شیر
شیر 30秒で
- Shir means milk, lion, or faucet depending on the context of the sentence.
- It is a very common word used daily in kitchens, zoos, and bathrooms.
- In Persian culture, the lion (shir) is a symbol of great bravery and power.
- To specify 'faucet', Iranians often say 'shir-e ab' to avoid any confusion.
The Persian word شیر (shir) is one of the most fascinating examples of homonymy in the Persian language. For an English speaker, it is the equivalent of having the words 'milk', 'lion', and 'faucet' (or tap) all represented by a single three-letter word. This linguistic phenomenon requires the listener or reader to rely heavily on context to determine the intended meaning. Whether you are in a grocery store, at a zoo, or calling a plumber, you will find yourself using this exact same word. The versatility of shir makes it an essential part of the foundational vocabulary for any learner of Persian, spanning from basic survival needs to complex literary metaphors.
- The Culinary Context
- In the kitchen or at a café, شیر refers exclusively to milk. It is the primary ingredient for breakfast and various traditional Persian desserts. When you ask for a glass of milk, you are using the most common daily application of the word.
من هر صبح یک لیوان شیر گرم مینوشم تا انرژی داشته باشم.
- The Biological Context
- In the animal kingdom, شیر represents the lion, the king of the jungle. Historically, the lion has been a symbol of Iranian royalty and strength, appearing on the national flag for centuries. In literature, it symbolizes bravery and ferocity.
شیر به عنوان نماد قدرت و شجاعت در تاریخ ایران شناخته میشود.
- The Mechanical Context
- In a domestic setting, شیر refers to a faucet, tap, or valve. If your sink is leaking, you are dealing with a problem involving the shir-e ab (water tap). This usage is incredibly common in modern Iranian households.
لطفاً شیر آب را ببند چون آب هدر میرود.
Understanding the triple meaning of shir is a rite of passage for Persian learners. It teaches you to look beyond the individual word and perceive the entire sentence. If someone says 'The shir is in the fridge,' it is almost certainly milk. If they say 'The shir is in the cage,' it is a lion. If they say 'The shir is broken,' it is a faucet. This word encapsulates the efficiency and poetic ambiguity of the Persian language, where a single sound can evoke the nourishment of a mother, the roar of a predator, or the flow of life-giving water.
Using شیر correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its ability to form compound verbs and descriptive phrases. Because it has three distinct meanings, the verbs that accompany it often serve as the primary clue for the listener. For instance, verbs like 'drinking' (نوشیدن), 'roaring' (غریدن), and 'turning' (باز کردن/بستن) are the keys to unlocking which shir is being discussed.
مادرم برای درست کردن فرنی به دو پیمانه شیر تازه نیاز دارد.
When discussing the animal, shir is often used in metaphors for bravery. In Persian culture, calling someone a 'lion' is a high compliment, suggesting they are fearless and noble. This is frequently seen in epic poetry like the Shahnameh, where heroes are compared to lions in battle.
رستم مانند یک شیر گرسنه به قلب سپاه دشمن زد.
- Pluralization
- The plural of shir is usually شیرها (shir-ha). However, when referring to milk in a general sense, it is uncountable. You only pluralize it when referring to different types of milk (e.g., soy milk, almond milk) or multiple lions/faucets.
همه شیرهای این ساختمان قدیمی چکه میکنند.
Furthermore, the word is used in various technical and compound forms. For example, 'shir-e khorshid' (Lion and Sun) is a historical emblem. 'Shir-e khoshk' (dry milk) refers to powdered infant formula. 'Shir-e ghavah' (milk coffee) is a common drink order. Mastering these combinations allows you to navigate daily life in Iran with ease, whether you are ordering a latte or fixing a plumbing issue.
The word شیر is ubiquitous in Iranian life, but the setting determines which version you are hearing. In the morning, you will hear it in the kitchen or at the breakfast table. Parents often tell their children, 'Drink your shir so you grow up big and strong.' In this context, it is the fundamental nourishment of childhood.
