honnir
honnir 30秒で
- A formal verb meaning to treat with extreme scorn, shame, or public contempt.
- Used for moral condemnation and social rejection of people or abstract ideas.
- Belongs to the second conjugation group (-ir) and starts with an aspirated 'h'.
- Carries a literary and historical weight, often associated with honor and infamy.
The French verb honnir is a powerful and evocative term that transcends simple dislike or hatred. To understand honnir, one must envision a state of public condemnation and profound moral disapproval. Unlike the more common verb haïr (to hate), which describes a personal and often emotional feeling, honnir implies a collective or social rejection. When a society, a group, or an individual honnit someone or something, they are essentially casting it out, labeling it as shameful, and treating it with a level of scorn that borders on the ritualistic. It is the verbal equivalent of a pillory or a public shaming. In modern usage, it remains a literary and formal word, often used in political, philosophical, or historical contexts to describe the absolute rejection of a practice, an idea, or a person perceived as treacherous or ignoble.
- Social Context
- The term is deeply rooted in the concept of honor. To 'honnir' is to strip away honor. It is used when a boundary of decency has been crossed, and the resulting reaction is one of collective disgust rather than mere personal grievance.
Historically, the word is famous for its presence in the motto of the British Order of the Garter: 'Honi soit qui mal y pense' (shame be to him who thinks evil of it). Note that in this historical context, it is often spelled with a single 'n', but modern French standardizes it as honnir. This historical weight gives the word a certain gravitas. You won't hear a teenager say they 'honnissent' their homework; instead, you might read an editorial stating that a corrupt politician should be 'honni par la nation' (shamed by the nation). It is a word of judgment, carrying the weight of a moral sentence. It suggests that the object of the verb is no longer worthy of respect or inclusion in the community.
L'histoire a fini par honnir ceux qui avaient trahi la confiance du peuple pour leur propre profit.
The nuance of honnir also involves a sense of lasting duration. While anger can be fleeting, the act of honnir creates a lasting mark of infamy. It is frequently used in the passive voice—être honni—to describe the state of being a social pariah. When someone is 'honni', they are effectively blacklisted from the graces of society. This makes it a favorite word for writers like Victor Hugo or Émile Zola, who often dealt with themes of social injustice, betrayal, and the crushing weight of public opinion. It is a word that demands attention because it signifies that a moral line has been drawn in the sand.
- Emotional Register
- The emotion behind 'honnir' is not hot-blooded rage, but a cold, calculated, and justified contempt. It is the feeling of looking down upon something that has proven itself to be fundamentally base or wicked.
In contemporary French, while less frequent in daily conversation than 'détester' or 'mépriser', honnir appears regularly in high-level journalism and intellectual debates. It is used to condemn ideologies, such as 'honnir le racisme' or 'honnir la violence'. By using this word, the speaker elevates the conversation from a matter of preference to a matter of ethics. It signals that the subject is not just 'bad', but 'shameful' and 'unworthy'. It is a linguistic tool for moral demarcation, allowing the speaker to place themselves on the side of virtue while relegating the 'honni' to the realm of the unacceptable.
Dans ce petit village, quiconque brisait la loi du silence était immédiatement honni par ses voisins.
To use honnir correctly, one must ensure the context justifies such a heavy word. Using it for trivialities can sound sarcastic or overly dramatic. However, when used correctly, it adds a layer of sophistication and moral clarity to your French. It connects you to a long tradition of French rhetoric where honor and shame are central themes. Whether you are analyzing a classic novel or discussing ethical dilemmas in a modern setting, honnir provides the exact shade of meaning required to describe the act of treating something with the ultimate level of scorn and social rejection.
- Grammatical Note
- Honnir is a regular -ir verb of the second group. It follows the pattern of 'finir': je honnis, nous honnissons. Despite its rarity, its conjugation is perfectly standard.
Il est facile de honnir les erreurs d'autrui sans jamais regarder ses propres failles.
Le dictateur fut honni par la communauté internationale après ses crimes odieux.
Using honnir requires an understanding of its transitive nature and its specific emotional weight. Because it is a transitive verb, it always takes a direct object—the person, group, or idea being shamed. Grammatically, it functions just like 'finir' or 'choisir', which makes it relatively easy to conjugate once you know the stem. However, the challenge lies in the 'h' at the beginning. In French, 'honnir' starts with an h aspiré (aspirated h), which means you do not make a liaison or elision with it. For example, you say 'le honnir' and not 'l'honnir', and 'je le honnis'.
- The Aspirated H
- Crucially, the 'h' in honnir prevents the elision. You must say 'nous devons honnir' without a smooth phonetic bridge, treating the 'h' as a physical barrier to the preceding vowel sound.
In the present tense, the verb follows the standard second-group endings: je honnis, tu honnis, il honnit, nous honnissons, vous honnissez, ils honnissent. While you may rarely hear these in casual spoken French, they are essential for formal writing. The past participle is honni (masculine) or honnie (feminine). This form is perhaps the most common way you will encounter the word, as it often functions as an adjective meaning 'shamed' or 'despised'. For example, 'un homme honni' is a man who has been cast out by society.
