A2 noun #7,000 よく出る 16分で読める

bru

The wife of one's son.

At the A1 level, you are just beginning to learn the basic vocabulary for family members, such as 'père' (father), 'mère' (mother), 'fils' (son), and 'fille' (daughter). The word 'bru' might seem a bit advanced or unusual because it is very short and doesn't look like the other family words you've seen. However, it is a very useful word to know because it describes a common family relationship: the wife of your son. In English, we call this person a 'daughter-in-law'. At this stage, you don't need to use 'bru' in every conversation, but you should be able to recognize it when you see it on a family tree or in a simple story. Remember that 'bru' is a feminine word, so you will always use 'la' or 'une' with it. For example, 'La bru de Marie s'appelle Sophie.' (Marie's daughter-in-law is named Sophie.) It's a great 'secret' word to know because it's much shorter than 'belle-fille', which is another word for the same thing. Learning 'bru' now will help you understand older French speakers or traditional stories more easily. Just think of it as a special name for a son's wife. Even if you mostly use 'belle-fille', knowing 'bru' shows that you are paying attention to the details of the French language. Practice saying it with a very round mouth, like you are going to whistle, to get that French 'u' sound just right. It's a fun, quick word to say!
As an A2 learner, you are expanding your vocabulary to describe relationships and family structures in more detail. You already know 'belle-fille', but 'bru' is a more specific and traditional term that you will start to encounter. At this level, it's important to understand the difference between 'bru' and 'belle-fille'. While 'belle-fille' can mean both a daughter-in-law and a step-daughter, 'bru' only means the wife of your son. This makes 'bru' very precise. You can use it when you want to be very clear about who you are talking about. For example, if you are describing your family to a friend, you might say, 'Ma bru est médecin' (My daughter-in-law is a doctor). Notice that even though 'bru' is a short word, it follows all the normal rules for feminine nouns. You use 'ma', 'ta', or 'sa' before it. At the A2 level, you should try to use 'bru' in your writing or speaking when discussing family trees or traditional family roles. It's a word that adds a touch of authenticity to your French. You might also see it in simple news articles or books for learners. It's a good idea to pair it in your mind with 'gendre', which is the word for 'son-in-law'. Together, 'bru' and 'gendre' represent the two people who marry into a family through the children. By learning 'bru' now, you are building a stronger foundation for understanding more complex French texts and conversations later on.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with the nuances of the French language, including the different 'registers' or levels of formality. The word 'bru' is a perfect example of this. While 'belle-fille' is the common, everyday term, 'bru' is slightly more formal and traditional. As a B1 student, you should be able to choose between these two words depending on the situation. If you are writing a formal letter or an essay about family dynamics, 'bru' might be a better choice because of its precision and slightly more elevated tone. You should also be aware of the historical and cultural weight the word carries. In many parts of France, especially in rural areas, 'bru' is still the preferred term because it clearly identifies the marital link to the son. At this level, you can also start to use 'bru' in more complex sentences, such as 'Bien que sa bru soit d'origine étrangère, elle s'est très vite adaptée aux traditions de la famille' (Although her daughter-in-law is of foreign origin, she very quickly adapted to the family's traditions). You will also find 'bru' in B1-level literature and more formal media. It's important to recognize that using 'bru' can sometimes signal a certain social status or a respect for tradition. When you hear it, pay attention to the context—is the speaker being formal, or are they perhaps an older person using the vocabulary they grew up with? Understanding these subtleties is a key part of reaching the B1 level of proficiency.
By the B2 level, you should have a deep understanding of how 'bru' fits into the broader context of French kinship and social history. You should be aware that 'bru' is a word of Germanic origin, which sets it apart from many other family terms in French that come from Latin. This etymological detail is interesting because it explains why the word is so different in structure from 'fille' or 'mère'. At this stage, you should be able to analyze why a writer or speaker might choose 'bru' over 'belle-fille'. Is it to avoid ambiguity in a complex family situation? Is it to evoke a sense of tradition or a specific social milieu? You should also be comfortable using 'bru' in debates or discussions about social changes in France, such as the evolution of the family unit or the decline of traditional regional dialects. For instance, you might discuss how the term 'bru' is becoming less common in urban centers but remains a pillar of identity in certain provinces. Your ability to use 'bru' correctly in terms of both grammar and register is a sign of your advanced command of the language. You should also be able to handle the plural form 'brus' and use it in sentences like 'Les relations entre les brus et leurs belles-mères sont un thème récurrent dans la littérature française' (The relationships between daughters-in-law and their mothers-in-law are a recurring theme in French literature). At B2, 'bru' is not just a vocabulary word; it's a tool for expressing precise relationships and cultural nuances.
At the C1 level, your understanding of 'bru' should be comprehensive, encompassing its historical development, its literary usage, and its subtle social connotations. You should be able to recognize 'bru' in classical French texts from the 17th to the 19th centuries, where it was the standard term. Writers like Balzac, Zola, or Maupassant used 'bru' to describe the intricate social and economic ties within families. You should be able to discuss how the word 'bru' functions in these texts to define a woman's position within her husband's family, often highlighting the legal and social expectations of the time. Furthermore, at this level, you should be aware of the linguistic competition between 'bru' and 'belle-fille'. You can analyze how 'belle-fille' has gradually overtaken 'bru' in common usage, a process known as linguistic leveling, where more general terms replace specific ones. However, you should also note that 'bru' has not disappeared; it has carved out a niche in legal and formal registers. In a C1-level discussion, you might explore the psychological implications of using a specific word like 'bru' versus a more ambiguous one like 'belle-fille'. Does 'bru' imply a more distant, formal relationship, or does it simply provide necessary clarity? Your ability to use 'bru' with such a high level of awareness demonstrates a sophisticated mastery of French. You should also be able to explain the word's etymological roots and how it relates to similar terms in other Germanic languages, like the English 'bride' or the German 'Braut', which adds a comparative linguistic dimension to your knowledge.
At the C2 level, you have reached a near-native or native-like mastery of the word 'bru'. You understand its place in the French language not just as a synonym for 'daughter-in-law', but as a word with a rich and complex history. You can discuss the word's evolution from the Old French 'bru' (derived from the Frankish *brūth) and its survival through centuries of linguistic change. You are aware of the dialectal variations of the word in different regions of France and how it might appear in 'patois' or regional languages like Occitan or Picard. In your own speech and writing, you use 'bru' with perfect precision, choosing it when the context demands its specific, unambiguous meaning or its traditional, formal tone. You can analyze the word's role in French legal codes and how it has been used in historical documents to define inheritance rights and marital status. Furthermore, you can engage in high-level academic discussions about the sociology of the French family, using 'bru' as a point of reference for discussing the changing roles of women within the domestic sphere over time. You might even explore the word's presence in French proverbs or idioms, and how these reflect historical attitudes towards the 'bru' in French society. At this level, 'bru' is part of a vast, interconnected web of linguistic and cultural knowledge that you can draw upon to express yourself with maximum clarity, nuance, and sophistication. You are not just using the word; you are inhabiting the history and culture that it represents.

