pass
pass 30秒で
- A masculine noun (le pass) referring to a transport or access card.
- Commonly used for metro cards like the 'Pass Navigo' in Paris.
- Implies a subscription or multi-use rights rather than a single ticket.
- A modern English loanword widely accepted in French administration and daily life.
The word pass in French is a fascinating example of a modern linguistic borrowing from English that has become deeply embedded in the daily lives of Francophones. While French has historical terms like laissez-passer or titre de transport, the word pass (pronounced exactly like the English word but with a shorter, more clipped French vowel) has surged in popularity to describe specific types of documents or digital authorizations that grant access or travel rights. In contemporary France, when you hear someone mention their pass, they are almost certainly referring to a multi-use transit card, a cultural access card, or a specific administrative authorization. It is distinct from a simple billet (ticket) because a pass usually implies a duration of validity—be it a day, a month, or a year—or a specific set of privileges that go beyond a single point-to-point journey.
- Modern Usage
- The term has seen an explosion in use due to the digitization of services. In Paris, the 'Pass Navigo' is the ubiquitous term for the metro card. During the global health crisis, the 'pass sanitaire' and 'pass vaccinal' became household terms, debated in parliament and used daily by millions. This highlights how the word has moved from a niche travel term to a central administrative concept.
N'oubliez pas de valider votre pass avant d'entrer sur le quai.
Linguistically, pass is treated as a masculine noun (le pass). This is a common pattern for English loanwords in French. It is important to distinguish it from the feminine noun la passe, which has entirely different meanings ranging from a pass in sports (like football) to more archaic or colloquial uses. Using the correct gender is crucial for clarity. The word pass conveys a sense of efficiency and modernity. It suggests a seamless experience, where the holder doesn't need to buy individual tickets but can simply 'tap and go' or show a QR code. This reflects the shift in French society toward subscription-based models (l'abonnement) and integrated service platforms.
- Cultural Nuance
- While purists at the Académie Française might prefer terms like 'carte d'accès' or 'titre de circulation', the general public has overwhelmingly embraced 'pass'. This word bridges the gap between technical jargon and everyday speech. For instance, the 'Pass Culture' is a government initiative for young people, showing that even official state programs now use this anglicism to sound more accessible and youthful.
J'ai acheté un pass de trois jours pour visiter tous les musées de Lyon.
The versatility of the word allows it to be combined with various adjectives or nouns to create specific meanings. A pass journalier is a day pass, while a pass annuel is an annual membership. In the world of festivals and events, you will often find le pass VIP or le pass backstage. This flexibility is what makes it so useful. It acts as an umbrella term for any medium that proves you have the right to be somewhere or use something. Whether it's a physical plastic card, a paper slip with a barcode, or a digital wallet entry on a smartphone, the word pass covers it all.
Le pass interrail permet de voyager à travers toute l'Europe en train.
- Administrative Context
- In bureaucratic settings, you might still see the term 'titre'. However, when speaking to a clerk or an agent, 'mon pass' is perfectly acceptable and widely understood. It implies a level of familiarity with the system. Using 'pass' correctly shows that you are tuned into the modern French vernacular rather than relying solely on textbook definitions from decades ago.
Mon pass ne fonctionne plus, je pense qu'il est démagnétisé.
Avec ce pass montagne, vous avez accès à toutes les remontées mécaniques de la station.
Using pass in a sentence requires an understanding of its grammatical gender and the verbs that typically accompany it. As a masculine noun, it is preceded by le, un, ce, or mon/ton/son. Common verbs used with pass include acheter (to buy), valider (to validate/scan), présenter (to show/present), recharger (to top up/reload), and perdre (to lose). For example, if you are at a metro station and your card isn't working, you would say, 'Mon pass ne marche pas.'
- Common Verbs
- The verb 'recharger' is particularly important for transport passes like the Navigo. You 'recharge' your pass at a kiosk or via an app. 'Valider' is the standard term for scanning your pass at a turnstile or on a bus.