Les traîtres seront honnis par les générations futures pour leur lâcheté.
When constructing sentences with honnir, it is often paired with an agent of the shaming, usually introduced by the preposition par (by). This emphasizes the social nature of the act. You might say, 'Il fut honni par ses pairs' (He was shamed by his peers). This structure is particularly effective in historical or biographical writing to show the downfall of a public figure. It can also be used with abstract concepts as the subject: 'La morale publique honnit de tels agissements' (Public morality scorns such actions).
Another common way to use honnir is in the infinitive form following verbs of necessity or intention, such as devoir (must), falloir (to be necessary), or vouloir (to want). For instance, 'Il faut honnir le mensonge' (One must scorn lies). This usage is common in moralizing texts or philosophical essays where the author is setting a standard for behavior. It creates a strong, declarative tone that leaves no room for ambiguity regarding the speaker's stance on the matter.
- Passive Construction
- The passive voice 'être honni' is more frequent than the active voice. It focuses on the status of the victim/target of the scorn, making it a powerful descriptive tool in literature.
In the context of the subjunctive mood, which is used for expressing emotions, desires, or necessity, honnir maintains its regular second-group forms: que je honnisse, que nous honnissions. For example: 'Il est essentiel que la société honnisse de tels crimes' (It is essential that society scorns such crimes). This adds a layer of formal requirement to the act of shaming. Even in the more complex literary tenses like the passé simple (il honnit, ils honnirent), the verb remains consistent with the second-group paradigm.
Bien qu'il fût autrefois aimé, il est aujourd'hui honni de tous.
Finally, consider the word's impact on sentence flow. Because honnir is a heavy, 'clunky' word due to the aspirated h and the double 'n', it often slows down the pace of a sentence. This is intentional. It forces the reader or listener to pause and consider the gravity of the condemnation. Using it at the end of a clause can provide a powerful rhetorical punch: 'Il a trahi son pays, et pour cela, il sera à jamais honni'. The word acts as a finality, a closing of the door on the person's reputation.
Nous ne pouvons que honnir la cruauté gratuite dont ils ont fait preuve.
Cette pratique archaïque mérite d'être honnie par tout homme civilisé.
- Common Pairs
- Honnir is frequently paired with nouns like 'la trahison' (betrayal), 'la lâcheté' (cowardice), and 'le crime' (crime).
If you are walking down a street in Paris or Montreal, you are unlikely to hear someone shout honnir during a casual argument. The word belongs to a different sphere of communication. You will find it in the halls of the Académie française, in the pages of Le Monde, and in the grand speeches of political figures. It is a word of the 'élite' register—not in a snobbish sense, but in a rhetorical one. It is used when the speaker wants to invoke a sense of shared values and moral indignation. It is a 'high-stakes' word.
- Political Oratory
- Politicians use 'honnir' to demonize an opponent's policies or to distance themselves from a scandal. It creates a clear distinction between the speaker's 'honorable' position and the 'shameful' position of the other.
In French literature, honnir is a staple. From the medieval Chanson de Roland to the 19th-century realism of Balzac, the word has been used to describe the downfall of characters who have lost their social standing. When you read classic French texts, you will notice that honnir often appears at critical plot points—moments of betrayal, exile, or public disgrace. It serves as a linguistic marker for the protagonist's or antagonist's absolute rejection by their world. For a student of French literature, recognizing this word is key to understanding the social dynamics of the period being studied.
L'écrivain engagé ne cessait de honnir l'hypocrisie de la bourgeoisie de son époque.
Another modern context where honnir surfaces is in legal and ethical discussions. While it may not be a technical legal term, it is used by lawyers and judges in their closing arguments or written opinions to emphasize the gravity of a defendant's actions. It conveys that the crime was not just a violation of the law, but a violation of the social contract itself. Similarly, in the world of academic philosophy and ethics, honnir is used to describe the categorical rejection of certain behaviors, such as the use of torture or the exploitation of the vulnerable.
The phrase 'Honi soit qui mal y pense' is also a place where you will 'hear' the word, or at least see it in cultural references. Although it is Old French, it remains a part of the cultural lexicon in France and the UK. It is often invoked when someone is being overly judgmental or looking for scandal where none exists. Understanding the root verb honnir allows you to grasp the full meaning of this famous motto: it is a preemptive strike against those who would try to 'shame' an innocent action.
- Media and Editorials
- In high-brow talk shows (like 'La Grande Librairie') or in the editorial columns of major newspapers, 'honnir' is a frequent guest. It helps the speaker or writer sound authoritative and morally grounded.
Lastly, you might hear honnir in the context of historical documentaries or discussions about national identity. For example, during commemorations of the Resistance in World War II, those who collaborated with the occupiers are often described as having been 'honnis par l'histoire'. Here, the word takes on a monumental quality, suggesting that the judgment of time is the ultimate form of shaming. It is a word that looks backward at history and forward at legacy, making it indispensable for discussing the moral arc of a nation.