bru 30秒で

  • Bru means daughter-in-law (son's wife).
  • It is feminine (la bru, ma bru).
  • It is more precise than 'belle-fille' because it only has one meaning.
  • It is often used in formal, legal, or traditional contexts.

The French word bru is a specific kinship term used to identify the wife of one's son. In the vast landscape of French family vocabulary, it stands as a unique, monosyllabic noun of Germanic origin, contrasting with many other family terms that derive from Latin. While modern speakers frequently opt for the more common term belle-fille, the word bru remains an essential part of the language for its precision. Unlike belle-fille, which is inherently ambiguous because it can mean both 'daughter-in-law' and 'step-daughter', bru exclusively refers to the woman who has married into the family through the son. This linguistic distinction is vital in legal, genealogical, and formal contexts where clarity regarding biological and marital ties is paramount. Understanding the word bru requires a dive into the sociological evolution of the French family unit. Historically, the bru would often move into the household of her husband's parents, particularly in rural or patriarchal structures. This proximity gave the word a weight of social expectation and domestic duty. In contemporary France, you are more likely to encounter bru in literature, formal invitations, or among the older generation who value the traditional specificity of the term. It evokes a sense of tradition and clear lineage that the broader term belle-fille sometimes lacks.

Kinship Type
Affinal kinship (relation by marriage), specifically the daughter-in-law.
Linguistic Register
Formal to literary, though still understood in common parlance among older generations.
Gender and Number
Feminine noun (la bru); plural form is 'brus'.

Ma bru m'a offert un magnifique bouquet de fleurs pour mon anniversaire.

The usage of bru is often tied to the speaker's desire for clarity. If a woman has both a son's wife and a husband's daughter from a previous marriage, using belle-fille for both could lead to confusion. By saying ma bru, she immediately identifies the marital connection to her son. This precision was historically significant for inheritance and social standing. In the 17th and 18th centuries, French literature frequently explored the dynamics between a mother-in-law (belle-mère) and her bru, often depicting a relationship fraught with tension or deep mutual respect. Even today, using the word can signal a certain level of education or a traditional upbringing. It is a word that carries the echoes of the past into the modern home, bridging the gap between historical family structures and contemporary life. While its frequency has declined in favor of the more 'friendly' sounding belle-fille, it remains a pillar of French genealogical vocabulary.

Dans les testaments anciens, on précisait souvent les legs destinés à la bru de la famille.

Furthermore, the word bru is phonetically distinct. The short, sharp 'u' sound requires a specific lip position that is quintessentially French. It is a word that doesn't waste time—it identifies a relationship in a single syllable. This efficiency is rare in French kinship terms, which often rely on compound constructions like petit-fils (grandson) or arrière-grand-mère (great-grandmother). The survival of bru alongside its counterpart gendre (son-in-law) shows the enduring power of these specialized terms. Even as the language evolves towards more generalized descriptors, these specific labels provide a window into how French society once strictly categorized every familial bond. Whether you are navigating a family reunion in the French countryside or analyzing a piece of classical theater, recognizing the role of the bru is essential for a complete understanding of French social dynamics.

Cultural Nuance
Using 'bru' can sound slightly more distant or formal than 'belle-fille', which often implies a warmer, more integrated relationship.

Il est fier de présenter sa nouvelle bru à tous ses amis lors de la réception.

Using the word bru correctly in a sentence involves understanding its grammatical gender and its role as a marker of relationship. As a feminine noun, it is always preceded by feminine articles or possessive adjectives such as la, une, ma, ta, or sa. Despite its brevity, it functions like any other noun in French, capable of being the subject, direct object, or object of a preposition. Because it describes a relationship, it is almost always used with a possessive adjective to indicate whose son's wife is being discussed. For example, sa bru means 'his/her daughter-in-law'. The simplicity of the word allows it to fit seamlessly into complex sentence structures, often providing a sharp contrast to the longer, multi-word family terms found in French. When constructing sentences, it is important to remember that bru refers to the person, not the status, although it inherently implies the status of marriage to the speaker's son.

