سهمیه
سهمیه 30秒で
- Sahmiye means 'quota' or 'allocation.' It is a fixed share of a limited resource like fuel, water, or university seats.
- The word is central to Iranian life due to government rationing systems and educational policies.
- It differs from 'Sahm' (a general share) because it implies an official, regulated limit or entitlement.
- Commonly heard at gas stations, in news reports, and during national exam seasons.
The Persian word سهمیه (Sahmiye) is a fundamental term in the Iranian administrative, economic, and social lexicon. At its core, it translates to 'quota,' 'allocation,' or 'ration.' It originates from the Arabic root 'Sahm' (سهم), which means a share or an arrow (historically used in drawing lots for shares). In modern Persian, however, sahmiye implies a specific, fixed amount of a resource, opportunity, or commodity that is officially designated to an individual, a group, or a region. Understanding this word is crucial for navigating life in Iran, as it touches upon everything from the fuel in one's car to the seat one occupies in a prestigious university.
- Administrative Context
- In government bureaucracy, سهمیه refers to the systemic distribution of limited resources. For example, during times of economic sanctions or scarcity, the government might implement jireh-bandi (rationing), where each household has a specific سهمیه for essential goods like flour, sugar, or cooking oil.
One of the most frequent uses of this word today is in relation to the 'Kart-e Sukht' or fuel card. Every Iranian vehicle owner has a monthly سهمیه بنزین (gasoline quota) at a subsidized price. Once this quota is exhausted, the driver must pay a higher 'free market' price. This makes the word a daily topic of conversation among taxi drivers, commuters, and families planning road trips. If someone says, "سهمیه بنزینم تمام شده" (My gas quota has run out), they are describing a common logistical hurdle of Iranian life.
دولت سهمیه آرد نانواییها را کاهش داده است تا از قاچاق جلوگیری کند.
Beyond physical goods, سهمیه is a deeply contentious and significant term in the Iranian educational system. The 'Konkur' (the national university entrance exam) utilizes a complex system of sahmiye-bandi. There are regional quotas based on educational deprivation (Regions 1, 2, and 3), as well as quotas for the families of martyrs, veterans, and active-duty military personnel. This use of the word carries significant social weight, as it determines the career trajectories of millions of young Iranians. Discussions about whether these quotas are fair or necessary are a staple of Iranian sociopolitical discourse.
- Economic Usage
- In international trade, سهمیه واردات (import quotas) are limits set by the government on the quantity of a specific good that can be imported during a given period to protect domestic industries.
او توانست با استفاده از سهمیه ایثارگران در رشته پزشکی پذیرفته شود.
In summary, سهمیه is not just a word for 'part'; it is a word for 'entitlement' or 'assigned limit.' It suggests a world where resources are not infinite and must be managed through strict rules. Whether you are dealing with water rights in rural Iran (sahmiye-ye ab) or foreign currency for travelers (arz-e sahmiye-yi), this word defines the boundaries of access in the Iranian economy and society.
Using سهمیه correctly requires understanding its role as a noun that often functions as the head of an 'Ezafe' construction (the linking '-e' sound in Persian). Because it refers to an allocation of something, it is almost always followed by the resource being allocated. For example, 'Sahmiye-ye Ghaza' (Food quota) or 'Sahmiye-ye Bargh' (Electricity quota). It can also be modified by adjectives to describe the nature of the quota, such as 'Sahmiye-ye Odalaneh' (A fair quota) or 'Sahmiye-ye Mahaneh' (Monthly quota).
- Common Verb Pairings
- The most common verbs used with سهمیه are 'Dashtan' (to have), 'Ekhtesas dadan' (to allocate/assign), 'Estefadeh kardan' (to use), and 'Tamam shodan' (to run out).
آیا شما هنوز سهمیه بنزین در کارت خود دارید؟
When discussing the act of dividing something into quotas, the compound verb سهمیهبندی کردن (Sahmiye-bandi kardan) is used. This is equivalent to 'to ration' or 'to implement a quota system.' For instance, in a dry year, the government might say, "ما باید آب کشاورزی را سهمیهبندی کنیم" (We must ration agricultural water). This verb is essential for news reports and economic discussions. The noun form sahmiye-bandi is also frequently used to describe the system itself.
Another important grammatical context is the use of 'Sahmiye' in academic settings. Students often talk about 'Sahmiye-ye Managhegh' (Regional quotas). A student might say, "من با سهمیه منطقه سه در دانشگاه قبول شدم" (I was accepted to the university with the Region 3 quota). Here, the word acts as a qualifier for the mode of entry. It is also used in sports; for example, 'Sahmiye-ye Olympic' refers to a spot or 'quota' a country earns to participate in the Olympic Games. "ایران توانست سه سهمیه در رشته کشتی کسب کند" (Iran managed to earn three quotas in wrestling).
