B2 noun 15分で読める
At the A1 level, you only need to know that 'le piéton' is a person who walks. You will most likely see this word on signs in the street or in your first French lessons about the city. It is a masculine noun. You should learn it alongside words like 'la voiture' (the car) and 'la rue' (the street). A simple sentence would be: 'Le piéton marche sur le trottoir' (The pedestrian walks on the sidewalk). You should also know the word 'passage piéton' because it is important for safety when you travel to a French-speaking country. Don't worry about the complex legal meanings yet; just remember that if you are walking, you are a piéton. In A1, the focus is on identifying objects and people in your immediate environment. You might see a picture of a man walking and have to label it 'un piéton'. It is one of the essential 'city words' that helps you navigate and understand basic instructions. Remember the 'é' accent—it makes the 'ay' sound as in 'play'. Without the accent, the word doesn't work. Practice saying 'un piéton' and 'des piétons'. Notice that the 's' at the end of 'piétons' is silent. Learning this word early helps you build a foundation for talking about transportation and urban life.
At the A2 level, you begin to use 'piéton' in more descriptive sentences and understand its feminine form, 'la piétonne'. You should be able to describe a scene in a city using this word. For example: 'Il y a beaucoup de piétons dans cette rue' (There are many pedestrians in this street). You will also learn the adjective form 'piéton/piétonne'. A very common phrase at this level is 'une rue piétonne' (a pedestrian street), which is a street where cars are not allowed. This is useful for shopping or sightseeing. You might also encounter the word in the context of giving or following directions: 'Traversez au passage piéton' (Cross at the pedestrian crossing). At A2, you are expected to handle simple social exchanges and describe your surroundings. Knowing 'piéton' allows you to talk about traffic and safety in a basic way. You might also learn the plural 'les piétons' and use it with verbs like 'attendre' (to wait) or 'traverser' (to cross). For instance, 'Les piétons attendent le feu vert' (The pedestrians are waiting for the green light). This level is about building confidence in using the word in everyday urban scenarios, making sure you can distinguish it from 'la voiture' or 'le vélo'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'le piéton' in discussions about urban life, environment, and personal safety. You can now use the word to express opinions or explain situations. For example: 'Je pense que les centres-villes devraient être réservés aux piétons pour réduire la pollution' (I think city centers should be reserved for pedestrians to reduce pollution). You will understand more complex terms like 'zone piétonne' or 'pont piétonnier'. At this level, you might encounter the word in news articles or short stories where the 'piéton' is a character or a subject of a report. You should also be aware of the distinction between 'piéton' and 'passant'. While a 'passant' is just someone walking by, 'piéton' is the official term used in the 'code de la route'. You might have to write a short text about your city and mention if it is 'piéton-friendly'. You will also start to see the word in reflexive or passive structures: 'Le piéton s'est arrêté' (The pedestrian stopped). B1 learners should also be able to use the word in the conditional or future tenses to discuss urban planning: 'Si on crée plus de zones piétonnes, les gens marcheront plus' (If we create more pedestrian zones, people will walk more). This level requires a more flexible use of the word in various grammatical contexts.
At the B2 level, you use 'le piéton' with nuance and precision, understanding its legal and social implications in France. You should be familiar with the 'Loi Badinter', which protects pedestrians in road accidents, and be able to discuss the rights of the 'piéton' in a debate about urban space. You can use the word to analyze complex social issues, such as the 'piétonnisation' of urban centers and its impact on local businesses. Your vocabulary will include related academic terms like 'flux piétonniers' (pedestrian flows) or 'aménagements pour piétons' (facilities for pedestrians). At B2, you are expected to understand the word in varied registers, from a formal police report to a casual conversation about city life. You will also recognize the word when it's used as a metaphor or in more abstract discussions about 'l'échelle du piéton' (the pedestrian scale) in architecture. You should be able to argue for or against certain traffic regulations using 'le piéton' as a key point of reference. For instance, 'Il faut donner la priorité absolue au piéton pour encourager les mobilités douces' (Absolute priority must be given to the pedestrian to encourage soft mobility). Your ability to use the feminine 'piétonne' correctly in all contexts is also expected at this level. You can handle listening to a fast-paced radio report about a 'manifestation de piétons' or a change in traffic laws affecting 'les usagers piétons'.
At the C1 level, 'le piéton' becomes a tool for sophisticated socio-economic and philosophical analysis. You can discuss the 'piéton' not just as a person walking, but as a symbol of urbanity and human-centric design. You will be familiar with the historical evolution of the word and its relationship to the concept of the 'flâneur' in French literature (e.g., Baudelaire or Benjamin). You can critique urban policies by discussing the 'marginalisation du piéton' (marginalization of the pedestrian) in the 20th century and the current 'reconquête de l'espace par le piéton' (reclaiming of space by the pedestrian). Your language will include high-level collocations like 'la sécurité passive des piétons' or 'la perméabilité piétonne'. You should be able to read and summarize complex academic texts or urban planning manifestos that use 'piéton' as a central concept. At this level, you can also appreciate the subtle differences in register between 'piéton', 'marcheur', and 'déambulateur'. You might use the word in a presentation about sustainable development, highlighting the 'piéton' as the ultimate 'usager éco-responsable'. Your mastery of the word includes understanding its use in irony or satire in French media. You are capable of discussing the psychological state of the 'piéton' in a crowded metropolis, using the term to explore themes of alienation or community. Essentially, the word is no longer just a label for a person; it is a complex concept within the broader discourse of French culture and society.
At the C2 level, you have a complete and effortless command of the word 'le piéton' in all its dimensions. You can use it in highly specialized fields like urban sociology, law, or avant-garde literature. You understand the deepest etymological roots and the most obscure idioms that might involve walking or pedestrians. You can engage in high-level debates about the 'droit à la ville' (right to the city) for the piéton, citing specific French laws and historical precedents. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can write persuasive essays or technical reports where 'le piéton' is analyzed through the lens of 'biopolitique' or 'ergonomie urbaine'. You are aware of the subtle linguistic shifts that have occurred over centuries, from the 'piéton' of the 17th century to the 'piéton connecté' of the 21st. You can appreciate and produce wordplay involving 'piéton' in literary or comedic contexts. In professional settings, you can lead discussions on the 'logistique du dernier kilomètre' and its impact on 'le confort du piéton'. For you, 'le piéton' is a versatile term that can represent the common man, the legal subject, the urban wanderer, or the political actor. You navigate the nuances between 'piétonnier', 'pédestre', and 'marchable' with absolute precision, choosing the exact term to match the required tone and technicality of your discourse.