- In the Bazaar and Shops
- When shopping, you will see 'شیر تازه' (fresh milk) or 'شیر پاستوریزه' (pasteurized milk) on labels. If you go to a hardware store (abzar-forushi), you will hear people asking for 'شیر آلات' (plumbing fixtures/faucets).
ببخشید، شیر کمچرب دارید؟
In the realm of sports and national pride, you will hear 'Shir-haye Iran' (The Lions of Iran), which is a common nickname for national sports teams, particularly the national football team. Here, the word evokes the majesty and ferocity of the Persian lion, an animal that once roamed the Iranian plateau and remains a potent national symbol.
گزارشگر فوتبال فریاد زد: شیرهای ایران به میدان میآیند!
In literature and mystical poetry, such as the works of Rumi (Molana), shir is used in profound allegories. Rumi famously wrote about a lion painted on a carpet that looks real but has no life, comparing it to people who have the appearance of faith but no spiritual substance. You will hear these verses recited in academic circles or during cultural festivals, showcasing the word's journey from the grocery list to the heights of spiritual philosophy.
The most common mistake for beginners is the fear of ambiguity. Many students hesitate to use شیر because they worry they will be misunderstood. However, in Persian, context is king. You will rarely find a situation where 'milk' and 'lion' are truly interchangeable. Another common error is failing to use the correct 'Ezafe' construction when specifying the type of shir.
- The Ezafe Error
- When you want to say 'water tap', you must say shir-e ab. Forgetting the 'e' sound (the Ezafe) makes the phrase sound like two disconnected words rather than a single concept.
اشتباه: من شیر آب میخواهم. (Correct: شیرِ آب)
Another mistake involves the confusion between shir (milk) and shirin (sweet). While they sound similar and share a historical root (as milk is naturally slightly sweet), they are different parts of speech. Shir is a noun, while shirin is an adjective. Don't say 'In shir ast' when you mean 'This is sweet'—you would be saying 'This is a lion/milk/faucet'.
چای من خیلی شیرین است، نه شیر!
Finally, learners sometimes confuse shir with sir (garlic/full). The 'sh' sound is distinct. Saying 'I am shir' (Man shir hastam) means 'I am a lion' (brave) or 'I am milk' (nonsensical), whereas 'Man sir hastam' means 'I am full' (after a meal). While being a lion is a great compliment, saying it after a dinner party might lead to some confused smiles from your hosts!
Because شیر covers so much ground, there are several words you can use to be more specific or to provide variety in your speech. Depending on whether you mean the liquid, the animal, or the hardware, your alternatives will vary significantly.
- Alternatives for 'Milk'
- While shir is the standard word, in more formal or religious contexts, you might encounter the Arabic-derived word لبن (laban), though this is rare in daily Iranian Persian. For dairy products in general, use لبنیات (labaniyat).
- Alternatives for 'Lion'
- In literature, you might see اسد (asad), which is the Arabic word for lion. It is often used in names (like Ali Asad) or formal titles. Another word is ضرغام (zargham), which refers to a fierce lion.
نام او اسدالله است که به معنای شیر خدا میباشد.
- Alternatives for 'Faucet'
- To be technical, you can use شیرآلات (shir-alat) to refer to the whole category of taps and valves. For a large valve, like on a gas line, the word فلکه (falakeh) is often used.
برای قطع کردن گاز، باید فلکه اصلی را ببندید.
In summary, while shir is the most versatile and common choice, knowing these alternatives helps you understand more formal texts and technical manuals. It also allows you to appreciate the richness of Persian synonyms, which often draw from both native Iranian roots and centuries of Arabic influence.
How Formal Is It?
豆知識
In the 13th-century poetry of Rumi, he often uses the homonymy of 'shir' to create puns, contrasting the physical nourishment of milk with the spiritual strength of a lion.
発音ガイド
- Pronouncing it like 'shear' with a dipthong.
- Making the 'r' too soft like an English 'r'.
- Confusing it with 'sir' (garlic).
- Shortening the vowel to sound like 'ship'.
- Over-aspirating the 'sh' sound.
難易度
Very easy to read, only three letters.
Simple characters, no complex connectors.
Requires clear 'sh' and 'r' sounds.
Requires context to distinguish meanings.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Ezafe Construction
شیرِ تازه (Fresh milk) - The 'e' links the noun and adjective.