À la radio, le philosophe a expliqué pourquoi nous devions honnir l'indifférence face à la souffrance.
Le film dépeint un homme autrefois puissant, désormais honni et solitaire.
- Cultural Nuance
- To hear 'honnir' is to hear the sound of a community setting its boundaries. It is the language of exclusion for the sake of preserving collective integrity.
Because honnir is a rare and formal word, even native speakers can sometimes stumble when using it. The most common mistake is confusing it with the verb haïr (to hate). While they share a similar negative sentiment, they are not interchangeable. Haïr is personal and emotional; honnir is social and moral. You can 'haïr' spinach, but you cannot 'honnir' it unless you believe spinach is a moral failure that should be cast out of society. Using honnir for personal dislikes makes the speaker sound absurdly pompous or provides a comedic effect that might not be intended.
- The 'H' Trap
- Mistake: Saying 'l'honnir' or 'j'honnis'. Correction: It is an aspirated 'h'. You must say 'le honnir' and 'je honnis'. The elision is a common error for learners who assume all 'h' words follow the 'l'homme' or 'l'hôtel' rule.
Spelling is another area where errors frequently occur. The modern French spelling is honnir with two 'n's. However, because of the famous motto 'Honi soit qui mal y pense', many people mistakenly write it with a single 'n'. While 'honi' was acceptable in Old French, in modern standard French, the double 'n' is mandatory in all forms: honni, honnissons, honnissait. Forgetting that second 'n' is a sign that the writer is relying on visual memory of the motto rather than knowledge of the modern verb.
Faux : Il est honi par tous. Vrai : Il est honni par tous.
Another mistake involves the register. Using honnir in a casual text message or a relaxed conversation with friends is a mismatch of tone. It’s like wearing a tuxedo to a beach party. Unless you are being intentionally ironic, it can make you seem out of touch with how the language is actually spoken. Learners often find this word in a dictionary and think it’s a good synonym for 'hate', but using it in the wrong context can lead to confusion. It is better to use détester or ne pas supporter for everyday annoyances.
There is also a grammatical trap regarding the passive voice. When using être honni, learners sometimes forget to agree the past participle with the subject. Like all verbs using être in the passive, the participle must match in gender and number. 'Elle est honnie' (feminine singular), 'Ils sont honnis' (masculine plural). Because the word is rare, learners might treat it as an invariable adjective, but it remains a fully functional past participle.
- Confusion with 'Honnir' vs 'Honorer'
- While they sound somewhat similar and share a root related to 'honor', they are opposites. Confusing the two in a sentence would completely reverse your meaning, turning a condemnation into a tribute.
Finally, some learners confuse the conjugation of honnir with third-group verbs like tenir or venir. Remember that honnir is a regular second-group verb. The plural present form is honnissons, not honnons. The 'iss' infix is the hallmark of the second group, and it must be present in the plural forms of the present tense, the imperfect, and the present participle (honnissant). Missing this infix is a common error for those who haven't fully internalized the different groups of '-ir' verbs.
Faux : Nous honnons la guerre. Vrai : Nous honnissons la guerre.
Faux : J'ai été honni par mes amies. Vrai : J'ai été honnie par mes amies (if the speaker is female).
- Pronunciation Error
- Avoid pronouncing the 'h'. Even though it is an 'aspirated h', it is silent in modern French. The 'aspirated' part only refers to the lack of liaison and elision.
To truly master honnir, you must see where it fits in the spectrum of French verbs of dislike and condemnation. It sits at the very top of the hierarchy of social rejection. If you find honnir too formal or heavy for your needs, there are several alternatives that offer slightly different nuances. The most common alternative is mépriser (to despise). While mépriser also involves looking down on someone, it doesn't necessarily carry the same weight of public shame. You can 'mépriser' someone in secret, but 'honnir' is almost always an overt, social act.
- Honnir vs. Vilipender
- 'Vilipender' means to speak ill of someone in a very harsh, public way. While 'honnir' is the act of shaming, 'vilipender' is the act of verbally attacking. They are close cousins in the literary register.
Another strong synonym is bafouer (to flout, to treat with disdain). However, bafouer is more often used with abstract concepts like 'la loi' (the law) or 'l'autorité' (authority). You 'bafouez' a rule by ignoring it with contempt, whereas you 'honnissez' the person who broke the rule. Another literary term is exécrer (to loathe, to abhor). Exécrer is much more emotional and visceral than honnir. It implies a deep, internal revulsion, almost like a physical reaction to something disgusting.
Au lieu de honnir le coupable, la foule a préféré le vilipender sur les réseaux sociaux.
If you are looking for a more neutral word, condamner (to condemn) is your best bet. It is used in legal, religious, and social contexts. While 'condamner' is a formal judgment, it lacks the specific 'shame' component of honnir. You can condemn a building as unsafe, but you would never 'honnir' a building. Honnir requires a target capable of feeling shame or possessing a reputation that can be tarnished. This is why it is so frequently applied to people, ideologies, or social behaviors.