- Formal vs. Informal
- In formal documents, you will see 'Ekhtesas-e Sahmiye' (Allocation of quota). In informal speech, you might hear 'Sahmiye-m' (My quota), where the possessive pronoun is attached directly.
ورزشکاران ایرانی برای کسب سهمیه جهانی به سختی تلاش میکنند.
Finally, consider the word in the context of 'Arz' (Foreign Currency). The Iranian central bank often provides a sahmiye-ye arz-e mosaferati (travel currency quota) for citizens traveling abroad. If you are translating this in a travel context, 'allowance' might be a better English equivalent than 'quota,' but the Persian word remains سهمیه. This versatility across different domains—fuel, education, sports, and finance—makes it one of the most hardworking nouns in the language.
If you spend a day in Tehran, you are almost guaranteed to hear the word سهمیه. The most likely place is at a 'Pomp-e Benzin' (Gas Station). Drivers frequently check their remaining liters on the digital screen after inserting their fuel card. You might hear a driver complaining to the attendant, "چرا سهمیه این ماهم واریز نشده؟" (Why hasn't my quota for this month been deposited/credited?). This refers to the electronic credit system used for subsidized fuel.
- Media and News
- The evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) is another prime location. News anchors frequently discuss 'Sahmiye-bandi' in the context of the national budget, water management during droughts, or new regulations for university admissions. Headline: "سهمیه جدید بنزین برای خودروهای عمومی اعلام شد" (New gasoline quota for public vehicles announced).
اخبار اعلام کرد که سهمیه آب کشاورزان در حوضه زایندهرود افزایش یافته است.
In academic circles—high schools, prep classes, and universities—the word is constant during the 'Konkur' season (typically late spring and summer). Students and parents obsessively discuss which sahmiye they qualify for. Is it the 'Sahmiye-ye Shahed' (for children of martyrs)? Or the 'Sahmiye-ye Manategh-e Mahroum' (for deprived regions)? You will hear teachers advising students on how to maximize their chances based on these quotas. It is a word that carries the weight of future dreams and social mobility.
In the business world, specifically for importers and exporters, سهمیه is a bureaucratic hurdle. At the Ministry of Industry, Mine, and Trade, officials discuss sahmiye-ye varedat for specific goods like car parts or medicine. An importer might say, "ما منتظر تخصیص سهمیه ارز دولتی هستیم" (We are waiting for the allocation of the government currency quota). This highlights the word's role in the 'managed economy' aspect of Iran.
- Social Media
- On Iranian Twitter (X) or Instagram, you'll see the word used in more critical or satirical contexts. Users might complain about 'Sahmiye-yi-ha' (those who use quotas), referring to people they perceive as having an unfair advantage in jobs or university placements due to institutional quotas.
امروز در صف بنزین همه درباره تمام شدن سهمیه کارتهایشان حرف میزدند.
Lastly, in the context of social welfare, the 'Komiteh Emdad' (Relief Committee) or 'Behzisti' (Welfare Organization) provides monthly sahmiye of cash or goods to underprivileged families. In these settings, the word is associated with a safety net and survival. Whether in the halls of power or the queues of a gas station, سهمیه is a word that describes the distribution of life's necessities and opportunities in Iran.
For English speakers learning Persian, the most common mistake with سهمیه is confusing it with its root word, سهم (Sahm). While they are related, they are not interchangeable. Sahm generally refers to a 'share' in a broader, often financial sense (like a share of stock in a company) or a 'portion' of a whole (like a piece of a cake). Sahmiye, on the other hand, specifically implies a regulated allocation or a quota set by an authority. You wouldn't usually say you have a 'sahmiye' of a birthday cake unless it was being strictly rationed by a government official!
- Confusion with 'Ghesmat'
- Another common error is using سهمیه when you mean 'Ghesmat' (part/section/fate). 'Ghesmat' is used for physical parts of an object (the part of the car) or abstract fate. Sahmiye is never used for fate or physical sections of a machine.
Incorrect: سهمیه من از این پیتزا کجاست؟
Correct: سهم من از این پیتزا کجاست؟
A subtle mistake occurs in the pluralization. Some learners try to use Arabic plural forms like 'Saham' (which is the plural of Sahm, meaning 'stocks'), but for Sahmiye, you should stick to the standard Persian plural: سهمیهها (Sahmiye-ha). Using 'Saham' when you mean 'multiple quotas' will lead to confusion, as the listener will think you are talking about the stock market.