Vous devez valider votre pass à chaque correspondance.
When describing the scope of a pass, we often use the preposition pour or de. For instance, 'un pass pour le festival' (a pass for the festival) or 'un pass de transport' (a transport pass). If the pass is digital, you might specify that it is 'sur mon téléphone' (on my phone). In academic or high-level writing, you might see pass used in the context of public policy, such as 'la mise en place du pass' (the implementation of the pass). This demonstrates the word's transition from a casual noun to a formal administrative designation.
- Structure with Adjectives
- Adjectives usually follow the noun: 'un pass mensuel' (a monthly pass), 'un pass annuel' (an annual pass), 'un pass numérique' (a digital pass). Note that the adjective agrees with the masculine gender of 'pass'.
Est-ce que vous vendez des pass touristiques avec accès illimité ?
In a conversational setting, pass is often used in questions about logistics. 'Tu as pris ton pass ?' (Did you take your pass?) is a common question before leaving the house. If you are a tourist, you might ask, 'Quel pass est le plus avantageux pour une semaine ?' (Which pass is the most cost-effective for a week?). The word is very efficient; it saves you from saying longer phrases like 'carte d'abonnement aux transports en commun'. This efficiency is why it has become so popular in the fast-paced environment of modern French cities.
Le contrôleur m'a demandé de montrer mon pass.
Il a perdu son pass et a dû payer une amende.
- Negation and Quantity
- 'Je n'ai pas de pass' (I don't have a pass). 'Combien coûte ce pass ?' (How much does this pass cost?). These basic structures are essential for navigating French services.
Ce pass est-il valable pour le bus et le métro ?
If you spend any time in a major French city like Paris, Lyon, or Marseille, you will hear the word pass dozens of times a day. The most frequent location is the métro or gare (train station). Announcements over the loudspeaker often remind passengers to have their pass ready for inspection or to validate it at the gates. You'll also hear it at the 'Guichet' (ticket counter) when people ask to renew their subscriptions. In this context, it is almost synonymous with 'identity' and 'right of movement'.
- Public Transport
- In Paris, people don't say 'ma carte de métro' as often as they say 'mon Navigo' or 'mon pass'. It's part of the urban identity. Hearing 'Pass Navigo s'il vous plaît' from a controller is a standard part of the Parisian experience.
Attention, votre pass va expirer à la fin du mois.
Another common venue is the museum or cultural site. Many cities offer a City Pass which includes entry to various attractions and public transport. When you arrive at the Louvre or the Musée d'Orsay, the staff might ask, 'Avez-vous un pass ?' to determine which line you should stand in. Similarly, during the summer festival season, attendees discuss their pass 3 jours for events like Rock en Seine or the Festival d'Avignon. In these settings, the pass is a symbol of belonging to a specific event or community.
- The News and Media
- The word has become a staple of French political and social news. Discussions about the 'pass culture' (a subsidy for youth culture) or environmental 'pass rail' (a proposed cheap rail pass) are frequent in newspapers like Le Monde or on news channels like BFMTV.
Le gouvernement a annoncé une extension du pass culture pour les collégiens.
In the workplace, large companies often provide their employees with a pass entreprise for the cafeteria or for entering the building. You might hear a colleague say, 'J'ai oublié mon pass à la maison, tu peux m'ouvrir ?' (I forgot my pass at home, can you open up for me?). This usage shows that pass has replaced the older 'badge' in some contexts, though 'badge' is still very common. The nuance is that a pass often feels like it grants a broader set of permissions than a simple identification badge.
Il faut biper votre pass à l'entrée du parking.
Vous pouvez acheter votre pass en ligne pour éviter la queue.
- Youth Slang and Technology
- Younger people use 'pass' in the context of gaming (Battle Pass) or streaming services. It represents a subscription that unlocks content. This digital-first usage is reinforcing the word's place in the French language.
J'ai débloqué de nouveaux skins avec mon pass de combat.