In a more informal setting, you might use rejeter (to reject) or exclure (to exclude). These are functional words that describe the result of being 'honni' without the poetic or moralistic overtones. For example, 'Il a été exclu du groupe' is a factual statement, while 'Il a été honni par le groupe' suggests that his exclusion was accompanied by a deep sense of moral outrage and public disgrace. Choosing between these words depends entirely on the 'vibe' you want to create in your writing or speech.
- Honnir vs. Désavouer
- 'Désavouer' (to disavow) is more clinical. It means to officially state that you no longer support someone or something. 'Honnir' adds the emotional layer of scorn and shame to that disavowal.
For those who want to sound truly archaic or highly literary, abhorrer (to abhor) is a fantastic alternative. Like exécrer, it describes a profound hatred, but it has a slightly more intellectual flavor. However, honnir remains unique in its focus on the social aspect of honor. None of these other words quite capture the specific act of stripping someone of their dignity in the eyes of others. This is why honnir persists in the French language despite its rarity: it fills a very specific semantic niche.
Il ne s'agit pas seulement de désapprouver cette loi, mais de la honnir comme une insulte à nos valeurs.
Plutôt que de honnir l'échec, nous devrions apprendre à le valoriser comme une étape nécessaire.
- Summary Table
- Honnir: Social shame. Mépriser: Personal contempt. Vilipender: Public verbal attack. Exécrer: Visceral loathing. Condamner: Official judgment.
How Formal Is It?
豆知識
The famous motto 'Honi soit qui mal y pense' uses the Old French spelling with one 'n'. It was supposedly said by King Edward III of England after a lady's garter fell off during a dance, and he put it on his own leg to save her from shame.
発音ガイド
- Pronouncing the 'h' (it should be silent).
- Making a liaison (e.g., saying 'les-z-honnis' instead of 'les honnis').
- Making an elision (e.g., saying 'l'honnir' instead of 'le honnir').
- Pronouncing the 'n' as a nasal vowel (the double 'n' makes the 'o' a normal oral vowel).
- Confusing the pronunciation with 'honorer'.
難易度
Requires knowledge of formal register and historical context.
Challenging to use correctly without sounding overly formal or making mistakes with the aspirated 'h'.
Rarely used in speech; pronunciation of the aspirated 'h' is a common pitfall.
Hard to catch in fast speech, and its rarity means it might be unfamiliar.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Aspirated H (H aspiré)
On dit 'le honnir' et non 'l'honnir'.
Second Group Verbs (-ir)
Nous honnissons (comme nous finissons).
Passive Voice Agreement
Elle est honnie (agreement with the feminine subject).
Preposition 'de' with Verbs of Sentiment
Il est honni de tous (instead of 'par tous').
Subjunctive Mood for Necessity
Il faut que la loi honnisse ces crimes.
レベル別の例文
Il ne faut pas honnir ses amis.
One must not scorn one's friends.
Honnir is used here as an infinitive after 'faut pas'.
Le méchant est honni dans le livre.
The villain is scorned in the book.
Passive voice: 'est honni'.
Je ne veux pas te honnir.
I do not want to scorn you.
Direct object 'te' before the infinitive 'honnir'.
Tout le monde honnit le voleur.
Everyone scorns the thief.
Present tense, third person singular.
C'est mal de honnir quelqu'un.
It is bad to scorn someone.
Infinitive used as a subject complement.
Elle honnit le mensonge.
She scorns lying.
Present tense, 'honnir' followed by a noun.
Nous ne devons pas honnir les autres.
We must not scorn others.
Note the aspirated 'h'—no liaison after 'pas'.
L'enfant a peur d'être honni.
The child is afraid of being scorned.
Passive infinitive 'être honni'.
Le traître fut honni par tout le village.
The traitor was scorned by the whole village.
Passé simple of 'être' + past participle.
Il est honni pour sa méchanceté.
He is scorned for his wickedness.
'Pour' introduces the reason for the scorn.
Nous honnissons tous la violence.
We all scorn violence.
Present tense, first person plural: 'honnissons'.
Pourquoi honnis-tu ton frère ?
Why do you scorn your brother?
Inversion in a question.
Elle est devenue une femme honnie.
She became a scorned woman.
'Honnie' is used here as an adjective.
Ils honnissent ceux qui ne disent pas la vérité.
They scorn those who do not tell the truth.
Present tense, third person plural: 'honnissent'.
Il ne faut pas le honnir sans raison.
One must not scorn him without reason.
Direct object 'le' before 'honnir' (no elision).
Le menteur sera honni par ses amis.
The liar will be scorned by his friends.
Future tense, passive voice.
L'opinion publique finit par honnir cet homme politique.
Public opinion ended up scorning this politician.
'Finit par' followed by the infinitive 'honnir'.