In terms of grammar, remember the 'Ezafe'. Learners often forget to add the 'ye' sound after Sahmiye when it's followed by another noun. It is Sahmiye-ye benzin, not Sahmiye benzin. Because the word ends in a 'He' (ه) which sounds like 'e', you must add a 'Ye' (ی) or a 'Hamzeh' to link it to the next word. In modern Persian writing, a small 'Ye' is often written above the 'He', or a full 'Ye' follows it.
- Contextual Misuse
- Using سهمیه in a purely social, informal setting can sound overly bureaucratic. If you are sharing a taxi and dividing the fare, don't ask for your 'sahmiye' of the cost; ask for your 'sahm' or 'dong' (your share/portion).
Incorrect: سهمیه من در این شرکت چقدر است؟
Correct: سهم من در این شرکت چقدر است؟
Finally, be careful with the verb 'Sahmiye-bandi kardan'. It means to ration something that was previously free or more available. If you just mean 'to divide,' use 'taghsim kardan.' Using 'sahmiye-bandi' implies a level of official control and restriction that isn't always present in everyday division.
To truly master the concept of سهمیه, it is helpful to compare it with other Persian words that deal with parts, shares, and portions. While Sahmiye is the most formal word for an official quota, several alternatives exist depending on the register and the specific context.
- Sahmiye vs. Sahm
- سهم (Sahm): A general share, portion, or stock. Use this for 'my share of the profits' or 'a share in a company.' It is less bureaucratic than Sahmiye.
- Sahmiye vs. Jireh
- جیره (Jireh): This means 'ration,' specifically in a survival or military context. While Sahmiye is used for fuel and university seats, Jireh is used for the daily food given to a soldier or the emergency supplies given to disaster victims. Jireh-bandi is the act of rationing.
Another interesting alternative is سرانه (Seraneh). This means 'per capita' or 'per head.' While Sahmiye is the total amount allocated to you, Seraneh is the statistical calculation of how much is available per person. For example, 'Seraneh-ye faza-ye sabz' (Per capita green space) in a city. You wouldn't say you have a 'sahmiye' of a park, but the city has a certain 'seraneh' of park land.
تفاوت سهمیه و جیره در این است که سهمیه بیشتر جنبه قانونی و اداری دارد، اما جیره معمولاً به نیازهای اساسی زندگی اشاره میکند.
In the context of costs and sharing expenses, the word دانگ (Dong) or سهم (Sahm) is preferred. If you are buying a house with someone, you own a certain number of 'Dongs' (traditionally a house is divided into 6 dongs). You wouldn't use Sahmiye here. Similarly, if you are splitting a bill at a restaurant, you are paying your 'Sahm,' not your 'Sahmiye.'
- Comparison Table
- Sahmiye: Official quota/allocation (Fuel, University).
- Sahm: General share/portion (Stocks, Cake, Profits).
- Jireh: Survival rations (Food, Military supplies).
- Dong: Ownership share (Property, Bills).
- Ghesmat: Physical part or Fate (Car part, Destiny).
Finally, for the verb 'to allocate,' you can use Takhsis dadan or Ekhtesas dadan. These are the formal actions that result in a Sahmiye. For example: "دولت بودجه را تخصیص داد" (The government allocated the budget). The resulting portion for each department would be their Sahmiye. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a dictionary translation.
How Formal Is It?
豆知識
In ancient times, 'Sahm' referred to arrows used in games of chance to divide meat or property. Today, it determines who gets into medical school in Iran!
発音ガイド
- Pronouncing the 'h' too strongly like a German 'ch'. It should be a soft breathy 'h'.
- Ending with a long 'ay' sound instead of a short 'e'.
- Skipping the 'h' entirely (saying Sam-i-ye).
難易度
Common in news and formal texts, easy to recognize.
Requires correct use of Ezafe and spelling of the 'He' ending.
Frequent in daily life, especially regarding fuel.
Clear pronunciation, but can be confused with 'Sahm'.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Ezafe with words ending in 'He' (ه)
سهمیه + ی + بنزین = سهمیهی بنزین (Sahmiye-ye benzin)
Compound Verb Formation
سهمیه + بندی + کردن = سهمیهبندی کردن (To ration)
Possessive Suffixes
سهمیه + م = سهمیهام (My quota)
Pluralization of '-iye' nouns
Adding '-ha' is the standard way: سهمیهها
Indefinite 'i'
سهمیهای (A certain quota)
レベル別の例文
این سهمیه من است.
This is my quota/share.
Simple subject-predicate sentence with a possessive 'man'.
سهمیه نان کجاست؟
Where is the bread quota?
