B1 verb Formal|informal|neutral #5,000 よく出る 1分で読める

تعارف کردن

/tɒːɾɒf kerdæn/

To offer food politely, a cultural gesture of hospitality.

Taarof is a complex cultural ritual of polite offering and hospitality in Persian culture.

30秒でわかる単語

  • Politely offering food/items as a sign of hospitality.
  • A key cultural gesture in Iranian society.
  • Involves repeated offers and polite refusal/acceptance.

Summary

Taarof is a complex cultural ritual of polite offering and hospitality in Persian culture.

  • Politely offering food/items as a sign of hospitality.
  • A key cultural gesture in Iranian society.
  • Involves repeated offers and polite refusal/acceptance.

Understand the nuances of Taarof.

Taarof is more than just offering; it's a social dance of politeness. Observe and learn from native speakers.

Avoid direct refusal initially.

In many Taarof situations, a polite initial refusal is expected before accepting. Direct acceptance might seem impolite sometimes.

Hospitality is central to Taarof.

Taarof is deeply rooted in the value placed on making guests feel welcome, honored, and comfortable.

例文

4 / 4
1

صاحبخانه به مهمانانش میوه تعارف کرد.

The host offered fruit to his guests.

2

لطفاً بفرمایید، این شیرینی‌ها برای شماست.

Please, help yourself, these sweets are for you.

3

چایی می‌خوری؟ - نه ممنون، خوردم.

Do you want some tea? - No thanks, I've had some.

4

در این جلسه رسمی، میزبان به حضار نوشیدنی تعارف نمود.

In this formal meeting, the host offered drinks to the attendees.

語族

名詞
تعارف
動詞
تعارف کردن
形容詞
تعارفی

覚え方のコツ

Think of 'Taarof' as 'To-offer-off' – you're offering things off to your guests to make them feel welcome and important.

Overview

«تعارف کردن» یکی از بارزترین و مهم‌ترین جنبه‌های فرهنگ مهمان‌نوازی ایرانی است. این عمل صرفاً یک پیشنهاد ساده نیست، بلکه یک رفتار پیچیده اجتماعی است که بر پایه احترام متقابل، ادب و تمایل به خوشحال کردن مهمان بنا شده است. تعارف کردن در موقعیت‌های مختلفی از جمله هنگام ورود مهمان به خانه، سر سفره غذا، هنگام خداحافظی و حتی در موقعیت‌های کاری و رسمی دیده می‌شود. هدف اصلی تعارف، نشان دادن اهمیت مهمان و تلاش برای راحتی و رضایت اوست، حتی اگر در نهایت پیشنهاد پذیرفته نشود.

الگوهای استفاده از «تعارف کردن» بسیار متنوع است. معمولاً با افعالی مانند «کردن»، «داشتن» و «نمودن» همراه می‌شود. در موقعیت‌های غذا خوردن، معمولاً قبل از شروع غذا یا در حین آن، میزبان شروع به تعارف می‌کند. مثلاً «بفرمایید شام»، «میل دارید؟»، «این غذا را امتحان کنید». در موقعیت‌های غیرغذایی، ممکن است به پیشنهاد نوشیدنی، چای، یا حتی کمک مالی اشاره داشته باشد. تکرار تعارف در ابتدا و سپس پذیرش نهایی، بخش مهمی از این الگو است.

رایج‌ترین زمینه استفاده از تعارف، «مهمانی‌های خانگی» است. میزبان به طور مداوم به مهمانان خود غذا، نوشیدنی و راحتی پیشنهاد می‌دهد. در «رستوران‌ها و چایخانه‌ها»، کارکنان نیز ممکن است برای جلب رضایت مشتری تعارف کنند. در «محیط‌های کاری»، به ویژه هنگام پذیرایی از مهمانان خارجی یا مشتریان، تعارف بخشی از ادب حرفه‌ای محسوب می‌شود. همچنین در «دید و بازدیدهای خانوادگی» و «مراسمات»، تعارف نقش پررنگی دارد.

کلماتی مانند «پیشنهاد دادن» و «دعوت کردن» ممکن است در نگاه اول شبیه به «تعارف کردن» به نظر برسند، اما تفاوت‌های کلیدی دارند. «پیشنهاد دادن» معمولاً یک عمل مستقیم و بدون ملاحظات فرهنگی عمیق است. «دعوت کردن» بیشتر به یک برنامه مشخص و از پیش تعیین شده اشاره دارد. در حالی که «تعارف کردن» لایه‌هایی از ادب، احترام، و گاهی اوقات حتی اصرار مودبانه را در بر می‌گیرد که در دو واژه دیگر کمتر دیده می‌شود. «مهمان‌نوازی» یک مفهوم کلی‌تر است که تعارف یکی از نمودهای آن است.

使い方のコツ

Taarof is a deeply ingrained cultural practice in Iran. It's essential for learners to understand that it often involves a back-and-forth exchange. A direct 'yes' might sometimes be perceived as eager, while a polite 'no' initially is common before accepting.

よくある間違い

Foreign learners might misinterpret the initial polite refusal in Taarof as a genuine lack of interest, leading to awkwardness. Conversely, accepting Taarof too readily without the expected initial polite refusal can sometimes seem impolite.