The most frequent mistake English speakers make when using the word pass in French is getting the gender wrong. Because it is a loanword, there is a temptation to think it might be feminine (perhaps by association with la carte), but it is strictly masculine: le pass. Saying 'la pass' will sound like you are talking about a pass in a football match or, in some contexts, could even be misinterpreted as slang. Always stick to le or un.
- Gender Confusion
- Mistake: 'Où est ma pass ?' (Where is my pass? - feminine). Correct: 'Où est mon pass ?' (Where is my pass? - masculine). Even though the object might be a card (une carte), the word 'pass' itself is masculine.
C'est un pass très pratique pour les touristes.
Another mistake is overusing the word pass where other French words are more appropriate. For a single trip on a bus or train, you should use un ticket or un billet. A pass implies multiple uses or a subscription. If you ask for a pass when you only want one ticket to go from point A to point B, the agent might try to sell you a more expensive day-long or week-long option. Be specific about your needs to avoid this confusion.
- Pass vs. Ticket
- Use 'ticket' for a single bus/metro ride. Use 'billet' for a train or plane journey. Use 'pass' for a card that you keep and reuse or that covers a specific period of time.
Je voudrais un ticket simple, pas un pass journée.
Pronunciation can also be a pitfall. English speakers often lengthen the 'a' sound (like in 'path' in British English or 'pass' in American English). In French, the 'a' in pass is short and sharp, similar to the 'a' in the French word chat. Additionally, do not pronounce the 's' at the end as a 'z' sound; it should be a crisp, unvoiced 's'. If you pronounce it too much like the English word, you might not be understood immediately in a noisy environment like a metro station.
- False Friends: Pass vs. Passeport
- Never shorten 'passeport' to 'pass'. In French, 'mon pass' will never be understood as 'my passport'. If you are at border control, always use the full word 'passeport'.
Veuillez présenter votre passeport (not pass) à l'officier.
Le débat sur le pass vaccinal a été très animé à l'Assemblée.
- Spelling in Plural
- Mistake: Writing 'passes' for the plural. In French, loanwords ending in 's' often remain invariable. While 'pass' is sometimes seen, 'passes' is the English plural and should be avoided in French.
Nous avons besoin de deux pass pour la semaine.
While pass is incredibly common, French offers several other words that can be used depending on the specific context. Understanding these nuances will make your French sound more natural and precise. The most formal alternative is un titre de transport, which you will see on signs and in official documents. This is a generic term for any valid ticket or pass. Another formal term is un laissez-passer, which usually refers to a temporary permit allowing someone to enter a restricted area or cross a border.
- Pass vs. Carte
- 'Carte' is often used interchangeably with 'pass'. For example, 'ma carte Navigo' and 'mon pass Navigo' mean the same thing. However, 'carte' focuses on the physical object, while 'pass' focuses on the permission it grants.
- Pass vs. Abonnement
- 'Abonnement' means subscription. You use your 'pass' to access the services you have an 'abonnement' for. You might say, 'J'ai un abonnement annuel sur mon pass'.
Il a présenté son laissez-passer à la sécurité.
In the context of events, un bracelet (a wristband) often acts as the pass. You might hear, 'Ton bracelet sert de pass pour tout le week-end'. For skiing, as mentioned before, the standard term is un forfait. This word implies a bundle of services (access to lifts, insurance, etc.). If you call it a 'pass ski', people will understand, but 'forfait' is the authentic term used by locals. Similarly, for a gym or a club, you might use une carte de membre instead of a pass.
- Pass vs. Billet/Ticket
- 'Billet' is for trains/planes. 'Ticket' is for metro/bus/cinema. 'Pass' is for multiple/unlimited use over time. Confusing these can lead to buying the wrong thing at a kiosk.
J'ai pris un forfait de ski pour six jours.