The French noun le piéton (masculine) and its feminine counterpart la piétonne refer to a person who travels on foot, especially in an urban or traffic-heavy environment. Unlike the generic term 'marcheur', which might imply someone hiking for sport or walking for pleasure in the countryside, 'piéton' is a more technical and civic term. It defines an individual's status within the ecosystem of the street, positioning them in relation to vehicles, cyclists, and infrastructure. In the context of French urban planning, the piéton is the central figure of the 'ville apaisée' (calmed city), where the goal is to reduce car dominance in favor of those on foot.

Etymological Root
Derived from the Latin 'pedester', meaning 'on foot', the word shares its lineage with 'pied' (foot). Historically, it distinguished those who moved by their own power from the 'cavalier' (horseman) or the 'passager' in a carriage.

In modern France, the word is ubiquitous in legal and safety contexts. You will see it on signs like 'Priorité aux piétons' (Priority to pedestrians) or 'Zone piétonne' (Pedestrian zone). The term carries a connotation of vulnerability but also of right-of-way. Under the French 'Loi Badinter' of 1985, the piéton is exceptionally protected in legal disputes involving traffic accidents, as the law assumes the motorized vehicle is inherently responsible for the safety of the person on foot. This legal framework reflects the cultural importance of the pedestrian in French society, where walking is seen as a fundamental right of urban citizenship.

Dans le centre de Bordeaux, le piéton est roi et les voitures sont interdites dans de nombreuses rues.

Culturally, the piéton is often contrasted with the 'automobiliste' (driver). In major cities like Paris, Lyon, or Marseille, there is a constant tension between these two groups. Using the word 'piéton' instead of 'passant' (passerby) shifts the focus to the person's role in traffic. A 'passant' is someone you might observe from a window; a 'piéton' is someone who must cross the 'passage piéton' (crosswalk). The term also extends into the adjective 'piéton' (masculine) or 'piétonne' (feminine), as in 'une rue piétonne' (a pedestrian street). This adjectival use is vital for travelers to recognize, as it indicates areas where they can walk freely without fear of cars.