C'est une pratique que nous devrions tous honnir.
It is a practice that we should all scorn.
Relative clause with 'que'.
Il a été honni pour avoir trahi ses valeurs.
He was scorned for having betrayed his values.
'Pour avoir' + past participle (past infinitive).
Le criminel est honni de tous dans cette petite ville.
The criminal is scorned by everyone in this small town.
Passive voice with 'de' instead of 'par' (common with verbs of feeling).
Elle ne supportait pas d'être honnie par sa famille.
She couldn't stand being scorned by her family.
Infinitive passive after 'supporter'.
Nous honnissons la corruption sous toutes ses formes.
We scorn corruption in all its forms.
Emphatic use of 'honnir' in a formal statement.
Bien qu'il soit riche, il est honni par la société.
Although he is rich, he is scorned by society.
Concessive clause with 'bien que' + subjunctive.
Il est important de ne pas honnir l'erreur, mais d'apprendre.
It is important not to scorn mistakes, but to learn.
Contrastive use of the infinitive.
Le régime dictatorial fut honni par la communauté internationale.
The dictatorial regime was scorned by the international community.
Passé simple, passive voice, formal register.
Il est plus facile de honnir que de comprendre.
It is easier to scorn than to understand.
Comparative structure with infinitives.
Cette idéologie mérite d'être honnie par l'histoire.
This ideology deserves to be scorned by history.
'Mériter' + 'de' + passive infinitive.
Ses actes l'ont conduit à être honni de ses pairs.
His actions led him to be scorned by his peers.
Causative structure leading to a passive infinitive.
Nous ne pouvons que honnir de tels agissements.
We can only scorn such actions.
'Ne... que' (only) used for emphasis.
L'auteur honnit l'hypocrisie sociale dans son dernier roman.
The author scorns social hypocrisy in his latest novel.
Present tense, literary context.
S'il continue ainsi, il finira par être honni par tous.
If he continues like this, he will end up being scorned by everyone.
Conditional sentence type 1.
Il est rare de voir un homme à ce point honni.
It is rare to see a man so thoroughly scorned.
'À ce point' (to this extent) modifying the participle.
La postérité a fini par honnir les collaborateurs du régime.
Posterity ended up scorning the regime's collaborators.
Use of 'la postérité' as a collective subject.
Il convient de honnir la complaisance face à l'injustice.
It is appropriate to scorn complacency in the face of injustice.
Formal 'il convient de' + infinitive.
Son nom est désormais honni dans les annales de la ville.
His name is henceforth scorned in the city's records.
Adverb 'désormais' adding a temporal dimension to the scorn.
L'intellectuel se fit honnir par son propre camp pour ses prises de position.
The intellectual got himself scorned by his own side for his stances.
Reflexive 'se faire' + infinitive to show the result of one's actions.
Rien n'est plus terrible que d'être ainsi honni par les siens.
Nothing is more terrible than being thus scorned by one's own people.
Superlative construction with 'que de' + infinitive.
Nous honnissons ce mépris affiché pour les droits de l'homme.
We scorn this blatant contempt for human rights.
Object is 'ce mépris' (scorn of scorn).
Il fut honni, banni et oublié de tous en l'espace de quelques mois.
He was scorned, banished, and forgotten by everyone within a few months.
Tricolon of past participles for rhetorical effect.
Que la nation honnisse à jamais ceux qui ont vendu son honneur !
May the nation forever scorn those who sold its honor!
Optative subjunctive expressing a wish or command.
L'opprobre qui le frappe le condamne à être honni par ses contemporains.
The disgrace that strikes him condemns him to be scorned by his contemporaries.
High-register vocabulary: 'opprobre', 'contemporains'.
On ne saurait honnir trop vivement une telle déchéance morale.
One cannot scorn such moral decay too strongly.
Formal 'on ne saurait' (one could not).
Il est du devoir du poète de honnir la laideur du monde pour en révéler la beauté.
It is the poet's duty to scorn the world's ugliness to reveal its beauty.
Philosophical and literary construction.
Bien qu'il fût honni de son vivant, il fut célébré après sa mort.
Although he was scorned during his lifetime, he was celebrated after his death.
Subjunctive imperfect 'fût' + passive.
Cette loi, honnie par la population, fut finalement abrogée.
This law, scorned by the population, was finally repealed.
Appositive participle clause.
Il s'agit là d'un crime que la conscience universelle se doit de honnir.
This is a crime that the universal conscience must scorn.
'Se devoir de' + infinitive.
Loin de le plaindre, ils s'employèrent à le honnir davantage.
Far from pitying him, they set about scorning him even more.
'S'employer à' + infinitive.
Nul n'oserait honnir ouvertement le souverain dans ce pays.
No one would dare openly scorn the sovereign in this country.
Formal negative 'nul n'oserait'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Shame be to him who thinks evil of it. This is the motto of the Order of the Garter.
Il a utilisé l'expression 'Honi soit qui mal y pense' pour se défendre.
