B1 adjective ニュートラル 1分で読める

سوخته

sukhteh /suːxtɛ/

The word 'Sookhteh' describes the state of having been affected by fire, whether literally burned or metaphorically heartbroken.

30秒でわかる単語

  • Refers to something damaged by fire or intense heat.
  • Used literally for food or objects and metaphorically for emotions.
  • Derived from the verb 'Sookhtan' (to burn).

بررسی کلی

واژه «سوخته» یکی از پرکاربردترین صفات در زبان فارسی است که از ریشه فعل «سوختن» مشتق شده است. این کلمه وضعیت چیزی را توصیف می‌کند که در مجاورت مستقیم با آتش یا حرارت بیش از حد قرار گرفته و کیفیت اولیه خود را از دست داده است. ۲) الگوهای کاربردی: این صفت معمولاً قبل یا بعد از اسم می‌آید (مثلاً: نان سوخته یا سوخته‌دلان). در ساختارهای دستوری، سوخته هم به عنوان صفت ساده و هم به عنوان بخشی از عبارات استعاری استفاده می‌شود. ۳) بافت‌های رایج: در آشپزی برای توصیف غذا (ته‌دیگ سوخته)، در صنعت برای توصیف قطعات آسیب‌دیده و در ادبیات برای توصیف حالات روحی به کار می‌رود. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: واژه «سوزان» (Burning) به چیزی اشاره دارد که در حال سوختن است، در حالی که «سوخته» نتیجه نهایی یک فرآیند سوختن است. «ذغالی» نیز به چیزی اشاره دارد که کاملاً سیاه شده است، اما «سوخته» لزوماً به معنای تبدیل شدن به ذغال نیست.

例文

1

ته‌دیگ سیب‌زمینی کمی سوخته است.

everyday

The potato tahdig is a bit burnt.

2

اسناد سوخته در محل حادثه پیدا شد.

formal

Burnt documents were found at the scene.

3

دلم برای آن آدم سوخته‌دل می‌سوزد.

informal

I feel sorry for that heartbroken person.

4

بافت‌های سوخته پوست باید درمان شوند.

academic

Burnt skin tissues must be treated.

よく使う組み合わせ

نان سوخته Burnt bread
سوخته‌دل Heartbroken
بوی سوخته Smell of burning

よく使うフレーズ

سوختن و ساختن

To endure suffering silently

آب سوخته

Over-boiled water (rare)

よく混同される語

سوخته vs سوزان

Sookhteh is a past participle (burnt), whereas Soozan is an active participle (burning/scorching).

文法パターン

صفت + اسم (نان سوخته) اسم + صفت (او سوخته است) ترکیب استعاری (سوخته‌دل)

How to Use It

使い方のコツ

Use 'Sookhteh' for objects that have finished burning. It acts as a passive descriptor. In social contexts, be careful, as it can imply someone is 'used up' or 'spent'.


よくある間違い

Beginners often confuse 'Sookhteh' with 'Soozan'. Remember that 'Sookhteh' is the result, while 'Soozan' is the process or active state. Do not use 'Sookhteh' for something that is currently in flames.

Tips

💡

Context matters for correct translation

Always check if the context is culinary or emotional. 'Sookhteh' changes nuance drastically between a piece of toast and a person's heart.

⚠️

Avoid using it for active fire

Do not use 'Sookhteh' for something currently on fire. Use 'Dar hale sookhtan' instead for ongoing actions.

🌍

Metaphorical use in Persian poetry

Persian literature frequently uses 'Sookhteh' to describe the pain of love. It represents deep, internal transformation through suffering.

語源

Derived from the Proto-Iranian root *sau- meaning to burn. It evolved into the Middle Persian 'soxtan'.

文化的な背景

Burning is a powerful symbol in Persian culture, representing both destruction and purification. It is deeply embedded in mystical poetry.

覚え方のコツ

Think of a 'soot' (soot) left on a 'sookhteh' object. The sound 'soo' is common to both words.

よくある質問

4 問

بله، در اصطلاحات استعاری مثل «سوخته‌دل» یا «آدم سوخته» برای اشاره به کسی که رنج یا شکست بزرگی را تجربه کرده، استفاده می‌شود.

سوخته یک صفت مفعولی است که حالت تمام‌شده را نشان می‌دهد، اما سوزان صفت فاعلی است که به معنای در حال سوختن یا داغ بودن است.

بله، اما بسته به بافت جمله است. در متون آشپزی یا فنی کاملاً رایج است، اما در متون ادبی ممکن است بار معنایی عاطفی پیدا کند.

لزوماً خیر. گاهی به معنای بیش از حد پخته شدن یا از دست دادن رطوبت در اثر حرارت نیز به کار می‌رود.

自分をテスト

fill blank

نان داخل فر فراموش شد و کاملاً ___ شد.

正解! おしい! 正解: سوخته

چون نان فرآیند پخت را تمام کرده و اکنون در حالت سوخته قرار دارد.

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!