Object Marker 'ra'
شیر را خوردم (I drank the milk) - 'ra' marks the specific object.
Compound Verbs
شیر دادن (To give milk/breastfeed) - Noun + Verb.
Pluralization with -ha
شیرها (Lions/Faucets) - Standard plural suffix.
Uncountable Nouns
شیر (Milk) is usually treated as uncountable in general contexts.
レベル別の例文
من شیر میخورم.
I drink milk.
Simple present tense with 'shir' as the object.
شیر بزرگ است.
The lion is big.
Subject-Adjective sentence.
این شیر است.
This is milk.
Demonstrative pronoun with 'shir'.
شیر کجاست؟
Where is the milk?
Interrogative sentence.
من شیر دوست دارم.
I like milk.
Expressing preference.
شیر جنگل زیباست.
The lion of the forest is beautiful.
Ezafe construction linking lion and forest.
یک لیوان شیر، لطفا.
One glass of milk, please.
Ordering in a café.
شیر زرد است.
The lion is yellow.
Color adjective.
شیر آب را ببند.
Close the water tap.
Imperative mood.
من از مغازه شیر خریدم.
I bought milk from the shop.
Past tense.
شیر در قفس است.
The lion is in the cage.
Prepositional phrase.
آیا شیر تازه داری؟
Do you have fresh milk?
Question with adjective.
شیر حمام خراب است.
The bathroom faucet is broken.
Describing a household problem.
بچه شیر خیلی ناز است.
The lion cub is very cute.
Compound noun (baby lion).
شیر گرم برای خواب خوب است.
Warm milk is good for sleep.
General statement.
او مثل شیر شجاع است.
He is brave like a lion.
Simile using 'mesle' (like).
شیر گاو پروتئین زیادی دارد.
Cow's milk has a lot of protein.
Possessive Ezafe.
شیرهای آفریقا در گله زندگی میکنند.
African lions live in prides.
Plural subject.
تعمیرکار شیر آشپزخانه را درست کرد.
The repairman fixed the kitchen tap.
Compound subject and object.
من شیر سویا را به شیر معمولی ترجیح میدهم.
I prefer soy milk to regular milk.
Comparative preference.
صدای غرش شیر از دور شنیده میشد.
The sound of the lion's roar could be heard from afar.
Passive construction.
باید شیر اصلی گاز را در زمستان چک کنید.
You should check the main gas valve in winter.
Modal verb 'bayad' (must/should).
شیر مادر بهترین غذا برای نوزاد است.
Mother's milk is the best food for a baby.
Superlative adjective.
او با شجاعتِ یک شیر از خانوادهاش دفاع کرد.
He defended his family with the courage of a lion.
Abstract noun with Ezafe.
نماد شیر و خورشید ریشه در باستان دارد.
The Lion and Sun symbol has roots in antiquity.
Historical terminology.
شیرهای هیدرولیک در صنایع سنگین کاربرد دارند.
Hydraulic valves are used in heavy industries.
Technical vocabulary.
مصرف شیر در ایران نسبت به میانگین جهانی کمتر است.
Milk consumption in Iran is lower than the global average.
Statistical comparison.
شیر خفته را بیدار نکن.
Do not wake a sleeping lion.
Proverbial usage.
این شیر آب مجهز به سنسور حرکتی است.
This faucet is equipped with a motion sensor.
Advanced descriptive phrase.
شیر پاستوریزه باید در دمای یخچال نگهداری شود.
Pasteurized milk must be kept at refrigerator temperature.
Passive voice with 'shodan'.
داستانهای مثنوی پر از تمثیلهای شیر و نخجیر است.
The stories of Masnavi are full of allegories of the lion and the prey.
Literary context.
شیرجه زدن در استخر بدون آب خطرناک است.
Diving into a pool without water is dangerous.
Note: 'Shir-je' (dive) is related to 'shir' (lion).
تقابل شیر و اژدها در هنر ساسانی مشهود است.
The confrontation between the lion and the dragon is evident in Sassanid art.
Academic art history terms.
شیرِ سماور را کمی باز کن تا قوری گرم شود.