Subject Position
Ma bru cuisine extrêmement bien les plats traditionnels de sa région.
Direct Object
Ils adorent leur bru et la considèrent comme leur propre fille.

Chaque dimanche, ma bru nous rend visite avec nos petits-enfants.

In more descriptive or literary sentences, bru can be modified by adjectives to provide more detail about the person's character or the speaker's opinion of her. You might hear ma chère bru (my dear daughter-in-law) or sa future bru (his/her future daughter-in-law). The word is also useful when discussing family history or legal documents. In a sentence like La succession fut partagée entre le fils et la bru (The inheritance was divided between the son and the daughter-in-law), the word bru provides a clear, unambiguous legal definition of the recipient. It is also interesting to note how bru interacts with verbs of introduction and relationship. One might say Je vous présente ma bru (I introduce to you my daughter-in-law), which sounds slightly more formal and established than using belle-fille. This formality can be leveraged to show respect or to maintain a certain social distance in polite society.

Il a écrit une lettre très touchante à sa bru pour la remercier de son soutien.

When pluralized, bru becomes brus. While it is less common to have multiple daughters-in-law referred to collectively in a single sentence, it is grammatically straightforward: Ses deux brus s'entendent à merveille (His/her two daughters-in-law get along wonderfully). The word can also be found in negative constructions or questions, such as Est-ce que ta bru sera présente au dîner ? (Will your daughter-in-law be present at the dinner?). In every case, the word maintains its specific meaning, anchoring the sentence in the context of a son's marriage. By mastering the use of bru, learners can add a layer of sophistication to their French, demonstrating an understanding of the nuances between synonymous terms and the historical richness of the language's vocabulary. It is a small word that carries a large amount of social and familial information.

Possessive Usage
Ta bru (your), sa bru (his/her), notre bru (our), votre bru (your formal), leur bru (their).

Elle traite sa bru avec beaucoup de bienveillance et de respect.

The auditory landscape of the word bru is fascinating because it is both rare and highly evocative. In modern, urban French environments—such as Paris, Lyon, or Marseille—the word is heard less frequently than its synonym belle-fille. However, it hasn't disappeared. You are most likely to hear it in the homes of older French citizens, particularly those from the 'grandes familles' or those living in more traditional, rural provinces like Brittany, Normandy, or the Auvergne. In these contexts, bru is used naturally and without affectation, serving as the standard term for a son's wife. Hearing an elderly person say ma bru often conveys a sense of established family order and a connection to the past. It is a word that rings with the authenticity of heritage. Beyond the domestic sphere, bru is a staple of the French legal and administrative vocabulary. If you were to attend a reading of a will or a meeting with a notaire (notary), the word bru might be used to define the specific relationship of a beneficiary, ensuring there is no confusion with a step-daughter.

Rural Settings
More common in villages and among farming families where traditional terms are preserved.
Legal Contexts
Used by notaries and lawyers to avoid the ambiguity of 'belle-fille'.

Le vieux fermier parlait toujours de sa bru avec une pointe de fierté dans la voix.

Another place where the word bru is frequently heard is in the world of French cinema and theater, especially in period dramas or adaptations of classical literature. When an actor on stage at the Comédie-Française performs a play by Molière or Racine, the word bru carries the weight of the social hierarchies of the 17th century. It sounds sharp and definitive. Even in modern French films that depict family reunions or the lives of the bourgeoisie, the choice of the word bru over belle-fille can be a subtle character-building tool, indicating the speaker's social class or their adherence to tradition. For a learner, hearing bru is a sign that they are engaging with a deeper layer of the French language. It is a word that demands attention because of its brevity and its specific phonology. In the classroom, teachers often introduce it as a synonym, but its real-world application is much more nuanced, acting as a marker of identity and history.

À la télévision, dans les sagas familiales, le terme bru est souvent utilisé pour souligner les liens de parenté complexes.

Finally, the word bru appears in French crossword puzzles (mots croisés) and word games because its three-letter structure makes it a perfect fit for tight grids. For many French people, this might be the most common place they 'see' the word today. However, its oral presence remains a vital link to the linguistic past. Whether it is whispered in a historical drama, stated clearly in a lawyer's office, or used affectionately by a grandmother in a small village, bru is a word that survives because it does one job perfectly: it names the son's wife with absolute clarity. As you listen to French in various settings, pay attention to who uses this word and why. It will often tell you more about the speaker's background and intentions than the sentence itself. It is a small but powerful piece of the French cultural puzzle.

Media Usage
Found in literature, classic cinema, and specialized media like genealogical journals.

Le notaire a lu : « Je lègue mes bijoux à ma bru, Marie-Claire. »

One of the most frequent mistakes learners make with the word bru is confusing its meaning with that of other family members. Because belle-fille is the more common modern term for 'daughter-in-law', some students assume that bru must mean something else, like 'niece' or 'cousin'. It is crucial to internalize that bru is strictly the wife of one's son. Another common error involves gender. Even though the word bru doesn't end in the typical feminine 'e', it is always a feminine noun. Learners might mistakenly say le bru or mon bru, which is grammatically incorrect. It must always be la bru or ma bru. This mistake often stems from the fact that the word's counterpart, gendre (son-in-law), is masculine, and students sometimes mix up the genders of these paired terms. Keeping them straight—le gendre (masculine) and la bru (feminine)—is a key step in mastering French kinship vocabulary.