For digital access, you might hear un code d'accès or un identifiant. However, if the digital access is for a subscription service, pass is becoming the dominant term. For example, 'un pass Warner' on a streaming platform. In summary, while pass is a great 'catch-all' word, being aware of 'carte', 'forfait', 'billet', and 'abonnement' will allow you to navigate different sectors of French life with much greater ease and precision.
Voulez-vous une carte de fidélité ou juste un pass d'un jour ?
Le titre de transport doit être conservé jusqu'à la sortie.
How Formal Is It?
豆知識
Even though 'pass' feels very modern, its root 'passus' (Latin for 'step') is thousands of years old. The French language gave the word to the English, who then gave it back in its modern 'short' form!
発音ガイド
- Pronouncing the 's' like a 'z'. It should be a sharp 's'.
- Making the 'a' sound too long. In French, it is short and crisp: /pas/.
- Nasalizing the 'a'. It should be a clear oral vowel.
- Adding an 'e' sound at the end (passe). The word ends abruptly on the 's'.
- Using English intonation which might make the word sound out of place in a French sentence.
難易度
Very easy to recognize as it is identical to the English word.
Simple spelling, but remember it is masculine.
Requires a short French 'a' sound and a crisp 's'.
Easily understood in context, especially at stations.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Gender of English loanwords
Le pass, le parking, le weekend (Usually masculine).
Plural of loanwords ending in 's'
Un pass, des pass (Often remains invariable in writing).
Adjective placement
Un pass mensuel (Adjectives follow the noun).
Negation with 'ne... pas de'
Je n'ai pas de pass (The article 'un' becomes 'de').
Demonstrative adjectives
Ce pass (this pass), ces pass (these passes).
レベル別の例文
J'ai un pass pour le métro.
I have a pass for the metro.
Uses the masculine article 'un'.
Où est mon pass ?
Where is my pass?
Uses the possessive adjective 'mon' (masculine).
Le pass coûte dix euros.
The pass costs ten euros.
Simple subject-verb-object structure.
Voici mon pass.
Here is my pass.
Uses 'voici' to present an object.
C'est un pass journée.
It's a day pass.
Noun-noun construction to specify type.
Je valide mon pass.
I am validating my pass.
Uses the common verb 'valider'.
Tu as un pass ?
Do you have a pass?
Simple question with 'tu'.
Le pass est sur la table.
The pass is on the table.
Prepositional phrase 'sur la table'.
Je voudrais acheter un pass mensuel.
I would like to buy a monthly pass.
Adjective 'mensuel' follows the noun.
Est-ce que ce pass marche pour le bus ?
Does this pass work for the bus?
Uses 'ce' (demonstrative adjective).
Il faut recharger le pass à la borne.
You must recharge the pass at the terminal.
Impersonal 'il faut' + infinitive.
Mon pass ne fonctionne plus.
My pass doesn't work anymore.
Negation 'ne... plus'.
Vous avez besoin d'un pass pour entrer.
You need a pass to enter.
Expression 'avoir besoin de'.
Le pass est valable tout le week-end.
The pass is valid all weekend.
Adjective 'valable' (valid).
J'ai oublié mon pass à l'hôtel.
I forgot my pass at the hotel.
Passé composé with 'avoir'.
Ce pass est gratuit pour les enfants.
This pass is free for children.
Adjective 'gratuit' (free).
Si vous perdez votre pass, vous devez le signaler.
If you lose your pass, you must report it.
Conditional sentence with 'si'.
J'ai téléchargé mon pass sur mon smartphone.
I downloaded my pass onto my smartphone.
Modern digital context.
Le pass annuel est plus économique que les tickets.
The annual pass is more economical than tickets.
Comparative 'plus... que'.
Le contrôleur a vérifié mon pass dans le train.
The controller checked my pass on the train.
Usage of 'vérifier' (to check).
Il existe plusieurs types de pass touristiques.
There are several types of tourist passes.
Impersonal 'il existe'.
Voulez-vous un pass pour un ou trois jours ?
Do you want a pass for one or three days?
