-sāzi = sentence making).
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Sack' (Sākht) of bricks used to build a 'Tan' (tower). Sākhtan = Building with a sack of bricks.
視覚的連想
Visualize a man in a hard hat (builder) holding a musical instrument (sāz). He is building a house while playing music. This links the verb to both construction and the present stem.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'Sākhtan' in three ways today: once for a physical object, once for a movie/song, and once for a person you are 'getting along' with.
語源
Derived from the Middle Persian 'sāxtan' and Old Persian roots related to 'preparing' or 'fitting together'. It shares a distant ancestry with the Sanskrit 'shak-' (to be able).
元の意味: The original sense was 'to prepare', 'to make ready', or 'to fit'. This evolved into 'to construct' as the primary meaning.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.文化的な背景
Be careful when using 'bā kasi sākhtan'. It can sometimes imply that the other person is difficult to deal with, so use it with caution in polite company.
English speakers often confuse 'make' and 'build'. In Persian, 'Sākhtan' is more specific to building/manufacturing, whereas 'Dorost kardan' covers the general 'make'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Construction Site
- نقشه ساخت (Construction plan)
- مصالح ساختمانی (Building materials)
- مجوز ساخت (Building permit)
- مهندس ناظر (Supervising engineer)
Movie/Music Studio
- موسیقی متن (Soundtrack)
- کارگردان (Director)
- تهیهکننده (Producer)
- ساخت کلیپ (Making a video clip)
Family/Relationships
- با هم ساختن (Getting along)
- زندگی را ساختن (Building a life)
- تحمل سختی (Enduring hardship)
- گذشت کردن (To forgive/let go)
Manufacturing
- خط تولید (Production line)
- کنترل کیفیت (Quality control)
- قطعات یدکی (Spare parts)
- بستهبندی (Packaging)
Language Learning
- جملهسازی (Sentence making)
- واژهسازی (Word formation)
- دستور زبان (Grammar)
- تمرین نوشتن (Writing practice)
会話のきっかけ
"آیا تا به حال خودت چیزی ساختهای؟ (Have you ever built something yourself?)"
"به نظر تو بهترین فیلمی که تا حالا ساخته شده چیست؟ (In your opinion, what is the best movie ever made?)"
"چطور میتوان با آدمهای سختگیر ساخت؟ (How can one get along with difficult people?)"
"آیا دوست داری یک خانه چوبی بسازی؟ (Would you like to build a wooden house?)"
"بهترین راه برای ساختن یک آینده خوب چیست؟ (What is the best way to build a good future?)"
日記のテーマ
درباره زمانی بنویس که مجبور بودی با یک شرایط سخت بسازی. (Write about a time you had to endure a difficult situation.)
اگر میتوانستی هر چیزی بسازی، آن چه بود؟ (If you could build anything, what would it be?)
چگونه میتوانیم دنیای بهتری بسازیم؟ (How can we build a better world?)
توصیف کن که یک معمار چگونه یک ساختمان را میسازد. (Describe how an architect builds a building.)
اهمیت 'با هم ساختن' در یک رابطه چیست؟ (What is the importance of 'getting along' in a relationship?)
よくある質問
10 問No, that is a common mistake for English speakers. In Persian, you should say 'eshtebāh kardam' (I did a mistake). 'Sākhtan' is only for building or constructing something substantial.
Think of 'sākhtan' as 'constructing' (like a house or a movie) and 'dorost kardan' as 'making/fixing' (like a sandwich or a broken toy). 'Dorost kardan' is much more common for daily chores.
You say 'Sākht-e Irān' (ساخت ایران). The word 'sākht' here acts as a noun meaning 'make' or 'manufacture'.
No, it is very commonly used idiomatically to mean 'getting along with someone' or 'enduring' a situation, usually with the preposition 'bā' (with).
The present stem is 'sāz' (ساز). You use this for the present tense (misāzam), future tense, and subjunctive (besāzam).
You say 'Man dar hāl-e sākhtan hastam' for the progressive 'right now' action, or simply 'Man misāzam' for the general present.
Yes, 'sākhtemān' (building) is a noun derived from the verb 'sākhtan'. It literally means 'the result of building'.
It can be used in that sense, but 'ekhterā kardan' is more specific for inventions. 'Sākhtan' is more about the physical creation of the invention.
It is an idiom meaning to suffer in silence or to endure a very difficult life situation without complaining. It literally means 'build and burn'.