Furthermore, the concept of the 'piéton' is tied to the French philosophical tradition of the 'flâneur'. While a 'piéton' is simply walking, a 'flâneur' is a pedestrian who wanders aimlessly to experience the city. However, in everyday language, if a car is coming too fast, someone might shout 'Attention au piéton !' (Watch out for the pedestrian!). It is a word that balances the mundanity of transport with the complexity of urban rights. Understanding this word is essential for navigating French cities, reading traffic signs, and understanding local news reports regarding urban development and safety regulations.

La sécurité de chaque piéton doit être la priorité absolue des urbanistes modernes.

Common Collocation
'Passage pour piétons' is the official term for a crosswalk, often marked by white stripes on the road, known colloquially as 'les clous' (the nails) from old metal studs used to mark them.

In summary, 'le piéton' is a functional, legal, and descriptive term for anyone on foot in a shared space. It is more formal than 'marcheur' and more specific than 'personne'. Whether you are navigating the narrow streets of Montmartre or the wide avenues of Haussmann, you are, in that moment, a piéton, subject to the rights and responsibilities that come with the title in the French-speaking world.

Using le piéton correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its frequent transformation into an adjective. As a noun, it follows standard gender rules: 'un piéton' for a male or unspecified person, and 'une piétonne' for a female. When referring to a group of mixed gender or an abstract group, the masculine plural 'les piétons' is used. It is frequently the subject of verbs related to movement, such as 'traverser' (to cross), 'marcher' (to walk), 'circuler' (to move/circulate), and 'emprunter' (to take, as in a path).

Syntactic Patterns
Subject + Verb: 'Le piéton traverse la rue.' (The pedestrian crosses the street.)
Prepositional Phrase: 'Un espace réservé aux piétons.' (A space reserved for pedestrians.)

When used as an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies. For example, 'une zone piétonne' (a pedestrian zone) or 'des rues piétonnes' (pedestrian streets). Note that the adjective 'piéton' does not take an 'e' in the masculine singular, but becomes 'piétonne' in the feminine. This is a common point of confusion for learners who might try to use 'piétonnier' instead. While 'piétonnier' (pedestrian-friendly/relating to pedestrians) exists, 'piéton' is the more common adjective for describing streets and zones.

Il est interdit de stationner sur le trottoir car cela gêne le passage du piéton.

In formal writing, such as police reports or urban planning documents, 'le piéton' is used to categorize road users. For example, 'Le piéton a été percuté par un cycliste.' (The pedestrian was hit by a cyclist.) In more casual conversation, you might use it to describe the accessibility of a place: 'C'est très piéton ici' (It's very pedestrian-friendly here), though 'piétonnier' or 'accessible à pied' might be more technically correct, the informal usage persists. You will also find it in compound terms like 'pont-piéton' or 'passerelle piétonne'.

When talking about safety, the word is often coupled with 'sécurité'. 'La sécurité des piétons est une préoccupation majeure.' (Pedestrian safety is a major concern.) If you are giving directions, you might say, 'Prenez le tunnel piéton pour traverser la voie ferrée.' (Take the pedestrian tunnel to cross the railway line.) The word is versatile and appears in almost every discussion regarding city life, transportation, and public safety. Mastering its use allows you to describe urban movements with precision and clarity.

Les piétons doivent attendre que le feu soit vert avant de s'engager sur la chaussée.

Verbs often used with Piéton
Protéger (to protect), Ignorer (to ignore - often by drivers), Respecter (to respect), Faciliter (to facilitate - the movement of).

Finally, consider the plural forms in collective contexts. 'Le flux de piétons' refers to the flow of pedestrians, a term used in tourism and urban logistics. 'L'accès piéton' (pedestrian access) is a common sign found at the entrance of buildings, parks, or parking garages. By observing these patterns, you can integrate 'piéton' into your vocabulary not just as a static noun, but as a dynamic component of French sentence structure.

The word le piéton is a staple of the French auditory landscape, particularly in urban settings. If you are in a French city, you will hear it on the radio during traffic reports ('Bison Futé' or local stations), where announcers might warn of 'piétons sur la chaussée' (pedestrians on the roadway) after an event or accident. It is also common in public announcements in train stations or metro hubs, directing 'les flux de piétons' to certain exits during peak hours or construction. The word has a slightly formal ring to it, making it the preferred choice for official communication.