Open the samovar tap a little so the teapot gets warm.
Cultural specific object.
در این آزمایش، دبی خروجی از شیر کنترل میشود.
In this experiment, the discharge flow from the valve is controlled.
Scientific/Engineering register.
مولانا در اشعارش شیر را مظهر روح الهی میداند.
Rumi considers the lion a manifestation of the divine spirit in his poems.
Literary analysis.
شیر خشک صنعتی در تولید بیسکویت به کار میرود.
Industrial powdered milk is used in biscuit production.
Industrial terminology.
او چنان با ابهت صحبت میکرد که گویی شیری در بیشه میغرید.
He spoke with such majesty as if a lion were roaring in the thicket.
Complex conditional simile.
شیر اطمینان دیگ بخار باید به طور منظم تست شود.
The boiler's safety valve must be tested regularly.
Technical safety terminology.
فرآیند هموژنیزه کردن شیر باعث بهبود کیفیت آن میشود.
The process of homogenizing milk improves its quality.
Gerund construction.
هرگز نباید هیبت شیر را با ناتوانی سگ مقایسه کرد.
One should never compare the majesty of a lion with the weakness of a dog.
Philosophical comparison.
شیرِ سپهر در اصطلاحات نجومی قدیم به برج اسد اشاره داشت.
The 'Lion of the Firmament' in ancient astronomical terms referred to the constellation Leo.
Archaic/Astronomical register.
ترکیب شیر و عسل در طب سنتی برای تقویت بنیه توصیه میشود.
The combination of milk and honey is recommended in traditional medicine for strengthening the constitution.
Medical/Traditional register.
شیرِ بیشه تحقیق، هرگز از مواجهه با حقیقت نمیهراسد.
The lion of the thicket of research never fears facing the truth.
High-level metaphorical prose.
نوسانات قیمت شیر خام بر کل زنجیره لبنیات اثرگذار است.
Fluctuations in the price of raw milk affect the entire dairy chain.
Economic/Formal register.
شیرِ هیدرولیکی خودکار، جریان سیال را بر اساس فشار تنظیم میکند.
The automatic hydraulic valve adjusts the fluid flow based on pressure.
Advanced engineering terminology.
در متون پهلوی، تمایز میان شیر (حیوان) و شیر (خوراکی) با واژگان متفاوتی بود.
In Pahlavi texts, the distinction between lion and milk was made with different words.
Philological/Linguistic note.
او با شیردلی تمام، در برابر ظلم ایستادگی کرد.
With total lion-heartedness, he stood up against oppression.
Compound adjective 'shir-deli'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A chaotic or messy situation where everything is mixed up.
اوضاع شرکت واقعاً شیر تو شیر شده است.
— A phrase used by children to mothers, asking for forgiveness and blessing.
مادر، قبل از رفتنم شیرت را حلالم کن.
— A person of noble character or good upbringing.
او جوانی شیر پاک خورده و درستکار است.
— Bulk milk (unpasteurized milk sold directly from farms).
شیر فلهای را باید قبل از مصرف جوشاند.
よく混同される語
Means 'garlic' or 'full'. The only difference is the first letter (S vs Sh).
Means 'sweet'. It's an adjective, while 'shir' is a noun.
Means 'arrow' or the month of 'July'. Rhymes with 'shir'.
慣用句と表現
— From the milk of a bird to the soul of a human; meaning everything imaginable is available.
در این بازار از شیر مرغ تا جان آدمیزاد پیدا میشود.
Colloquial— To imprison a brave or powerful person.
آنها میخواهند شیر را در قفس کنند اما موفق نمیشوند.
Literary— To become emboldened or arrogant (often used negatively).
چون کسی به او چیزی نگفت، خیلی شیر شده است.
Informal— A metaphor for a master or expert in a specific field.
او شیر بیشه تحقیق در تاریخ است.
Academic— Milk and sugar; refers to a harmonious blend or a specific type of fabric/pattern.
رابطه آنها مثل شیر و شکر است.
Literary— A lion without a mane, tail, or belly; refers to something that is a shadow of its former self or poorly made.