— To be destined to be scorned or shamed. It suggests an inevitable downfall.
Son comportement le vouait à être honni par ses pairs.
— A scorned pariah. Emphasizes the total exclusion from society.
Il vit comme un paria honni dans sa propre ville.
— To reject or shame the past. Often used in revolutionary contexts.
Le nouveau régime cherchait à honnir tout ce qui rappelait le passé.
— To shame someone's memory. To treat their legacy with scorn.
On ne devrait pas honnir la mémoire des morts.
— A shamed memory. A legacy that is remembered with disgust.
Il a laissé derrière lui une mémoire honnie par le peuple.
— To scorn or reject values. To treat them as shameful.
Il semble honnir les valeurs de notre démocratie.
— To see oneself being scorned. Describes the experience of being shamed.
Il s'est vu honni du jour au lendemain.
— To scorn based on a principle. Not personal, but ideological.
Elle honnit le luxe par principe.
— To be scorned by everyone without exception.
Le projet fut honni à l'unanimité par le conseil.
よく混同される語
Haïr is a personal emotion (hate), while honnir is a social judgment (scorn/shame).
They sound similar but are opposites. Honorer is to give honor; honnir is to take it away.
Shares a root related to honor, but honnête means honest, while honnir is the act of shaming.
慣用句と表現
— The most famous idiom involving the root. It warns against finding evil where none exists.
En voyant mon cadeau, il a souri et a dit : 'Honi soit qui mal y pense !'
archaic/formal— To be the black sheep or the one everyone is ashamed of in a family.
Depuis son arrestation, il est le honni de la famille.
neutral— To shame someone as if they were in the stocks (pillory).
La presse l'a honni au pilori de l'opinion publique.
literary— To scorn something above everything else; to have a supreme contempt for it.
Il honnit la trahison par-dessus tout.
formal— To be both shamed and exiled. A common pairing in literature.
Le chevalier félon fut honni et banni du royaume.
literary— To shame something in front of the whole world.
Son crime a honni la face du monde.
poetic— A past that one is ashamed of and wants to forget or condemn.
Il tente d'effacer les traces de son passé honni.
formal— To curse or scorn one's fate (rare and very literary).
Il passait ses journées à honnir le sort qui l'avait frappé.
literary— To scorn the gods (found in mythology or high drama).
Dans sa colère, il en vint à honnir les dieux eux-mêmes.
literary— To act in a way that causes everyone to shame you.
Par son arrogance, il a réussi à se faire honnir de tous.
neutral間違えやすい
Both involve public disapproval.
Conspuer is the physical act of shouting or booing, while honnir is the moral sentiment of scorn.
On a conspué le ministre, mais on honnit ses idées.
Both are high-register synonyms for scorn.
Vilipender specifically means to attack someone's reputation through harsh words.
Il a été vilipendé dans les journaux avant d'être honni par la foule.
Both mean to look down on someone.
Mépriser can be private and internal; honnir is almost always public and social.
Je le méprise en silence, mais la société l'honnit ouvertement.
Both imply a lack of respect.
Bafouer is usually used for rules, laws, or rights that are ignored contemptuously.
En bafouant la loi, il s'est fait honnir par les citoyens.
Both describe intense dislike.
Exécrer is a visceral loathing, whereas honnir is a moral/social condemnation.
J'exècre ce plat, mais je honnis ce comportement cruel.
文型パターン
Il ne faut pas honnir [personne].
Il ne faut pas honnir ses camarades.
[Sujet] est honni par [groupe].
Le voleur est honni par le village.
Honnir [concept] est un devoir.
Honnir le racisme est un devoir.
Il fut honni pour avoir [verbe infinitif passé].
Il fut honni pour avoir menti à ses amis.
Que l'on honnisse [objet], mais que l'on respecte [objet].
Que l'on honnisse le crime, mais que l'on respecte l'homme.
Nul ne saurait honnir [objet] sans [condition].
Nul ne saurait honnir la liberté sans se trahir soi-même.
C'est une chose honnie de tous.
C'est une pratique honnie de tous.
Se voir honni par [groupe].
Il se voit honni par la presse internationale.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Low in daily speech, moderate in literature and high-level journalism.
-
L'honnir
→
Le honnir
Honnir starts with an aspirated H, so elision is not allowed.
-
Honi soit...
→
Honnir (in modern French)
The motto uses Old French spelling; modern French requires two 'n's.
-
Nous honnons
→
Nous honnissons
Honnir is a regular -ir verb of the second group, requiring the -iss- infix.
-
Je honnis les épinards
→
Je déteste les épinards
Honnir is too formal and morally charged for personal food dislikes.
-
Ils sont honni
→
Ils sont honnis
The past participle must agree in number (and gender) when used with 'être'.
ヒント
Aspirated H Alert
Never use 'l'' before 'honnir'. Always say 'le honnir' or 'de honnir'. This is a classic mistake for learners.