In the Media
News reports often use 'le piéton' when discussing urban planning initiatives, such as the 'piétonnisation' of the banks of the Seine in Paris. You will hear journalists interview 'un piéton' to get their opinion on new traffic laws.

In daily life, you might hear a parent instructing a child: 'Regarde s'il y a des piétons avant d'ouvrir la portière !' (Look for pedestrians before opening the car door!). Driving instructors use the word constantly when teaching 'le code de la route', emphasizing that the 'piéton' is the most vulnerable user of the road. If you are taking a taxi, the driver might grumble about 'les piétons qui traversent n'importe où' (pedestrians crossing anywhere/everywhere), reflecting a common urban frustration. Despite its technical nature, the word is deeply embedded in the social fabric.

Le GPS a annoncé : 'Tournez à gauche, puis faites attention au passage piéton'.

In the workplace, particularly in fields like architecture, civil engineering, or retail, 'le piéton' is a key demographic. 'Nous devons analyser le comportement du piéton pour optimiser l'emplacement de la vitrine.' (We must analyze pedestrian behavior to optimize the storefront location.) In these contexts, the word is used analytically. Furthermore, in the legal realm, a lawyer might argue about the 'droits du piéton' (rights of the pedestrian) in a courtroom, highlighting the term's importance in the French justice system. It is a word that bridges the gap between the street level and high-level policy.

You will also encounter the word in cinema and literature. A classic French film might feature a scene where a 'piéton' witnesses a crime, or a novel might describe the 'foule de piétons' (crowd of pedestrians) on a rainy evening in Paris. The word evokes a specific imagery of the city—the sound of shoes on pavement, the rhythm of traffic lights, and the shared experience of navigating a metropolis. Hearing 'le piéton' is a reminder of the human scale of the city, focusing on the individual moving through a world of machines and stone.

À la radio, on entend souvent : 'Ralentissez, zone à forte densité de piétons'.

Public Signage
'Rappel : Les piétons sont prioritaires' (Reminder: Pedestrians have priority). This is a common sight in shared 'zones de rencontre'.

Ultimately, 'le piéton' is not just a word you read in a dictionary; it is a word you live. It is the sound of the 'bip-bip' of a pedestrian signal for the visually impaired, the visual of a blue sign with a white figure, and the constant linguistic marker of the human presence in the gears of the city. Whether you are a student, a tourist, or a resident, you will hear this word daily as part of the soundtrack of French life.

One of the most frequent mistakes English speakers make with le piéton is confusing it with other words for 'walker' or 'passerby'. In English, 'pedestrian' can sometimes feel overly clinical, leading learners to avoid 'piéton' in favor of 'marcheur'. However, 'marcheur' usually refers to someone walking for exercise or a hiker. If you are talking about someone crossing the street in town, 'marcheur' sounds slightly odd or overly athletic. Using 'piéton' is the natural, everyday choice for urban navigation.

Piéton vs. Passant
A 'passant' is someone who is simply passing by. You might ask a 'passant' for directions. A 'piéton' is a participant in traffic. You don't usually say 'le passage pour passants'; it is always 'le passage pour piétons'.

Another common error is the gender agreement of the adjective. Many learners forget that 'piéton' changes to 'piétonne' when modifying a feminine noun. For example, saying 'une rue piéton' is incorrect; it must be 'une rue piétonne'. Conversely, 'un quartier piéton' is correct. There is also a tendency to confuse 'piéton' with 'pion' (pawn in chess), which sounds somewhat similar to the untrained ear but has a completely different meaning and context.

Faux : La zone est piéton. Correct : La zone est piétonne.

Learners also struggle with the preposition used with 'piéton'. When saying 'pedestrian crossing', the correct French is 'passage POUR piétons' or 'passage piétons'. Using 'de' (passage de piétons) is understandable but less common in official signage. Additionally, don't confuse 'piéton' with 'pédestre'. While 'pédestre' means 'pedestrian' as an adjective (e.g., 'une randonnée pédestre'), it is almost never used to describe a person. You cannot say 'je suis un pédestre'; you must say 'je suis un piéton'.