Interrogative sentence using 'kojast'.
او سهمیه ندارد.
He/she does not have a quota.
Negative form of the verb 'dashtan'.
سهمیه تو بزرگ است.
Your share is big.
Adjective 'bozorg' modifying the noun.
من سهمیه میخواهم.
I want a quota/share.
Present simple of 'khastan'.
سهمیه آب کم است.
The water quota is little.
Simple adjective 'kam' (little/low).
این سهمیه کیست؟
Whose quota is this?
Using 'kist' (who is it/whose is it).
سهمیه ما تمام شد.
Our quota finished.
Past tense of 'tamam shodan'.
سهمیه بنزین من تمام شده است.
My gasoline quota has finished.
Present perfect tense.
هر ماه سهمیه جدید میگیریم.
We get a new quota every month.
Adverbial phrase 'har mah'.
دولت به هر خانواده سهمیه میدهد.
The government gives a quota to each family.
Indirect object with 'be'.
آیا سهمیه شکر در مغازه هست؟
Is there a sugar quota in the shop?
Question with 'aya'.
سهمیه کتاب دانشآموزان محدود است.
The students' book quota is limited.
Adjective 'mahdoud' (limited).
او سهمیه خودش را به من داد.
He gave his own quota to me.
Reflexive pronoun 'khodash'.
ما باید سهمیه را تقسیم کنیم.
We must divide the quota.
Modal 'bayad' + subjunctive.
سهمیه روغن گران شده است.
The oil quota has become expensive.
Compound verb 'geran shodan'.
او با سهمیه شاهد وارد دانشگاه شد.
He entered university with the martyr's family quota.
Preposition 'ba' indicating means/manner.
دولت قصد دارد بنزین را سهمیهبندی کند.
The government intends to ration gasoline.
Infinitive 'sahmiye-bandi kardan'.
سهمیه آب کشاورزی در تابستان کاهش مییابد.
Agricultural water quota decreases in summer.
Passive-like intransitive verb 'kahesh yaftan'.
آیا شما برای سهمیه المپیک تلاش میکنید؟
Are you striving for the Olympic quota?
Present continuous question.
سهمیه واردات خودرو هنوز مشخص نیست.
The car import quota is not yet clear.
Negative predicate 'moshakhas nist'.
او سهمیه ارزی خود را برای سفر گرفت.
He got his currency quota for the trip.
Adjective 'arzi' (related to currency).
سهمیه هر نفر دو کیلوگرم اعلام شد.
The quota for each person was announced as two kilograms.
Passive voice 'e'lam shod'.
چرا سهمیه کارت من شارژ نشده است؟
Why hasn't my card quota been charged/credited?
Negative present perfect passive.
سهمیهبندی منابع در زمان بحران ضروری است.
Rationing resources during a crisis is essential.
Gerund/Noun 'sahmiye-bandi' as subject.
برخی معتقدند سهمیههای کنکور ناعادلانه هستند.
Some believe that the university entrance exam quotas are unfair.
Plural noun 'sahmiye-ha'.
او از سهمیه مناطق محروم استفاده کرد.
He used the quota for deprived regions.
Compound noun 'manategh-e mahroum'.
سهمیه تولید نفت اوپک برای ایران تغییر نکرد.
Iran's OPEC oil production quota did not change.
Complex Ezafe chain.
تخصیص سهمیه به نانواییها بر اساس پخت آنهاست.
The allocation of quotas to bakeries is based on their baking volume.
Noun 'takhsis' (allocation).
او به دلیل سهمیه ایثارگری در اولویت قرار گرفت.
He was prioritized because of the veteran's quota.
Prepositional phrase 'be dalil-e'.
سهمیه صادرات پسته امسال افزایش یافته است.
The pistachio export quota has increased this year.
Present perfect with 'kahesh/afzayesh'.
مدیریت سهمیهها در این سازمان بسیار ضعیف است.
The management of quotas in this organization is very weak.
Abstract noun 'modiriyat'.
سیاستهای سهمیهبندی جنسیتی در پارلمانهای دنیا متفاوت است.
Gender quota policies in the world's parliaments vary.
Complex compound 'sahmiye-bandi-ye jensiyati'.
او در مقالهاش به نقد سهمیههای رانتی در اقتصاد پرداخت.
In his article, he criticized rent-seeking quotas in the economy.
Verb 'be ... pardakhtan' (to engage in/deal with).
سهمیه آب حقآبهداران باید بر اساس اسناد تاریخی باشد.
The water quota for water-right holders must be based on historical documents.
Term 'haqq-abeh-daran' (holders of water rights).
توزیع سهمیهای کالاها میتواند منجر به ایجاد بازار سیاه شود.