The Honor Link
Remember that 'honnir' is the opposite of 'honorer'. If you can remember 'honor', you can remember that 'honnir' is about taking it away.
Save it for the Big Stuff
Only use 'honnir' for serious moral issues. Using it for small things like a bad coffee will make you sound like a character in a 19th-century novel.
Double the N
Modern French loves the double 'n' in 'honnir'. Don't let the English/Old French motto trick you into using only one.
Passive Voice is King
You will encounter 'être honni' much more often than the active forms. Practice saying 'Il est honni' to get used to the sound.
Silent but Deadly
The 'h' is silent, but its effect on grammar is huge. Don't pronounce it, but do respect the pause it creates.
Social Exclusion
When you use 'honnir', you are talking about someone being kicked out of a group's respect. It's a social word.
Honnir vs. Condamner
Condamner is a judgment; honnir is a feeling of scorn added to that judgment. It's more emotional.
The Pariah Word
Look for this word when a character in a book becomes an outcast. It's the standard word for that situation.
Rhetorical Flourish
In a formal essay, using 'honnir' instead of 'détester' will immediately raise your score by showing a command of high-level vocabulary.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Honnir' as 'Honor-Near-Zero'. When you honnir someone, their honor is near zero because you have shamed them publicly.
視覚的連想
Imagine a knight in rusty armor being kicked out of a castle while everyone points and laughs. He is being 'honni'.
Word Web
チャレンジ
Try to write a sentence using 'honnir' in the passive voice about a historical event. Then, try to use it in the plural 'nous honnissons' to describe a modern social issue.
語源
Derived from the Old French 'honir', which comes from the Frankish '*haunjan' (to humiliate, to mock, to make small). It entered the French language during the early medieval period.
元の意味: To humiliate or to treat with contempt, specifically by making someone feel small or shameful.
Germanic (Frankish) origin, integrated into Romance (French).文化的な背景
The word is strong and implies a heavy judgment. Use it carefully to avoid sounding overly aggressive or judgmental in personal situations.
English speakers might find 'honnir' similar to 'scorn' or 'shun', but it is more formal. The motto 'Honi soit qui mal y pense' is well-known in the UK as it appears on British passports.
実生活で練習する
実際の使用場面
Literature and Novels
- un personnage honni
- honnir le traître
- être honni de la cour
- une fin honnie
Politics and News
- honnir la corruption
- un politicien honni
- honnir les mesures
- être honni par l'opinion
Ethics and Philosophy
- honnir le vice
- honnir l'injustice
- il faut honnir le mal
- une conduite honnie
History
- honnir les collaborateurs
- un nom honni par l'histoire
- honnir les tyrans
- le sort des honnis
Social Situations
- être honni par ses pairs
- se faire honnir
- honnir le menteur
- un groupe honni
会話のきっかけ
"Penses-tu qu'il soit juste de honnir quelqu'un publiquement sur les réseaux sociaux ?"
"Quelles sont les pratiques que notre société devrait honnir davantage selon toi ?"
"Y a-t-il un personnage historique que tu considères comme injustement honni ?"
"Est-il possible de pardonner à quelqu'un qui a été honni par tous ?"
"Comment réagirais-tu si tu voyais un ami se faire honnir par un groupe ?"
日記のテーマ
Décrivez une situation où vous avez ressenti le besoin de honnir une injustice flagrante. Pourquoi ce mot est-il approprié ?
Réfléchissez à la différence entre 'détester' et 'honnir' dans votre propre vie. Y a-t-il des choses que vous honnissez ?
Écrivez une courte histoire sur un personnage qui est honni par son village pour un secret qu'il garde.
Analysez l'expression 'Honi soit qui mal y pense'. Comment s'applique-t-elle au monde moderne ?
Pensez-vous que la peur d'être honni est un bon moteur pour la moralité dans une société ?
よくある質問
10 問Yes, but primarily in formal writing, journalism, and literature. You won't hear it in casual daily conversation, but you will see it in serious debates or editorials.
Because 'honnir' starts with an aspirated 'h' (h aspiré). In French, an aspirated 'h' prevents the elision (dropping the vowel) and the liaison (linking sounds between words).
'Haïr' is a personal feeling of hatred. 'Honnir' is a social or moral condemnation. You can hate (haïr) someone for personal reasons, but you scorn (honnir) them for being shameful.
It is a regular -ir verb: je honnis, tu honnis, il honnit, nous honnissons, vous honnissez, ils honnissent.
Generally, no. You use it for people, groups, or abstract concepts like ideas, laws, or behaviors. You wouldn't 'honnir' a broken chair.
Only in the historical motto 'Honi soit qui mal y pense'. In modern standard French, it is always spelled with two 'n's: 'honnir'.
It means 'to be scorned by everyone'. The use of 'de' instead of 'par' is common with verbs that express a state or a feeling.
Yes, it is one of the strongest words for condemnation in French. It implies that the person has lost all honor and deserves to be shamed.
'Condamner' (to condemn) or 'mépriser' (to despise) are good alternatives if you want to be less formal.