覚え方のコツ

Think of 'Taarof' as 'To-offer-off' – you're offering things off to your guests to make them feel welcome and important.

語源

The word 'Taarof' originates from Arabic ('ta'aruf') meaning 'to know each other' or 'to get acquainted'. In Persian culture, it evolved to encompass the elaborate rituals of politeness and hospitality used when interacting with others, especially guests.

文化的な背景

Taarof is a cornerstone of Iranian hospitality, reflecting deep respect for guests and a desire to ensure their comfort and satisfaction. It's a way of showing social grace and building positive relationships.

例文

1

صاحبخانه به مهمانانش میوه تعارف کرد.

everyday

The host offered fruit to his guests.

2

لطفاً بفرمایید، این شیرینی‌ها برای شماست.

formal

Please, help yourself, these sweets are for you.

3

چایی می‌خوری؟ - نه ممنون، خوردم.

informal

Do you want some tea? - No thanks, I've had some.

4

در این جلسه رسمی، میزبان به حضار نوشیدنی تعارف نمود.

formal

In this formal meeting, the host offered drinks to the attendees.

語族

名詞
تعارف
動詞
تعارف کردن
形容詞
تعارفی

よく使う組み合わせ

تعارف کردن به کسی To offer something to someone
تعارف کردن غذا To offer food
تعارف کردن نوشیدنی To offer drinks

よく使うフレーズ

بفرمایید

Please, go ahead / Help yourself

میل دارید؟

Would you like some?

قابلی ندارد

It's nothing (response to thanks/gift)

よく混同される語

تعارف کردن vs پیشنهاد دادن

While 'پیشنهاد دادن' (to suggest/offer) can be a part of Taarof, Taarof is a specific cultural ritual involving politeness and often repeated offers, deeply embedded in hospitality.

تعارف کردن vs دعوت کردن

'دعوت کردن' (to invite) implies a planned event with a specific time and place. Taarof is more spontaneous and focuses on the immediate act of offering and showing respect.

文法パターン

فاعل + مفعول + تعارف کردن (مثال: او به من شیرینی تعارف کرد.) فاعل + به + مفعول + تعارف + فعل کمکی (مثال: میزبان به مهمانان تعارف داشت.) فعل امری + مفعول (مثال: بفرمایید شام!)

Understand the nuances of Taarof.

Taarof is more than just offering; it's a social dance of politeness. Observe and learn from native speakers.

Avoid direct refusal initially.

In many Taarof situations, a polite initial refusal is expected before accepting. Direct acceptance might seem impolite sometimes.

Hospitality is central to Taarof.

Taarof is deeply rooted in the value placed on making guests feel welcome, honored, and comfortable.

自分をテスト

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

میزبان همیشه قبل از شروع غذا، به مهمانان ___.

正解! おしい! 正解: تعارف می‌کند

در فرهنگ ایرانی، میزبان معمولاً به مهمانان خود غذا یا نوشیدنی پیشنهاد می‌دهد که به آن تعارف کردن می‌گویند.

multiple choice

بهترین پاسخ برای سوال زیر کدام است؟

وقتی کسی به شما چای تعارف می‌کند، چه پاسخی معمولاً مودبانه است؟

正解! おしい! 正解: ابتدا مودبانه رد کنید، سپس بپذیرید.

در بسیاری از موقعیت‌های تعارف، رد کردن اولیه پیشنهاد و سپس پذیرش آن پس از اصرار، نشان‌دهنده ادب و احترام است.

sentence building

کلمات را به ترتیب درست بچینید تا یک جمله معنی‌دار بسازید:

شام / بفرمایید / لطفا / اول

正解! おしい! 正解: لطفا اول شام بفرمایید.

این ترتیب کلمات، یک جمله مودبانه و رایج برای تعارف کردن غذا است.

スコア: /3

よくある質問

4 問

خیر، اگرچه پیشنهاد غذا یکی از رایج‌ترین اشکال تعارف است، اما می‌تواند شامل پیشنهاد نوشیدنی، چای، کمک، یا حتی تعارف در مورد پرداخت پول نیز باشد. هدف اصلی، نشان دادن ادب و مهمان‌نوازی است.

پاسخ به تعارف بستگی به موقعیت و میزان صمیمیت دارد. گاهی اوقات پذیرش مستقیم مودبانه است، و گاهی اوقات تعارف‌های اولیه را رد کردن و سپس با اصرار میزبان پذیرفتن. درک ظرافت‌های فرهنگی در این زمینه مهم است.

مفهوم تعارف به شکل خاص و پیچیدگی فرهنگی آن، بیشتر در ایران و برخی کشورهای همسایه رواج دارد. اما رفتارهای مشابهی از مهمان‌نوازی و ادب در فرهنگ‌های دیگر نیز یافت می‌شود.

«دعوت کردن» معمولاً به یک برنامه مشخص و قطعی اشاره دارد، مانند دعوت به یک مهمانی در زمان و مکان معین. اما «تعارف کردن» بیشتر یک پیشنهاد مودبانه و گاهی تکرارشونده در لحظه است که لزوماً به یک برنامه از پیش تعیین شده منجر نمی‌شود.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!