این قانون جدید مثل شیر بی یال و دم است.
Literary/Rumi— To encourage or egg someone on to do something brave or risky.
دوستانش او را شیر کردند که با مدیر بحث کند.
Informal— An old lion; refers to an experienced but aging leader.
او هنوز مثل یک شیر پیر باهوش است.
Poetic— To cut off someone's resources or benefits.
رئیس شیر آب بودجه را روی پروژه ما بست.
Informal/Metaphorical間違えやすい
Both are dairy products starting with a similar sound structure.
Panir is cheese, Shir is milk. You drink Shir, you eat Panir.
من پنیر را با نان میخورم و شیر را مینوشم.
Both are big cats.
Palang is a leopard (spotted), Shir is a lion (maned).
پلنگ خالخالی است اما شیر یال دارد.
Both related to plumbing.
Looleh is the pipe, Shir is the faucet/valve at the end of the pipe.
آب از لوله به شیر میرسد.
Both are white Iranian drinks.
Dough is a salty yogurt drink, Shir is plain milk.
دوغ شور است اما شیر مزه ملایمی دارد.
Both are powerful wild cats.
Babr is a tiger (striped), Shir is a lion.
ببر خطخطی است اما شیر ساده است.
文型パターン
من [Noun] دوست دارم.
من شیر دوست دارم.
[Noun] را ببند.
شیر را ببند.
او مثل یک [Noun] است.
او مثل یک شیر است.
[Noun] برای [Purpose] مفید است.
شیر برای استخوان مفید است.
در [Source]، [Noun] نماد [Concept] است.
در ادبیات، شیر نماد شجاعت است.
هرچه [Noun] بیشتر باشد، [Result] بهتر است.
هرچه شیر تازهتر باشد، ماست بهتر است.
این [Noun] است.
این شیر است.
آیا [Noun] داری؟
آیا شیر داری؟
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high; used multiple times daily in various contexts.
-
Using 'shir' for 'sweet'.
→
shirin
Shir is the noun (milk/lion), shirin is the adjective (sweet).
-
Confusing 'shir' with 'sir'.
→
sir
Sir means garlic or full. The 'sh' sound is crucial.
-
Forgetting 'ab' when meaning faucet.
→
shir-e ab
While 'shir' can mean faucet, adding 'ab' makes it much clearer in ambiguous settings.
-
Pluralizing milk as 'shir-ha' for quantity.
→
meghdari shir
Milk is uncountable. Use 'shir-ha' only for different types or for lions/faucets.
-
Mispronouncing the 'r'.
→
Tapped/Rolled R
An English-style 'r' can make the word hard to understand for native speakers.
ヒント
The Thirsty Lion
Remember: A Lion (shir) drinks Milk (shir) from a Faucet (shir). Visualize this crazy scene to never forget the three meanings.
The Ezafe Connection
Always use the Ezafe 'e' when describing 'shir'. 'Shire-e-sard' (cold milk) sounds much more natural than just saying the words separately.
National Symbol
When you see a lion statue in Iran, it's not just an animal; it's a historical symbol of the country's strength and heritage.
Dairy Basics
If you learn 'shir', you should also learn 'panir' (cheese) and 'mast' (yogurt) to complete your basic dairy vocabulary.
Simple Spelling
The word is only three letters: ش (sh), ی (i), ر (r). It's one of the easiest words to practice your Persian handwriting.
Verb Clues
Train your ears to catch the verb at the end of the sentence. 'Khord' means milk was consumed; 'gharid' means a lion roared.
Plumbing Help
If you need a plumber, the word you need is 'luleh-kesh', but the part you'll talk about most is the 'shir'.
Chaos Phrase
Use 'shir to shir' when a situation is totally disorganized. It's a very common and expressive colloquialism.
Gas Safety
In an emergency, knowing 'shir-e gaz' (gas valve) is actually a safety requirement for living in an Iranian home.
暗記しよう
記憶術
Imagine a LION drinking MILK from a FAUCET. This single image combines all three meanings of 'shir'.
視覚的連想
Picture the 'sh' (ش) looking like the three prongs of a fork or a faucet handle.