Gender Mismatch
Incorrect: Mon bru est ici. Correct: Ma bru est ici.
Meaning Confusion
Avoid using 'bru' to mean step-daughter. For a step-daughter, you must use 'belle-fille'.

Il ne faut pas dire « mon bru », car ce mot est toujours féminin.

Pronunciation is another area where mistakes are common. The French 'u' sound in bru is notoriously difficult for English speakers. It is often mispronounced as 'broo' (rhyming with 'too') or 'bruh' (rhyming with 'the'). The correct pronunciation requires the lips to be tightly rounded as if for an 'oo' sound, but the tongue positioned forward as if for an 'ee' sound. If mispronounced, the word might be misunderstood or sound like bras (arm) or bruit (noise) to a native speaker. Practice is essential to ensure that the vowel is clear and distinct. Additionally, some learners over-formalize their speech by using bru in very casual settings where belle-fille would be more appropriate. While using bru is never 'wrong' in terms of meaning, it can sometimes sound stiff or old-fashioned if used among close friends or in a very relaxed environment. Understanding the register is part of using the word correctly.

Attention à la prononciation du mot bru pour ne pas le confondre avec d'autres sons.

Finally, there is the issue of spelling. Because the word is so short, it is easy to misspell. Some might try to add a silent 'e' at the end (brue) because it is a feminine noun, but bru is one of those French nouns that does not follow the standard feminine ending rule. Others might confuse it with brut (raw/gross) or brun (brown). Remembering that bru is just three letters—B-R-U—is vital. In plural forms, remember that it only takes an 's' (brus), not an 'x'. These small spelling and grammatical details are what separate a beginner from an intermediate learner. By paying close attention to these common pitfalls, you can use the word bru with the same confidence and precision as a native speaker, avoiding the social and linguistic awkwardness that comes with misusing such a specific kinship term.

Spelling Error
Incorrect: Mes brues. Correct: Mes brus.
Vowel Confusion
Don't confuse 'bru' (daughter-in-law) with 'brun' (brown) or 'bruit' (noise).

L'orthographe du mot bru est simple mais souvent source d'erreurs pour les débutants.

When exploring alternatives to bru, the most obvious and frequently used synonym is belle-fille. As previously mentioned, belle-fille is the modern standard and is used in almost all daily conversations. It is part of the 'beau/belle' family of terms, which includes beau-père (father-in-law/step-father), belle-mère (mother-in-law/step-mother), and beau-fils (son-in-law/step-son). The main difference is that belle-fille is a compound noun and carries a double meaning. While bru is surgically precise, belle-fille is more inclusive but potentially confusing. In a modern blended family, a woman might have a bru (her son's wife) and a belle-fille (her new husband's daughter). In this scenario, using bru is the only way to distinguish between the two without adding lengthy explanations. Another related term is gendre, which is the masculine counterpart to bru, meaning 'son-in-law'. Interestingly, gendre has remained much more common in modern French than bru, although beau-fils is also used for 'son-in-law'.

Bru vs. Belle-fille
'Bru' is precise (son's wife); 'belle-fille' is broad (son's wife OR step-daughter).
Bru vs. Gendre
'Bru' is feminine (daughter-in-law); 'gendre' is masculine (son-in-law).

Elle préfère utiliser le terme bru pour éviter toute confusion avec sa propre fille.

In some regional dialects or older forms of French, you might encounter the word belle-brus (though this is very rare and mostly archaic). In more informal or slang contexts, people might refer to their daughter-in-law simply by her name or as la femme de mon fils (my son's wife). While this is descriptive, it lacks the familial warmth or the formal structure of bru or belle-fille. In a professional or academic discussion about kinship, you might use the term alliée (ally/in-law), but this is very clinical. Comparing bru to other languages can also be enlightening. In English, we only have 'daughter-in-law', which is a compound term similar to belle-fille. The fact that French has a dedicated, single word like bru shows the historical importance of this specific family role. It is a linguistic fossil that has survived because it provides a level of clarity that more modern, generalized terms cannot match.

Le mot bru est un synonyme plus précis de « belle-fille ».

When choosing between bru and belle-fille, consider your audience and the context. If you are writing a formal letter, a family tree, or a legal document, bru is the superior choice for its precision. If you are chatting with friends about your family, belle-fille will sound more natural and less 'stiff'. Understanding these subtle differences in usage and register is a hallmark of an advanced learner. It shows that you don't just know the words, but you also know the 'soul' of the language and how it has evolved over centuries. The word bru may be small, but it represents a large piece of French linguistic history, standing alongside words like âtre (hearth) or aïeul (ancestor) as terms that connect the modern speaker to the traditions of the past. By keeping bru in your vocabulary, you maintain a link to that heritage and ensure your French is as precise as possible.

Register Comparison
Formal/Traditional: Bru. Neutral/Common: Belle-fille. Descriptive: La femme de mon fils.

Dans la littérature classique, on n'utilise presque que le terme bru.

How Formal Is It?

フォーマル

"Je vous présente ma bru, Madame Sophie Dupont."