The quota-based distribution of goods can lead to the creation of a black market.
Adjective 'sahmiye-yi' (quota-based).
او با وجود سهمیه، ترجیح داد به صورت آزاد رقابت کند.
Despite having a quota, he preferred to compete freely.
Concessive phrase 'ba vojud-e'.
سهمیه آلایندگی کارخانهها توسط سازمان محیط زیست تعیین میشود.
The pollution quota for factories is determined by the Environmental Protection Organization.
Passive construction with 'tavasot-e'.
عدالت در سهمیهبندی آموزشی یکی از چالشهای اصلی دولت است.
Justice in educational rationing is one of the government's main challenges.
Abstract subject 'edalat'.
سهمیه ارزی مسافرتی تنها یک بار در سال تعلق میگیرد.
The travel currency quota is granted only once a year.
Verb 'ta'allogh gereftan' (to be granted/belong).
واکاوی پیامدهای جامعهشناختی سهمیههای استخدامی در نهادهای دولتی ضروری است.
Analyzing the sociological consequences of employment quotas in government institutions is essential.
Formal gerund 'vakavi' (analysis/probing).
سهمیه اوپک به مثابه ابزاری برای تنظیم بازارهای جهانی انرژی عمل میکند.
The OPEC quota acts as a tool for regulating global energy markets.
Simile 'be masabeh-ye' (as/like).
حذف تدریجی سهمیهها میتواند به پویایی اقتصاد کمک شایانی کند.
The gradual elimination of quotas can significantly help the dynamics of the economy.
Adverbial phrase 'komak-e shayani' (significant help).
او مدعی است که سهمیهبندی فرصتها مانع شایستهسالاری در کشور شده است.
He claims that the rationing of opportunities has hindered meritocracy in the country.
Term 'shayesteh-salari' (meritocracy).
پروتکل کیوتو سهمیههای مشخصی برای انتشار گازهای گلخانهای تعیین کرده بود.
The Kyoto Protocol had set specific quotas for greenhouse gas emissions.
Past perfect tense.
بازنگری در سهمیهبندی آب در حوضههای آبریز بحرانی اجتنابناپذیر است.
A review of water rationing in critical watersheds is unavoidable.
Adjective 'ejtenab-napazir' (unavoidable).
سهمیه به عنوان یک مکانیسم جبرانی برای اقشار آسیبپذیر طراحی شده است.
The quota is designed as a compensatory mechanism for vulnerable groups.
Passive voice 'tarrahi shodeh ast'.
پیچیدگیهای حقوقی تخصیص سهمیه در پروژههای مشترک بینالمللی بسیار زیاد است.
The legal complexities of quota allocation in joint international projects are vast.
Plural subject 'pichidegi-ha'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To implement a system of quotas or rationing.
دولت باید مصرف برق را سهمیهبندی کند.
— Often used to refer to the non-subsidized portion (market price).
بنزین را با قیمت سهمیه آزاد خریدم.
— An extra or surplus quota beyond the normal amount.
امسال سهمیه مازاد به کشاورزان تعلق گرفت.
— Quotas based on geographical regions (common in education).
سهمیه مناطق در کنکور تأثیر زیادی دارد.
— Quotas reserved for veterans and their families.
او از سهمیه ایثارگران برای استخدام استفاده کرد.
よく混同される語
Sahm is a general share or stock; Sahmiye is a regulated quota.
Samiye is a female first name; Sahmiye has an 'h' and means quota.
Jireh is specifically for survival rations; Sahmiye is for broader allocations.
慣用句と表現
— Metaphorically, to have a 'foot in the door' or a guaranteed spot.
انگار او در تمام ادارهها سهمیه دارد؛ همه جا کارش راه میافتد.
Informal— To take someone else's share or to use up one's chances completely.
او سهمیه شانسش را در این زندگی خورده است.
Informal/Metaphorical— While literal, it's often used as a symbol of austerity or government control.
زندگی ما مثل بنزین سهمیهای شده؛ باید قطرهقطره حساب کنیم.
Informal— A poetic or hyperbolic way to say things are so tight or restricted that even breathing is rationed.
در این شهر آلوده، انگار نفس را هم سهمیهبندی کردهاند.
Literary/Hyperbolic— A label given to someone who succeeded not by merit but by quota (can be derogatory).
میگویند او دکتر سهمیه کنکوری است.
Informal/Slang— Someone who profits from selling their quota or using it for business (often implies corruption).
او یک کاسب سهمیه است و بنزینش را در بازار سیاه میفروشد.
Informal— A sarcastic way to say someone thinks they are entitled to salvation or special treatment.