Word Web
チャレンジ
Try to write a sentence that uses 'shir' twice with two different meanings. For example: 'The lion drank milk.'
語源
The word has two distinct Indo-European origins that merged. 'Shir' (milk) comes from Middle Persian 'shīr', related to Sanskrit 'kshira'. 'Shir' (lion) comes from Middle Persian 'shēr', related to Old Persian 'sharg'.
元の意味: White liquid / Predatory beast.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.文化的な背景
Be careful when using 'shir' (lion) as a compliment; ensure the context is clear so it doesn't sound like you're calling someone a 'milk' (which makes no sense) or a 'faucet'.
English speakers find it strange that one word covers three unrelated things, similar to how 'trunk' can mean a car part, an elephant's nose, or a storage box.
実生活で練習する
実際の使用場面
Breakfast
- شیر داغ
- شیر و عسل
- کورنفلکس با شیر
- شیر قهوه
Zoo
- قفس شیر
- غذای شیر
- بچه شیر
- غرش شیر
Plumbing
- شیر خراب
- تعویض شیر
- شیر فلکه
- چکه کردن شیر
Sports
- شیرهای ایران
- قلب شیر
- شیرجه عالی
- مثل شیر جنگیدن
Parenting
- شیر مادر
- شیر خشک
- شیر خوردن نوزاد
- شیشه شیر
会話のきっかけ
"آیا شما هر روز شیر مینوشید؟ (Do you drink milk every day?)"
"به نظر شما شیر سلطان جنگل است یا ببر؟ (Do you think the lion is the king of the jungle or the tiger?)"
"شیر آب خانه شما هم چکه میکند؟ (Is your house's faucet dripping too?)"
"آخرین بار کی به باغوحش رفتید و شیر دیدید؟ (When was the last time you went to the zoo and saw a lion?)"
"شیر کاکائو دوست دارید یا شیر موز؟ (Do you like chocolate milk or banana milk?)"
日記のテーマ
امروز چند لیوان شیر خوردم و چه احساسی داشتم؟ (How many glasses of milk did I drink today and how did I feel?)
اگر یک شیر بودم، در جنگل چه کار میکردم؟ (If I were a lion, what would I do in the forest?)
توصیف کنید که چگونه یک شیر آب خراب را تعمیر میکنید. (Describe how you fix a broken faucet.)
چرا شیر در فرهنگ ایران یک نماد مهم است؟ (Why is the lion an important symbol in Iranian culture?)
خاطرهای از خوردن شیر و کلوچه در دوران کودکی بنویسید. (Write a memory of eating milk and cookies in childhood.)
よくある質問
10 問Context is the only way. If they are in a kitchen or talking about food, it is milk. If they are at a zoo or talking about bravery, it is a lion. Persian speakers never find this confusing because the situations are so different.
Yes, it is used for kitchen sinks, bathroom taps, shower heads, and even gas valves. To be specific, you say 'shir-e ab' (water) or 'shir-e gaz' (gas).
No, 'shir' is specifically a lion. The word for tiger is 'babr'. However, in some old poems, 'shir' was used more generally for big cats, but today it is strictly a lion.
Persian does not have grammatical gender. So 'shir' is the same whether the lion is male or female. To specify a female lion, you can say 'shir-e maddeh'.
The lion has been a symbol of Iranian identity since ancient times, representing the sun, royalty, and the Shia Imam Ali (known as the Lion of God).
You say 'shir kaka'o'. It is a very popular drink for children and adults in Iran.
It literally means 'dry milk'. It is the term used for powdered infant formula or powdered milk used in baking.
In some very specific technical contexts, it can refer to a 'valve' in an engine or a 'shutter' in old photography, but milk, lion, and faucet are the main three.
Yes, like most Persian 'r' sounds, it is a slight tap or roll of the tongue against the roof of the mouth, not the soft English 'r'.
You usually say 'mesle shir' (like a lion) or 'shir-del' (lion-hearted). Just calling someone 'shir' might be understood, but it's more common as a comparison.