ニュートラル

"Ma bru arrive demain par le train."

カジュアル

"Alors, elle est comment ta nouvelle bru ?"

Child friendly

"La dame là-bas, c'est la bru de Mamie."

スラング

"C'est la bru, quoi !"

豆知識

The Latin word for daughter-in-law was 'nurus', but it was almost entirely replaced in French by the Germanic 'bru'. This shows how influential the Franks were in shaping domestic and family vocabulary in early France.

発音ガイド

UK /bʁy/
US /bʁu/
Monosyllabic; equal stress on the single syllable.
韻が合う語
rue (street) vue (view) cru (raw) lu (read) su (known) pu (could) du (due) nu (naked)
よくある間違い
  • Pronouncing it like 'broo' (rhyming with too).
  • Pronouncing it like 'bruh' (rhyming with the).
  • Confusing it with 'brun' (brown), which has a nasal vowel.
  • Confusing it with 'bruit' (noise), which has a semi-vowel 'w' sound.
  • Failing to pronounce the French uvular 'r' properly.

難易度

読解 2/5

The word is short and easy to recognize once you know it.

ライティング 3/5

Easy to spell, but you must remember it is feminine despite the ending.

スピーキング 4/5

The French 'u' sound is difficult for many non-native speakers.

リスニング 3/5

Can be confused with other short words like 'brun' or 'bruit'.

次に学ぶべきこと

前提知識

fils fille femme famille mariage

次に学ぶ

gendre belle-fille beau-fils belle-mère beau-père

上級

affinité lignée testament succession notaire

知っておくべき文法

Feminine Nouns with Unusual Endings

La bru, la main, la fin.

Possessive Adjective Agreement

Ma bru (feminine singular).

Plural of Nouns ending in -u

Une bru, des brus (standard addition of 's').

Using 'de' for Possession

La bru de mon fils.

Adjective Agreement with Feminine Nouns

Une bru intelligente.

レベル別の例文

1

La bru de Marie est gentille.

Marie's daughter-in-law is kind.

Notice the use of 'la' because 'bru' is feminine.

2

C'est ma bru.

This is my daughter-in-law.

Use 'ma' for 'my' because 'bru' is feminine.

3

Où est ta bru ?

Where is your daughter-in-law?

The word 'ta' is the informal 'your' for feminine nouns.

4

Sa bru s'appelle Anne.

His/her daughter-in-law is named Anne.

The possessive 'sa' can mean either 'his' or 'her'.

5

Une bru est la femme d'un fils.

A daughter-in-law is the wife of a son.

A clear definition of the word using simple vocabulary.

6

Ma bru aime les fleurs.

My daughter-in-law likes flowers.

Simple subject-verb-object structure.

7

Voici la bru de mon voisin.

Here is my neighbor's daughter-in-law.

Using 'de' to show possession.

8

Leur bru habite à Paris.

Their daughter-in-law lives in Paris.

The plural possessive 'leur' is used for 'their'.

1

Ma bru travaille dans une grande banque.

My daughter-in-law works in a large bank.

Using 'dans' to indicate a place of work.

2

Nous avons invité notre bru à dîner.

We invited our daughter-in-law to dinner.

The past tense 'avons invité' is used here.

3

Est-ce que ta bru parle français ?

Does your daughter-in-law speak French?

A simple question using 'est-ce que'.

4

Sa bru est très sportive.

His/her daughter-in-law is very athletic.

The adjective 'sportive' agrees with the feminine noun 'bru'.

5

Je ne connais pas encore ma future bru.

I don't know my future daughter-in-law yet.

Using 'future' to describe a relationship that hasn't started yet.

6

La bru de ma sœur est architecte.

My sister's daughter-in-law is an architect.

Complex possession: 'la bru de ma sœur'.

7

Elle a acheté un cadeau pour sa bru.

She bought a gift for her daughter-in-law.

Using 'pour' to show the recipient.

8

Tes brus sont-elles là ?

Are your daughters-in-law there?

The plural form of 'bru' is 'brus'.

1

Ma bru s'occupe très bien de mes petits-enfants.

My daughter-in-law takes very good care of my grandchildren.

The reflexive verb 's'occuper de' is used here.

2

J'apprécie beaucoup la discrétion de ma bru.

I really appreciate my daughter-in-law's discretion.

Using 'apprécier' to express a positive opinion.

3

Sa bru a enfin trouvé un poste qui lui plaît.

His/her daughter-in-law finally found a position that she likes.

Using the relative pronoun 'qui'.

4

Il est important de garder de bons rapports avec sa bru.

It is important to maintain good relations with one's daughter-in-law.

The impersonal construction 'il est important de'.

5

Ma bru nous a préparé une spécialité de son pays.

My daughter-in-law prepared a specialty from her country for us.

The indirect object pronoun 'nous' is placed before the verb.

6

Elle considère sa bru comme un membre de la famille à part entière.

She considers her daughter-in-law as a full-fledged member of the family.

The phrase 'à part entière' means 'full-fledged'.

7

Depuis son mariage, ma bru fait partie de notre quotidien.

Since her marriage, my daughter-in-law has been part of our daily life.

Using 'depuis' to indicate a continuing action.

8

Ta bru semble très heureuse avec ton fils.

Your daughter-in-law seems very happy with your son.

The verb 'sembler' followed by an adjective.

1

La relation entre une belle-mère et sa bru est souvent complexe.