You use the past stem 'sākht' and add the ending '-im', resulting in 'sākhtim' (we built).
自分をテスト 200 問
Translate: 'I built a house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is building a bridge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must get along with each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This movie was made in Iran.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who made this song?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They built a new school last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to build my future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She makes do with her life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The architect built this edifice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Handmade bags are expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We made many memories.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are constructing a dam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a constructive person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This theory is built on logic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't make a mountain out of a molehill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government is building infrastructure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I cannot get along with him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This watch is Swiss-made.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We built a sandcastle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'History is made by people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a building you like using 'sākhtan'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a movie you enjoy and who made it.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a time you had to 'sākhtan' with a difficult person.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you build if you had unlimited money?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'Sākht-e Irān' products.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you build a good relationship?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Sākhtan' correctly focusing on the 'kh'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conjugate 'Sākhtan' in the present tense for all pronouns.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conjugate 'Sākhtan' in the past tense for all pronouns.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'besāz o besuz' in a sentence.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'sākhtan' and 'dorost kardan'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'Sākhtār' and why is it important in a society?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about building a sandcastle.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'This was made of wood'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'Who made this?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must build the future together.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your favorite handmade item.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'culture-building' in schools.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does 'Sāzandeh' mean to you?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am coping with the heat.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'من یک پل میسازم.'
Listen and transcribe: 'این خانه قدیمی است.'
Listen and transcribe: 'او با همه میسازد.'
Listen and transcribe: 'ساخت و ساز زیاد شده است.'
Listen and transcribe: 'فیلم خوبی ساختهاند.'
Listen and transcribe: 'باید با شرایط ساخت.'
Listen and transcribe: 'این میز دستساز است.'
Listen and transcribe: 'آهنگ زیبایی ساخت.'
Listen and transcribe: 'ساختار سازمان تغییر کرد.'
Listen and transcribe: 'او آیندهاش را ساخت.'
Listen and transcribe: 'از کاه کوه نساز.'
Listen and transcribe: 'این دارو ایرانی است.'
Listen and transcribe: 'او ساز میزند.'
Listen and transcribe: 'بنای تاریخی ساخته شد.'
Listen and transcribe: 'خاطره ساختیم.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'Sākhtan' is the essential Persian word for 'to build' or 'to make'. While it covers physical construction, its most important idiomatic use is 'bā kasi sākhtan', meaning to tolerate or get along with someone. Example: 'Man bā in moshkel misāzam' (I am coping with this problem).
- Sākhtan primarily means to build or construct physical structures like houses.
- It is also used for creative acts like making movies, music, or art.
- Idiomatically, it means to get along with someone or endure hardships.
- The present stem is 'sāz' and the past stem is 'sākht'.
Stem Mastery
Memorize the pair Sākht/Sāz immediately. This 'kh' to 'z' pattern is common in Persian verbs and will help you with others like 'andākhtan/andāz'.
Scale Matters
Use 'sākhtan' for things that require an architect, an engineer, or a director. Use 'dorost kardan' for things that require a cook or a handyman.
Social Glue
The phrase 'bā ham sākhtan' is the secret to understanding Iranian social dynamics. It implies a virtuous level of compromise and patience.
Origin Labels
Look at the bottom of products in Persian shops. You will see 'Sākht-e...' followed by the country. It's a great way to practice reading.
例文
آنها یک خانه جدید میسازند.
関連コンテンツ
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1「عادی」という言葉は「普通」や「通常」を意味します。例えば、「普通の生活」(زندگی عادی)。
عافیت
B2幸福、健康、安寧。くしゃみの後に「お大事に」という意味で使われることが多い言葉です。
عاجل
B2緊急の;即時の対応や行動が必要な。例:「至急のニュース」や「早急な回復」。
عاقبت
C1結果、結末、あるいは「ついに」。 'عاقبت پیروز شد.' (彼はついに勝利した。)
عاقل
A1賢明な、分別のあ。理性的で正しい判断ができる人。
عالمگیر
C1世界的な、普遍的な。世界全体に広がるもの。
عالی
A1「Aali」はペルシャ語で「素晴らしい」や「優秀な」を意味します。
عام
B1「Am」という言葉は「一般的」または「公共の」を意味します。
اعم از
B2〜を含めて、〜を問わず(選択肢を導入する際に使用)。