Yes, the past participle 'honni' often functions as an adjective meaning 'despised' or 'shameful', as in 'un passé honni'.
自分をテスト 200 問
Écrivez une phrase utilisant 'honnir' pour décrire votre opinion sur le racisme.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'être honni' dans une phrase sur un politicien corrompu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rédigez un court paragraphe sur l'importance de honnir la violence dans une société démocratique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase simple avec 'ils honnissent'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'honnir' à l'infinitif après le verbe 'devoir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez un personnage de film qui est honni par tous.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez pourquoi le mot 'honnir' est plus fort que 'détester'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Mettez la phrase 'Il honnit le mal' au pluriel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'He was scorned by his peers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'honnir' et 'mensonge'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez le subjonctif présent de 'honnir' dans une phrase complexe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'honnie' (féminin).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'honnir' dans une question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'se faire honnir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur l'histoire de France utilisant 'honni'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complétez : 'Je ne veux pas ___ mon frère.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'honnir' pour parler d'une loi injuste.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Posterity will scorn the traitors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'honnir' dans un contexte philosophique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'honnissons' et 'lâcheté'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez avec vos propres mots ce que signifie 'honnir' quelqu'un.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Donnez un exemple d'une action que la société française honnit aujourd'hui.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Débattez : Est-il efficace de honnir les gens sur les réseaux sociaux ?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je honnis le mensonge.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conjuguez 'honnir' au présent avec 'nous'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'honni' dans une phrase sur l'histoire.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez l'expression 'Honi soit qui mal y pense'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Il est honni par tous.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pourquoi dit-on 'le honnir' ?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faites une phrase avec 'honnissons'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Quel est le contraire de 'honnir' ? Donnez un exemple.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Elle est honnie.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'honnir' pour parler d'un méchant dans un livre.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Est-ce que 'honnir' est un mot que vous utilisez souvent ? Pourquoi ?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment le verbe 'honnir' a-t-il évolué depuis le Moyen Âge ?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous honnissons la guerre.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Quelle est la différence entre 'honnir' et 'détester' ?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faites une phrase avec 'se faire honnir'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'honnir' dans un discours formel imaginaire.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Un nom honni par l'histoire.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez cette phrase : 'Le traître fut honni par tous.' Quel mot a été utilisé pour dire 'scorned' ?
Écoutez : 'Nous honnissons la corruption.' Quel est le sujet de la phrase ?
Écoutez : 'Il est essentiel de honnir ces pratiques.' Quel est le mode du verbe honnir ?
Écoutez : 'Elle est honnie.' Est-ce un homme ou une femme ?
Écoutez : 'Ils honnissent le crime.' Quel est le verbe ?
Écoutez : 'Un passé honni.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'Que la nation honnisse les traîtres.' Est-ce un fait ou un souhait ?
Écoutez : 'Le honnir.' Y a-t-il une liaison ?
Écoutez : 'Nous honnissons.' Combien de syllabes entendez-vous ?
Écoutez : 'Il fut honni de ses pairs.' Qui le méprise ?
Écoutez : 'L'opprobre et le fait d'être honni.' Sont-ils synonymes ?
Écoutez : 'Je honnis.' Quel est le temps ?
Écoutez : 'Ils sont honnis.' Est-ce singulier ou pluriel ?
Écoutez : 'Il mérite d'être honni.' Est-ce une affirmation positive ?
Écoutez : 'Honi soit qui mal y pense.' Quelle est la langue d'origine ?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'honnir' is the ultimate tool for moral exclusion in French. It goes beyond simple hatred to imply that the subject is fundamentally shameful and deserves to be cast out by society. Example: 'Le traître fut honni par tous.'
- A formal verb meaning to treat with extreme scorn, shame, or public contempt.
- Used for moral condemnation and social rejection of people or abstract ideas.
- Belongs to the second conjugation group (-ir) and starts with an aspirated 'h'.
- Carries a literary and historical weight, often associated with honor and infamy.
Aspirated H Alert
Never use 'l'' before 'honnir'. Always say 'le honnir' or 'de honnir'. This is a classic mistake for learners.
The Honor Link
Remember that 'honnir' is the opposite of 'honorer'. If you can remember 'honor', you can remember that 'honnir' is about taking it away.
Save it for the Big Stuff
Only use 'honnir' for serious moral issues. Using it for small things like a bad coffee will make you sound like a character in a 19th-century novel.
Double the N
Modern French loves the double 'n' in 'honnir'. Don't let the English/Old French motto trick you into using only one.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
à contrecœur
B1不本意ながら、あるいは渋々何かをすること。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1「同時に」または「一度に」という意味です。
à l'aise
A2快適でリラックスしており、恥ずかしさや心配がない状態。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1誰かや何かを永久に去る、あるいは放棄する行為。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2ひどく落胆した状態、または気力の減退。
abattu
A2打ちひしがれた、意気消沈した。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.