The relationship between a mother-in-law and her daughter-in-law is often complex.

Discussing a general social dynamic.

2

Ma bru a su s'intégrer parfaitement malgré les différences culturelles.

My daughter-in-law managed to integrate perfectly despite the cultural differences.

The verb 'savoir' used in the sense of 'managing to'.

3

Bien que traditionnelle, elle accepte les choix de vie de sa bru.

Although traditional, she accepts her daughter-in-law's life choices.

Using 'bien que' followed by an adjective.

4

C'est sa bru qui a pris l'initiative d'organiser cette fête de famille.

It is his/her daughter-in-law who took the initiative to organize this family party.

The emphatic construction 'c'est... qui'.

5

On sent une certaine complicité entre mon épouse et sa bru.

One can feel a certain complicity between my wife and her daughter-in-law.

Using 'on sent' to describe an atmosphere.

6

Ma bru gère sa carrière et sa vie de famille avec brio.

My daughter-in-law manages her career and family life brilliantly.

The phrase 'avec brio' means 'brilliantly'.

7

Il arrive que ma bru ne soit pas d'accord avec nos méthodes d'éducation.

It happens that my daughter-in-law does not agree with our education methods.

The subjunctive 'soit' is used after 'il arrive que'.

8

La réussite de sa bru est une source de fierté pour toute la famille.

The success of his/her daughter-in-law is a source of pride for the whole family.

The noun 'réussite' means 'success'.

1

L'auteur décrit avec finesse les tourments de cette jeune bru délaissée.

The author describes with finesse the torments of this young, neglected daughter-in-law.

Literary register using 'finesse' and 'tourments'.

2

Dans ce testament, une clause spécifique concerne les droits de sa bru.

In this will, a specific clause concerns the rights of his/her daughter-in-law.

Legal terminology: 'testament', 'clause', 'droits'.

3

Elle s'efforce de ne pas paraître trop envahissante envers sa bru.

She strives not to appear too intrusive towards her daughter-in-law.

The verb 's'efforcer de' means 'to strive to'.

4

Le terme 'bru' souligne ici la légitimité du lien matrimonial au sein de la lignée.

The term 'bru' here emphasizes the legitimacy of the matrimonial bond within the lineage.

Academic analysis of the word's usage.

5

Malgré les tensions initiales, une affection sincère est née entre elle et sa bru.

Despite initial tensions, a sincere affection was born between her and her daughter-in-law.

Using 'né' as a figurative verb for feelings.

6

Sa bru fait preuve d'une résilience admirable face aux épreuves.

His/her daughter-in-law shows admirable resilience in the face of hardships.

The expression 'faire preuve de' means 'to show/demonstrate'.

7

La bru, par son éducation, a apporté un souffle nouveau à cette demeure ancestrale.

The daughter-in-law, through her education, brought a breath of fresh air to this ancestral home.

Metaphorical use of 'souffle nouveau'.

8

On ne saurait blâmer la bru pour les égarements de son époux.

One cannot blame the daughter-in-law for the straying of her husband.

High literary construction using 'on ne saurait'.

1

Le glissement sémantique de 'bru' vers 'belle-fille' témoigne d'une évolution des structures familiales.

The semantic shift from 'bru' to 'belle-fille' testifies to an evolution of family structures.

Sociolinguistic analysis.

2

La bru était jadis soumise à l'autorité quasi absolue de sa belle-mère au sein du foyer.

The daughter-in-law was once subject to the almost absolute authority of her mother-in-law within the home.

Historical context using 'jadis'.

3

L'étymologie germanique du mot 'bru' le distingue des autres termes de parenté d'origine latine.

The Germanic etymology of the word 'bru' distinguishes it from other kinship terms of Latin origin.

Etymological discussion.

4

Il est fascinant d'observer la pérennité du mot 'bru' dans certains isolats linguistiques ruraux.

It is fascinating to observe the durability of the word 'bru' in certain rural linguistic isolates.

Advanced vocabulary: 'pérennité', 'isolats linguistiques'.

5

L'usage du vocable 'bru' dans ce roman naturaliste souligne l'ancrage social des personnages.

The use of the word 'bru' in this naturalist novel emphasizes the social anchoring of the characters.

Literary criticism.

6

La bru, en tant qu'étrangère à la lignée de sang, occupait une position pivotale dans les stratégies d'alliance.

The daughter-in-law, as a stranger to the bloodline, occupied a pivotal position in alliance strategies.

Anthropological terminology.

7

On peut déceler dans l'emploi de 'ma bru' une volonté de marquer une distance respectueuse.

One can detect in the use of 'ma bru' a desire to mark a respectful distance.

Psycholinguistic observation.

8

La substitution de 'belle-fille' à 'bru' a occulté la spécificité du lien matrimonial originel.

The substitution of 'belle-fille' for 'bru' has obscured the specificity of the original matrimonial bond.

Advanced abstract vocabulary: 'substitution', 'occulté', 'spécificité'.

よく使う組み合わせ

ma chère bru
sa future bru
présenter sa bru
la bru aînée
aimer sa bru
les droits de la bru
une excellente bru
la nouvelle bru
vivre avec sa bru
la bru de la famille

よく使うフレーズ

Ma bru est un trésor.

C'est sa bru qui décide.

Bienvenue à notre bru !

Ma bru et mon fils.

La bru idéale.

Une bru dévouée.

Ma bru me manque.