فکر میکند سهمیه بهشت دارد و هر کاری بخواهد میکند.
Sarcastic— A quota that was not used in time and is now lost.
سهمیه بنزین ماه پیش من سوخت.
Neutral— An exceptionally good or rare allocation.
این یک سهمیه طلایی برای پیشرفت است.
Informal— A way to describe extreme economic hardship affecting a family's meals.
گرانی باعث سهمیهبندی سفره مردم شده است.
Journalistic間違えやすい
They share the same root and both mean a 'portion'.
Sahm is used for business shares, pieces of food, or abstract parts. Sahmiye is used for government-mandated quotas.
من سهم خودم را خوردم (I ate my share). سهمیه بنزینم تمام شد (My gas quota finished).
Similar sound and both relate to economics.
Sarmayeh means 'capital' or 'wealth'. Sahmiye is a 'quota'.
او سرمایه زیادی دارد (He has a lot of capital).
Both imply a restricted amount of something given out.
Jireh is more about survival (food/water). Sahmiye is more about administrative rights (university/fuel).
جیره سربازان (Soldiers' rations).
Both mean 'part'.
Ghesmat is a physical part or fate. Sahmiye is an allocation.
این قسمت از شهر (This part of the city).
Both relate to sharing or portions.
Dong is a specific unit of property ownership (1/6). Sahmiye is a quota.
شش دانگ ملک (Six dongs of the property - full ownership).
文型パターン
این [Noun] من است.
این سهمیه من است.
[Noun] تمام شد.
سهمیه بنزین تمام شد.
او با [Sahmiye] وارد شد.
او با سهمیه شاهد وارد دانشگاه شد.
دولت [Noun] را سهمیهبندی کرد.
دولت مصرف آب را سهمیهبندی کرد.
[Noun] منجر به [Result] میشود.
سهمیهبندی کالاها منجر به بازار سیاه میشود.
تخصیص [Sahmiye] بر عهده [Organization] است.
تخصیص سهمیه ارز بر عهده بانک مرکزی است.
واکاوی [Noun] در [Context] ضروری است.
واکاوی سهمیههای استخدامی در نهادهای دولتی ضروری است.
[Sahmiye] به مثابه [Metaphor] است.
سهمیه به مثابه ابزاری برای عدالت است.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High, especially in news and economic discussions.
-
Using Sahmiye for a slice of pizza.
→
سهم (Sahm) or تکه (Teke).
Sahmiye is for official quotas, not casual sharing of food.
-
Saying 'Sahmiye Benzin' without the Ezafe.
→
سهمیهی بنزین (Sahmiye-ye Benzin).
Nouns ending in 'e' sound require a 'ye' link in Persian grammar.
-
Using 'Saham' as the plural for quotas.
→
سهمیهها (Sahmiye-ha).
'Saham' is specifically the plural for 'Sahm' in the sense of 'stocks'.
-
Confusing Sahmiye with Sarmayeh.
→
سهمیه (Quota) vs سرمایه (Capital).
They sound similar but 'Sarmayeh' is wealth/investment capital.
-
Using Sahmiye to mean destiny/fate.
→
قسمت (Ghesmat) or سرنوشت (Sarnavesht).
Sahmiye is purely administrative/physical allocation.
ヒント
Watch the Ezafe
Don't forget the 'ye' sound after Sahmiye when connecting it to another noun (e.g., Sahmiye-ye ab).
The Fuel Card
If you hear someone talking about their 'Kart' (card) and 'Tamam shodan' (finishing), they are likely talking about their gas quota.
Academic Quotas
Learn the types of quotas like 'Sahmiye-ye Manateg' (Regional) to understand Iranian university culture.
Nuance
Be aware that calling someone 'Sahmiye-yi' can be an insult in academic or professional circles.
Official vs. Personal
Use 'Sahmiye' for things given by an authority; use 'Sahm' for things you share with friends.
The Soft H
The 'h' in Sahmiye is almost silent or very breathy. Don't over-pronounce it.
Spelling
The word ends in 'He' (ه), not 'Alef'. This affects how you attach suffixes.
News Keywords
In economic news, 'Sahmiye' is often followed by 'e'lam shod' (was announced) or 'kahesh yaft' (decreased).
Share-Me-Yeah
Think: Share-Me-Yeah! (Yes, give me my share/quota).
Sahmiye vs Jireh
Remember: Sahmiye is for modern life (gas/school); Jireh is for survival (war/bread).
暗記しよう
記憶術
Imagine a 'Sahm' (share) that is 'Me' (mine) and 'Ye' (yes!). Sahm-mi-ye: Yes, this share is mine!