Choice using 'ou'.
Le pass donne accès à tous les musées de la ville.
The pass gives access to all the city's museums.
Phrase 'donner accès à'.
Vous pouvez renouveler votre pass en ligne.
You can renew your pass online.
Modal verb 'pouvoir' + infinitive.
La généralisation du pass a suscité de nombreux débats.
The widespread use of the pass sparked many debates.
Abstract noun 'généralisation'.
Il est obligatoire de présenter un pass valide à l'entrée.
It is mandatory to present a valid pass at the entrance.
Impersonal 'il est obligatoire de'.
Le pass Navigo est devenu un symbole du quotidien parisien.
The Navigo pass has become a symbol of daily Parisian life.
Passé composé with 'être' for 'devenir'.
Certains citoyens s'opposent à l'utilisation du pass numérique.
Some citizens oppose the use of the digital pass.
Pronominal verb 's'opposer à'.
Le pass permet de fluidifier les entrées lors des grands événements.
The pass helps streamline entries during major events.
Verb 'fluidifier' (to make more fluid/streamline).
Vérifiez les conditions d'utilisation de votre pass avant de voyager.
Check the terms of use of your pass before traveling.
Imperative mode.
Le pass est strictement personnel et ne peut être prêté.
The pass is strictly personal and cannot be lent.
Passive voice 'être prêté'.
L'abonnement au pass est reconduit tacitement chaque année.
The pass subscription is tacitly renewed every year.
Adverb 'tacitement' (automatically/without speaking).
L'instauration du pass a soulevé des questions sur les libertés individuelles.
The introduction of the pass raised questions about individual liberties.
Formal noun 'instauration'.
Ce pass constitue un titre de transport officiel reconnu par l'État.
This pass constitutes an official transport document recognized by the State.
Verb 'constituer' for formal definition.
Le pass est un outil de régulation des flux de passagers.
The pass is a tool for regulating passenger flows.
Technical term 'régulation des flux'.
La dématérialisation du pass simplifie les démarches administratives.
The dematerialization of the pass simplifies administrative procedures.
Complex noun 'dématérialisation'.
Malgré les critiques, le pass demeure une solution efficace.
Despite the criticism, the pass remains an effective solution.
Conjunction 'malgré' (despite).
Le pass offre une flexibilité sans précédent aux usagers.
The pass offers unprecedented flexibility to users.
Adjective 'sans précédent'.
L'accès est subordonné à la présentation d'un pass en règle.
Access is subject to the presentation of a pass in good standing.
Formal structure 'subordonné à'.
Il convient de vérifier la validité territoriale de votre pass.
It is advisable to check the territorial validity of your pass.
Formal 'il convient de'.
L'hégémonie du terme 'pass' illustre l'anglicisation croissante du lexique administratif.
The hegemony of the term 'pass' illustrates the increasing anglicization of the administrative lexicon.
Sophisticated vocabulary: 'hégémonie', 'lexique'.
Le pass s'inscrit dans une logique de surveillance algorithmique de l'espace public.
The pass fits into a logic of algorithmic surveillance of public space.
Abstract sociological concept.
L'ambivalence du pass, entre outil de commodité et instrument de contrôle, alimente la controverse.
The ambivalence of the pass, between a tool of convenience and an instrument of control, fuels controversy.
Parallel structure with 'entre... et'.
La pérennité du pass dépendra de son acceptabilité sociale sur le long terme.
The longevity of the pass will depend on its social acceptability in the long term.
Future tense 'dépendra'.
Par le biais du pass, l'État délègue une partie de son pouvoir régalien aux opérateurs privés.
Through the pass, the State delegates part of its sovereign power to private operators.
Complex prepositional phrase 'par le biais de'.
Le pass ne saurait être réduit à une simple carte de plastique.
The pass cannot be reduced to a simple plastic card.
Literary negation 'ne saurait être'.
L'usage du pass soulève des apories juridiques quant au droit à l'anonymat.