自分をテスト 180 問
Write a sentence using 'شیر' to mean milk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'شیر' to mean lion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'شیر' to mean faucet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a lion using the word 'شیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if someone has milk in their fridge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain that the bathroom tap is leaking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short metaphor comparing a hero to a lion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about buying chocolate milk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the historical symbol 'Lion and Sun'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'شیر خشک'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why milk is good for bones.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a lion roaring.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell someone to turn off the main gas valve.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'شیر تو شیر' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a mother breastfeeding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'شیر برنج' (rice pudding).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'شیرجه' (dive).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'شیر' and 'پلنگ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about milk production.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شیر پاک خورده' to describe a good person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'شیر' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I drink milk' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lion is strong' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Close the tap' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you have milk?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like chocolate milk' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lion is the king of the jungle' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The faucet is leaking' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is brave like a lion' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need powdered milk' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The main valve is closed' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a glass of warm milk' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lion cub is playing' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn on the tap' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Milk is good for children' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lion roared loudly' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought fresh milk' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is chaotic' using the idiom.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a noble person' using the idiom.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer soy milk' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'شیر در قفس است.' What is in the cage?
Listen to: 'شیر را در یخچال بگذار.' Where should you put the milk?
Listen to: 'شیر آب را باز نکن.' What should you not open?
Listen to: 'صدای غرش شیر میآید.' What sound is heard?
Listen to: 'شیر کاکائو تمام شده است.' What is finished?
Listen to: 'شیر سماور داغ است.' What is hot?
Listen to: 'او مثل شیر جنگید.' How did he fight?
Listen to: 'شیر خشک بخریم؟' What is the question asking to buy?
Listen to: 'شیر فلکه را ببند.' What should be closed?
Listen to: 'شیر برنج خیلی شیرین است.' How is the rice pudding?
Listen to: 'بچه شیر گرسنه است.' Who is hungry?
Listen to: 'شیر پاستوریزه بخرید.' What kind of milk should be bought?
Listen to: 'شیرجه زدن ممنوع است.' What is forbidden?
Listen to: 'شیر مادر برای نوزاد عالی است.' What is great for the baby?
Listen to: 'شیر آب چکه میکند.' What is the faucet doing?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'shir' is a triple-threat homonym. You must use the surrounding verbs and nouns to understand if someone is talking about a drink, a predator, or a plumbing fixture. Example: 'Shir-e sard' is cold milk, but 'Shir-e gavi' is a brave lion.
- Shir means milk, lion, or faucet depending on the context of the sentence.
- It is a very common word used daily in kitchens, zoos, and bathrooms.
- In Persian culture, the lion (shir) is a symbol of great bravery and power.
- To specify 'faucet', Iranians often say 'shir-e ab' to avoid any confusion.
The Thirsty Lion
Remember: A Lion (shir) drinks Milk (shir) from a Faucet (shir). Visualize this crazy scene to never forget the three meanings.
The Ezafe Connection
Always use the Ezafe 'e' when describing 'shir'. 'Shire-e-sard' (cold milk) sounds much more natural than just saying the words separately.
National Symbol
When you see a lion statue in Iran, it's not just an animal; it's a historical symbol of the country's strength and heritage.
Dairy Basics
If you learn 'shir', you should also learn 'panir' (cheese) and 'mast' (yogurt) to complete your basic dairy vocabulary.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
foodの関連語
عدس
A1スープやシチューによく使われる、小さくて食べられる豆(レンズ豆)。イラン料理の主要な食材です。
عدسی
A1アダシはイランの伝統的なレンズ豆のスープで、朝食によく食べられます。
عسل
A1ミツバチによって作られる甘くてねばねばした液体。イランではよく朝食に食べられます。
عصرانه
A2午後に食べる軽い食事やおやつのこと。
آب انداختن
B1(料理などで)水っぽくなる、水分が出る。きゅうりに塩を振ると水が出るような状態。
آب خوردن
A1水を飲む。ペルシャ語の日常会話で最も一般的な表現です。
آب معدنی
A2ミネラルウォーターは地下水から採取された水です。
آب میوه
A2フルーツジュースは果物から絞った飲み物です。
آب نبات
A1A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.
آب پز کردن
A2食べ物を沸騰したお湯で茹でること。「卵を10分間ゆでます。」