視覚的連想
Visualize a 'Fuel Card' (Kart-e Sukht) with a digital number showing your remaining liters. That number is your 'Sahmiye'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'Sahmiye' in three different contexts today: fuel, education, and food.
語源
Derived from the Arabic noun 'Sahm' (سهم) meaning 'share', 'portion', or 'arrow'. The suffix '-iye' is a Persian/Arabic construct used to form abstract or relational nouns.
元の意味: A portion assigned by drawing lots (historically using arrows).
Semitic root (Arabic) with Persian morphological adaptation.文化的な背景
Be careful when discussing university quotas with Iranian students; it can be a very sensitive and emotional topic.
In English, we use 'quota' or 'ration,' but 'Sahmiye' is used much more frequently in daily life in Iran than these words are in the US or UK.
実生活で練習する
実際の使用場面
At the Gas Station
- سهمیه دارم؟ (Do I have a quota?)
- کارت سهمیه (Quota card)
- بنزین سهمیهای (Subsidized gas)
- سهمیهام سوخت (My quota expired/was lost)
University Admissions
- سهمیه منطقه (Regional quota)
- سهمیه ۵ درصد (5% quota)
- تاثیر سهمیه (Impact of the quota)
- انتخاب رشته با سهمیه (Choosing major with quota)
International Trade
- سهمیه واردات (Import quota)
- سهمیه صادرات (Export quota)
- سقف سهمیه (Quota ceiling)
- تخطی از سهمیه (Exceeding the quota)
Sports Qualifiers
- کسب سهمیه (Earning a quota/spot)
- سهمیه المپیک (Olympic quota)
- توزیع سهمیهها (Distribution of spots)
- شانس کسب سهمیه (Chance of earning a spot)
Drought/Water Management
- سهمیه آب چاه (Well water quota)
- سهمیهبندی آب (Water rationing)
- حقآبه و سهمیه (Water rights and quota)
- کاهش سهمیه کشاورزی (Reduction of agricultural quota)
会話のきっかけ
"آیا میدانستید سهمیه بنزین در ایران چقدر است؟ (Do you know what the gas quota in Iran is?)"
"به نظر شما سهمیههای کنکور عادلانه هستند؟ (In your opinion, are university quotas fair?)"
"چگونه میتوان سهمیه المپیک در رشته کشتی را به دست آورد؟ (How can one earn an Olympic quota in wrestling?)"
"آیا در کشور شما هم سهمیهبندی برای کالاهای خاص وجود دارد؟ (Is there rationing for specific goods in your country too?)"
"اگر سهمیه آب تمام شود، کشاورزان چه کار میکنند؟ (If the water quota runs out, what do farmers do?)"
日記のテーマ
درباره تأثیر سهمیه بنزین بر زندگی روزمره مردم ایران بنویسید. (Write about the impact of gas quotas on Iranians' daily lives.)
آیا سهمیهبندی جنسیتی در محیط کار را مفید میدانید یا مضر؟ چرا؟ (Do you find gender quotas in the workplace useful or harmful? Why?)
تجربه خود را از زمانی که با محدودیت یا سهمیهبندی روبرو شدید توصیف کنید. (Describe your experience of a time you faced a restriction or quota.)
چرا دولتها از سیستم سهمیهبندی به جای بازار آزاد استفاده میکنند؟ (Why do governments use quota systems instead of the free market?)
نقش سهمیه در عدالت آموزشی را تحلیل کنید. (Analyze the role of quotas in educational justice.)
よくある質問
10 問It is the monthly allocation of subsidized gasoline provided by the Iranian government to vehicle owners via a smart fuel card. Once the 'Sahmiye' is used, drivers must pay a higher price.
The exam uses quotas to ensure students from less developed regions or specific backgrounds (like veterans' families) have a reserved number of seats in universities. This is meant to promote equity but is often debated.
Technically no, unless the cake is being distributed by an official system. Use 'Sahm' or 'Ghesmat' for a piece of food in a normal social setting.
'Sahm' is a general share or a stock in a company. 'Sahmiye' is a regulated quota or an official allocation of a resource.
It has an Arabic root (Sahm) but the form 'Sahmiye' is a common Persian construct used in modern Iranian administration.
It is an adjective meaning 'related to quotas'. It can also be used as a noun/slang to refer to someone who benefited from a quota system.
Yes, it refers to a 'spot' or 'quota' a country earns to participate in international competitions like the Olympics.
You use the compound verb 'Sahmiye-bandi kardan' or 'Jireh-bandi kardan'.
It refers to the fixed amount of foreign currency that the central bank allows citizens to buy at a special rate for travel or imports.