Wait until you hear the word 'piétonnier'. Some learners use this interchangeably with 'piéton' as an adjective. While 'un espace piétonnier' is correct, it often refers to the infrastructure itself rather than the status of the street. 'Une rue piétonne' is the standard way to describe a car-free street. Using 'piétonnier' for a person is also a major error. You are a 'piéton', never a 'piétonnier'.

Attention à la prononciation : ne confondez pas piéton [pjetɔ̃] avec piston [pistɔ̃].

Spelling Tip
The 'é' in piéton is essential. Without the accent, the pronunciation changes, and it's no longer a valid French word. Always include the 'accent aigu'.

Lastly, remember that 'piéton' is a count noun. You can have 'un piéton', 'deux piétons', etc. However, in signs, it is often used in the plural ('Priorité aux piétons') to refer to the category of people. Forgetting the 's' in written plural forms is a minor but frequent mistake. By being mindful of these distinctions—between activity (marcheur), presence (passant), and traffic status (piéton)—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

While le piéton is the standard term for a person on foot in traffic, French offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Understanding these can help you choose the right word for the right context. The most common alternative is le passant. As mentioned previously, a 'passant' is someone who happens to be passing by. It is more poetic and less technical. If you are describing a busy street scene in a novel, 'les passants' sounds more evocative than 'les piétons'.

Marcheur vs. Piéton
'Le marcheur' implies an active choice to walk, often for a long distance or as a hobby. A 'piéton' might just be walking from their car to a shop. 'Le marcheur' is the hiker; 'le piéton' is the citizen on the sidewalk.

For a more literary or philosophical tone, you might use le flâneur. This term, famously associated with Charles Baudelaire, refers to someone who wanders the city without a specific destination, observing life. A 'piéton' usually has a goal (crossing the street, reaching a destination), whereas a 'flâneur' finds value in the act of walking itself. Another related term is le promeneur, which refers to someone taking a leisurely stroll, perhaps in a park or by the sea.

Le piéton pressé ne remarque pas la beauté des façades, contrairement au flâneur.

In technical or legal contexts, you might encounter l'usager vulnérable (vulnerable user). This is a broader category that includes piétons, but also cyclists and people on scooters. It is used in safety reports and legislative documents. If you want to describe someone walking in the mountains, you would use le randonneur (hiker). In a military or historical context, le fantassin refers to an infantryman who fights on foot, though this is obviously very specific.

On the adjectival side, pédestre is a useful alternative. It is often used for 'circuit pédestre' (walking trail) or 'randonnée pédestre'. It sounds more formal and 'outdoorsy' than 'piéton'. For example, you wouldn't say 'une rue pédestre'; you would say 'une rue piétonne'. However, you would say 'un rallye pédestre' for a walking scavenger hunt. Distinguishing between these adjectives is a mark of a high-level French speaker.

La ville a créé un nouveau parcours pédestre pour faire découvrir son patrimoine aux piétons.

Register Comparison
Technical/Official: Piéton
Casual/General: Passant
Sporty: Marcheur / Randonneur
Literary: Flâneur

In conclusion, while 'piéton' is your 'bread and butter' word for a person on foot, knowing when to switch to 'passant' for a story, 'marcheur' for a hike, or 'flâneur' for a philosophical discussion will greatly enrich your French. Each word paints a slightly different picture of the human experience of movement, and choosing correctly allows you to communicate with nuance and precision.

レベル別の例文

1

Le piéton traverse la rue.

The pedestrian crosses the street.

Subject (Le piéton) + Verb (traverse) + Object (la rue).

2

Où est le passage piéton ?

Where is the pedestrian crossing?

Interrogative sentence using 'où est'.

3

Un piéton marche ici.

A pedestrian is walking here.

Indefinite article 'un' with masculine noun.

4

Attention au piéton !

Watch out for the pedestrian!

Imperative for warning.

5

Il y a un piéton sur le trottoir.

There is a pedestrian on the sidewalk.

Use of 'il y a' to indicate presence.

6

Le piéton attend le feu vert.

The pedestrian is waiting for the green light.

Present tense of 'attendre'.

7

C'est un petit piéton.

It's a little pedestrian.

Adjective 'petit' placed before the noun.

8

Les piétons sont dans la rue.