Demande à ta bru.

Sa bru est adorable.

Une bru de caractère.

よく混同される語

bru vs belle-fille

Often used as a synonym, but 'belle-fille' also means step-daughter.

bru vs brun

Sounds similar but means 'brown' (masculine) and has a nasal vowel.

bru vs bruit

Sounds similar but means 'noise'.

慣用句と表現

"Traiter sa bru comme sa fille"

To treat one's daughter-in-law with the same love and care as one's own daughter.

Elle a toujours traité sa bru comme sa fille.

common

"Une bru à tout faire"

A daughter-in-law who is expected to do all the chores (often used critically).

Elle n'est pas ta bru à tout faire, aide-la un peu !

informal

"Guerre entre belle-mère et bru"

The classic conflict between a mother-in-law and her daughter-in-law.

C'est la vieille histoire de la guerre entre belle-mère et bru.

literary/cliché

"Une bru de papier"

A daughter-in-law only on paper (no real relationship).

Elle ne vient jamais nous voir, c'est une bru de papier.

rare/metaphorical

"Être la bru préférée"

To be the favorite daughter-in-law.

Elle sait comment plaire, elle est la bru préférée.

common

"Faire la bru"

To act like a proper, traditional daughter-in-law (often used ironically).

Elle fait la bru parfaite quand ses beaux-parents sont là.

informal

"Une bru en or"

A daughter-in-law who is worth gold (extremely valuable/kind).

J'ai vraiment une bru en or.

common

"La bru du bout du monde"

A daughter-in-law from a very distant place.

Mon fils a épousé une Japonaise, c'est ma bru du bout du monde.

poetic

"Passer pour la bru"

To be mistaken for the daughter-in-law.

Elle est si jeune qu'elle pourrait passer pour la bru.

common

"Une bru de passage"

A daughter-in-law who doesn't stay long (short marriage).

Après son divorce rapide, elle n'a été qu'une bru de passage.

informal

間違えやすい

bru vs gendre

They are counterparts (son-in-law vs daughter-in-law).

Gendre is masculine and refers to the daughter's husband. Bru is feminine and refers to the son's wife.

Mon gendre et ma bru s'entendent bien.

bru vs bras

Phonetic similarity for beginners.

Bras means 'arm' and is pronounced with an 'ah' sound, not a 'u' sound.

Elle a mal au bras.

bru vs bu

Phonetic similarity.

Bu is the past participle of 'boire' (to drink). It lacks the 'r' sound.

J'ai bu de l'eau.

bru vs brut

Spelling and phonetic similarity.

Brut means 'raw' or 'gross' (as in salary). The 't' is often pronounced.

C'est un diamant brut.

bru vs rue

Rhyming word.

Rue means 'street'. It lacks the initial 'b' sound.

J'habite dans cette rue.

文型パターン

A1

La bru de [Personne] est [Adjectif].

La bru de Paul est grande.

A2

[Possessif] bru travaille à [Lieu].

Ma bru travaille à l'école.

B1

Je trouve que [Possessif] bru est très [Adjectif].

Je trouve que ta bru est très courageuse.

B2

Bien que [Possessif] bru soit [Adjectif], elle [Verbe].

Bien que ma bru soit occupée, elle nous aide toujours.

C1

L'attitude de [Possessif] bru témoigne de [Nom].

L'attitude de sa bru témoigne d'une grande patience.

C2

La pérennité du terme 'bru' s'explique par [Explication].

La pérennité du terme 'bru' s'explique par sa précision sémantique.

A2

Est-ce que [Possessif] bru [Verbe] ?

Est-ce que ta bru aime le café ?

B1

C'est [Possessif] bru qui a [Verbe au passé].

C'est ma bru qui a fait ce gâteau.

語族

名詞

関連

使い方

frequency

Decreasing in common spoken French, stable in legal and literary contexts.

よくある間違い
  • Using 'mon bru' instead of 'ma bru'. Ma bru.

    Bru is always feminine, regardless of the son's gender.

  • Using 'bru' to mean step-daughter. Belle-fille.

    Bru exclusively means the wife of a son.

  • Spelling it 'brue'. Bru.

    It is an exception to the common feminine 'e' ending.

  • Pronouncing it like 'broo'. /bʁy/.

    The French 'u' sound is distinct and requires forward tongue placement.

  • Confusing 'bru' with 'brun'. Bru.

    Brun means brown and has a nasal vowel sound.

ヒント

Precision

Use 'bru' when you need to be 100% clear you are talking about a son's wife.

Lip Shape

Round your lips tightly for the 'u' sound to avoid sounding like 'broo'.

Gender

Always remember 'bru' is feminine: la bru, ma bru, une bru.

Tradition

Recognize that 'bru' evokes a sense of family heritage and history.

Literature

Look for 'bru' in 19th-century novels to identify the daughter-in-law.

Short Word

Be alert for this short word in conversations among older French speakers.

Spelling

Don't add an 'e' at the end; 'bru' is complete as it is.

Counterpart

Learn 'bru' and 'gendre' together as a pair of marital links.

Register

Use 'belle-fille' with friends and 'bru' in formal or legal settings.

Mnemonic

Associate 'bru' with 'bride' to remember the meaning easily.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'BR' in 'BRu' as the start of 'BRide'. The 'bru' is the 'BRide' of your son.

視覚的連想

Imagine a son bringing a new bride home. The 'u' in 'bru' looks like a small cup or a horseshoe, representing the new member being welcomed into the family circle.