Yes, the plural is 'Sahmiye-ha' (سهمیهها).
自分をテスト 182 問
Write 'This is my share' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My gas quota finished' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The government rations water' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He used the veteran quota' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Import quotas protect domestic products' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the quota?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a monthly quota' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They earned an Olympic spot' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'University quotas are controversial' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Rationing resources is necessary during crisis' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Your share is small' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need a fuel card' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The news announced new quotas' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Iran's oil quota did not change' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Educational justice requires fair quotas' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Our share' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Sugar quota is expensive' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How much is the travel currency quota?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The bakery's flour quota was cut' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Meritocracy is better than quota-based systems' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is my share' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My quota is finished' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Sahmiye Benzin' in one simple sentence.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if quotas are fair in one sentence.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'Sahmiye-bandi' in the economy.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the quota?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a fuel card.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He entered university with a quota.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The oil quota decreased.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a review of water quotas.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the share.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sugar quota is for families.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I earned an Olympic spot.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Import quotas are limited.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Rationing is a mechanism for justice.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The big share.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a quota today?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My card quota is zero.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The regional quota is Region 3.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pollution quotas are necessary for the climate.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Sah-mi-ye'.
What is the missing word: 'Sahmiye ___ tamam shod'?
Listen and translate: 'Sahmiye-ye Olympic gereft'.
Listen for the number: 'Sahmiye-ye se darsadi'.
Listen and identify the context: 'Takhsis-e arz-e mosaferati'.
How many syllables in Sahmiye?
What resource is mentioned: 'Sahmiye-ye ab'?
Is the quota increasing or decreasing: 'Afzayesh-e sahmiye'?
Listen for the group: 'Sahmiye-ye isargaran'.
Identify the formal verb: 'Takhsis dadan'.
Listen: 'In sahmiye-ye man ast'. Who does it belong to?
Listen: 'Sahmiye-ye mahaneh'. How often?
Listen: 'Sahmiye-bandi-ye bargh'. What is being rationed?
Listen: 'Sahmiye-ye varedat-e khodro'. What is being imported?
Listen: 'Shayesteh-salari'. What concept is this?
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The word 'سهمیه' (Sahmiye) is the essential Persian term for any regulated quota or ration. Whether you are discussing the monthly limit on subsidized gasoline (سهمیه بنزین) or the specific seats reserved for certain groups in universities (سهمیه دانشگاه), this word describes how limited resources and opportunities are officially divided in Iran.
- Sahmiye means 'quota' or 'allocation.' It is a fixed share of a limited resource like fuel, water, or university seats.
- The word is central to Iranian life due to government rationing systems and educational policies.
- It differs from 'Sahm' (a general share) because it implies an official, regulated limit or entitlement.
- Commonly heard at gas stations, in news reports, and during national exam seasons.
Watch the Ezafe
Don't forget the 'ye' sound after Sahmiye when connecting it to another noun (e.g., Sahmiye-ye ab).
The Fuel Card
If you hear someone talking about their 'Kart' (card) and 'Tamam shodan' (finishing), they are likely talking about their gas quota.
Academic Quotas
Learn the types of quotas like 'Sahmiye-ye Manateg' (Regional) to understand Iranian university culture.
Nuance
Be aware that calling someone 'Sahmiye-yi' can be an insult in academic or professional circles.
関連コンテンツ
numbersの関連語
اعشار
B1「اعشار」は小数点を持つ数、つまり全体の分数部分を表す数を意味します。
اعشاری
B1<strong>アシャリー</strong>(Aashari)はペルシャ語の形容詞で「小数の」を意味し、小数点の付く数値に関連します。数値、分数、測定値、または小数を含む計算を修飾するために使用されます。例えば、「小数の数」は「یک عدد اعشاری」と言います。
عددنویسی
B1記数法;数値を割り当てたり表現したりするプロセス。
عددی
B1数値の、数字に関する (e.g., 数値データを入力してください。)
عدم دقت
B1計算の不正確さが失敗の原因でした。
عرضی
B1幅方向の、または横断的なことを示す形容詞です。物体の幅に沿って伸びたり、幅方向に配置されたりするものを指します。例えば、布を幅方向に切ることは「عرضی」なカットと呼ばれます。
اضافه
B1追加、余分、過剰。ペルシャ語の文法では、語を繋ぐ「エザーフェ」。
افزایش یافتن
B1増加する、上がる(自動詞)。例:価格が上がった(قیمتها افزایش یافت)。人口が増加している(جمعیت افزایش مییابد)。
افزایشی
B1今月の価格動向は上昇(afzāyeši)傾向にあります。
آمار
B1統計によると、人口は減少しています。