The pedestrians are in the street.

Plural form 'les piétons'.

1

Cette rue est réservée aux piétons.

This street is reserved for pedestrians.

Passive construction 'est réservée'.

2

La piétonne porte un sac rouge.

The female pedestrian is carrying a red bag.

Feminine form 'la piétonne'.

3

Nous marchons dans la zone piétonne.

We are walking in the pedestrian zone.

Adjective 'piétonne' agreeing with feminine noun 'zone'.

4

Le conducteur doit s'arrêter pour le piéton.

The driver must stop for the pedestrian.

Modal verb 'doit' followed by infinitive.

5

Il n'y a pas de piétons sur cette route.

There are no pedestrians on this road.

Negation with 'pas de' + plural noun.

6

Les piétons traversent quand le bonhomme est vert.

Pedestrians cross when the little man is green.

Common informal term 'le bonhomme' for the signal.

7

Le trottoir est trop étroit pour les piétons.

The sidewalk is too narrow for pedestrians.

Adjective 'étroit' with adverb 'trop'.

8

Je suis un piéton prudent.

I am a cautious pedestrian.

Adjective 'prudent' after the noun.

1

La ville veut encourager le déplacement des piétons.

The city wants to encourage pedestrian movement.

Noun 'déplacement' followed by 'des piétons'.

2

Un piéton a été blessé dans l'accident hier soir.

A pedestrian was injured in the accident last night.

Passé composé in the passive voice.

3

Il est dangereux pour un piéton de marcher ici.

It is dangerous for a pedestrian to walk here.

Impersonal construction 'Il est + adjective + pour'.

4

Les commerçants aiment les rues piétonnes car il y a plus de clients.

Shopkeepers like pedestrian streets because there are more customers.

Causal conjunction 'car'.

5

Le piéton doit toujours rester vigilant en ville.

The pedestrian must always stay vigilant in the city.

Adverb 'toujours' placed after the verb.

6

Cette passerelle est exclusivement destinée aux piétons.

This footbridge is exclusively intended for pedestrians.

Adverb 'exclusivement' modifying the adjective.

7

Si j'étais un piéton, je prendrais ce raccourci.

If I were a pedestrian, I would take this shortcut.

Conditional type 2 (Si + imparfait + conditionnel).

8

Le flux de piétons est très dense le samedi après-midi.

The flow of pedestrians is very dense on Saturday afternoons.

Noun phrase 'le flux de piétons'.

1

La loi protège le piéton même s'il commet une imprudence.

The law protects the pedestrian even if they commit an act of imprudence.

Conjunction 'même si' followed by the indicative.

2

La piétonnisation du centre historique a transformé la vie locale.

The pedestrianization of the historical center has transformed local life.

Derivative noun 'piétonnisation'.

3

Le piéton est souvent négligé dans les anciens plans d'urbanisme.

The pedestrian is often neglected in old urban planning maps.

Adverb 'souvent' and passive voice.

4

Il faut sensibiliser les automobilistes au respect des piétons.

Drivers must be made aware of the need to respect pedestrians.

Verb 'sensibiliser' followed by 'au'.

5

Le tunnel piétonnier permet de traverser la gare en toute sécurité.

The pedestrian tunnel allows for crossing the station in complete safety.

Adjective 'piétonnier' used for infrastructure.

6

Bien que le piéton soit prioritaire, il doit faire attention.

Although the pedestrian has priority, they must be careful.

Subjunctive mood after 'bien que'.

7

L'aménagement de l'espace public doit tenir compte de l'usager piéton.

The design of public space must take the pedestrian user into account.

Idiom 'tenir compte de'.

8

Certains piétons ignorent délibérément les feux de signalisation.

Some pedestrians deliberately ignore traffic lights.

Adverb 'délibérément' from the adjective 'délibéré'.

1

L'esthétique de la ville est perçue différemment par le piéton et le conducteur.

The city's aesthetics are perceived differently by the pedestrian and the driver.

Comparative analysis of perception.

2

Le piéton moderne est devenu un acteur politique au sein de la cité.

The modern pedestrian has become a political actor within the city.

Metaphorical use of 'acteur politique'.

3

La perméabilité piétonne d'un quartier favorise les interactions sociales.

The pedestrian permeability of a neighborhood encourages social interactions.

Technica

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!