Word Web

fils mariage belle-mère gendre famille épouse maison tradition

チャレンジ

Try to use the word 'bru' instead of 'belle-fille' three times today when thinking about or describing a daughter-in-law.

語源

The word 'bru' comes from the Old French 'bru', which itself derives from the Frankish *brūth. This Germanic root is related to the English word 'bride' and the German 'Braut'. Unlike many French kinship terms that come from Latin, 'bru' reflects the Germanic influence on the French language during the early Middle Ages.

元の意味: Bride or young married woman.

Germanic (Frankish) origin within a Romance language structure.

文化的な背景

The word is perfectly polite, but be aware that some younger women might find it slightly old-fashioned or 'stiff'.

English speakers often find the distinction between 'bru' and 'belle-fille' confusing because English only uses 'daughter-in-law'.

Molière often used the term in his plays to describe family dynamics. Balzac's 'La Comédie Humaine' features many 'brus' navigating social hierarchies. Zola's 'Les Rougon-Macquart' uses the term to ground the characters in their social class.

実生活で練習する

実際の使用場面

Family Reunions

  • Ma bru est là.
  • Voici ma bru.
  • Où est ta bru ?
  • Leur bru est charmante.

Genealogy

  • La bru de l'ancêtre.
  • Mention de la bru.
  • Filiation par la bru.
  • Succession de la bru.

Literature

  • La jeune bru.
  • Les larmes de la bru.
  • Le devoir de la bru.
  • La bru et son époux.

Legal/Notary

  • Léguer à sa bru.
  • La part de la bru.
  • L'identité de la bru.
  • Contrat de la bru.

Traditional Homes

  • Ma bru cuisine.
  • Aider sa bru.
  • La bru du village.
  • Chère petite bru.

会話のきっかけ

"Comment s'appelle votre bru ?"

"Est-ce que votre bru habite près de chez vous ?"

"Votre bru travaille-t-elle dans quel domaine ?"

"Avez-vous de bons rapports avec votre bru ?"

"Votre bru parle-t-elle d'autres langues ?"

日記のテーマ

Décrivez la première fois que vous avez rencontré votre bru (ou la future bru de votre famille).

Quelles sont les qualités que vous appréciez le plus chez votre bru ?

Pourquoi pensez-vous que le mot 'bru' est moins utilisé aujourd'hui que 'belle-fille' ?

Imaginez une conversation entre une belle-mère et sa bru dans la France du 19ème siècle.

Comment la relation avec une bru peut-elle changer la dynamique d'une famille ?

よくある質問

10 問

Yes, but it is less common than 'belle-fille'. It is mostly used by older generations, in rural areas, or in formal/legal contexts.

No, 'bru' only means the wife of your son. For 'step-daughter', you must use 'belle-fille'.

The masculine equivalent is 'gendre', which means son-in-law.

It is a high, front rounded vowel. Shape your lips for an 'oo' sound but say 'ee'.

Yes, it is considered more formal and traditional than 'belle-fille'.

Yes, it is perfectly fine, though 'belle-fille' might sound a bit warmer and more modern.

Yes, it is the standard French uvular 'r'.

The plural is 'brus', simply adding an 's'.

No, it is of Germanic (Frankish) origin, which is why it is so different from other family terms.

To avoid ambiguity, as 'belle-fille' can also mean step-daughter.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'ma bru' and 'gentille'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe your son's wife using the word 'bru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short sentence about where your daughter-in-law lives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ask a question about someone's daughter-in-law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'bru' in a sentence about a family dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Compare 'bru' and 'belle-fille' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal introduction for your daughter-in-law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the plural 'brus' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a quality of your daughter-in-law using 'bru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a 'future bru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why 'bru' is used in legal documents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'bru' and 'cadeau'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'bru' in a sentence about a wedding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a 'bru' and her 'belle-mère'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'bru' in a sentence about a profession.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'bru' in the literary register.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a 'bru' from a historical perspective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'bru' in a sentence about a family tree.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a 'bru' and grandchildren.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'bru' in a sentence with 'fierté'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'la bru' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'C'est ma bru.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ma bru est gentille.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Où est ta bru ?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Voici ma future bru.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Mes brus sont avocates.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'J'adore ma bru.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sa bru est médecin.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Elle est la bru de Paul.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Une bru et un gendre.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'C'est une bru exemplaire.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ma bru cuisine bien.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Leur bru est charmante.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ta bru parle-t-elle français ?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ma bru me manque.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Une bru de caractère.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Je vous présente ma bru.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sa bru est architecte.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'La bru du village.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ma bru est un trésor.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ma bru est là.' What word identifies the relationship?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Où est ta bru ?' Is it a question or a statement?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Mes brus arrivent.' Is the word singular or plural?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Sa bru est médecin.' What is her profession?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Je vous présente ma bru.' What is happening?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'C'est ma future bru.' When will she be the bru?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Leur bru est charmante.' What is the opinion of her?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ma bru cuisine.' What is she doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ta bru est-elle là ?' Who are they asking about?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'La bru du notaire.' Whose daughter-in-law is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ma bru aime les fleurs.' What does she like?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Sa bru est très polie.' What is a quality of hers?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Une bru dévouée.' What kind of person is she?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ma bru et mon fils.' Who are the two people?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'La bru s'appelle Anne.' What is her name?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!