The use of the pass raises legal paradoxes regarding the right to anonymity.
Philosophical term 'aporie'.
L'implémentation technique du pass requiert une infrastructure numérique robuste.
The technical implementation of the pass requires a robust digital infrastructure.
Technical/Administrative register.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To scan or tap one's pass on a reader. It is the physical action of using the pass.
Il faut passer son pass devant la borne violette.
— To possess the necessary authorization or card. It can also mean being 'in the clear'.
C'est bon, j'ai le pass pour le parking.
— To request a card or authorization from an official. Common in administrative settings.
Je vais demander un pass invité à l'accueil.
— A common way to say the pass is being rejected by the machine. A play on words.
Je ne comprends pas, mon pass ne passe pas.
— A pass granting special privileges at an event. Used exactly like in English.
Elle a un pass VIP pour le concert.
— A pass that allows for an infinite number of uses during its validity period.
Ce cinéma propose un pass illimité pour 20 euros.
— A discounted pass designed for a group of family members.
Le pass famille est très avantageux pour le zoo.
— To buy or subscribe to a pass. Very common in casual conversation.
Tu devrais prendre un pass pour la semaine.
— A pass stored on a phone or computer, not a physical card.
Montrez votre pass numérique au contrôleur.
— A pass that is valid, properly charged, and legally held.
Tout le monde doit avoir un pass en règle.
よく混同される語
Feminine. Means a pass in sports, or a specific movement. Never use it for a ticket.
The full word for international travel. 'Pass' is never a shortcut for 'passeport'.
Means a dead end or a stalemate. Sounds similar but unrelated in meaning.
慣用句と表現
— To give someone permission or a 'free pass' regarding a rule (metaphorical usage).
Le prof lui a donné un pass pour son retard.
informal— Something that acts as a key to success or entry into a social circle.
Son diplôme est son pass pour une grande carrière.
neutral— While not using 'pass', this related idiom means to skip or ignore something. Often confused by learners.
J'ai fait l'impasse sur le dernier chapitre.
neutral— To go beyond or ignore an obstacle/rule. Related to the concept of passing.
Il a décidé de passer outre les consignes.
formal— A master key (though usually spelled 'passe-partout'). Used metaphorically for something that works everywhere.
Cette excuse est un véritable passe-partout.
neutral— To have a special privilege that bypasses the normal rules (usually 'passe-droit').
Il bénéficie d'un passe-droit car il connaît le directeur.
neutral— A poetic or journalistic way to describe a travel pass that allows exploration.
Pour les jeunes, l'Interrail est le pass de la liberté.
journalistic— To be caught without authorization, often implying a state of vulnerability.
Il s'est retrouvé sans pass à la fermeture.
neutral— Slang for 'to die' or 'to finish something definitively', though usually with 'ticket'.
Il a validé son ticket hier soir.
slang— To get past a difficult stage. Related to the verb 'passer'.
Elle a enfin passé le cap des examens.
neutral間違えやすい
Both allow travel.
A 'billet' is usually for a specific train or plane trip. A 'pass' is for a period of time or multiple uses.
J'ai mon billet pour Lyon, mais j'utilise mon pass pour le métro à Paris.
Both are used in city transport.
A 'ticket' is a single-use paper slip. A 'pass' is a card or digital subscription.
Si tu n'as pas de pass, achète un ticket à la machine.
A pass is often a card.
'Carte' refers to the physical object. 'Pass' refers to the access right. They are often used as synonyms.
Ma carte Navigo est un pass annuel.
Both grant entry.
A 'badge' is usually for identification in an office. A 'pass' is more common for transport or public events.
Bipe ton badge pour entrer au bureau, mais utilise ton pass pour le bus.
Both mean a bundle of services.
'Forfait' is traditional for skiing or phones. 'Pass' is modern for transport and culture.
J'ai un forfait de ski, mais j'ai aussi un pass pour les musées de la station.
文型パターン
J'ai un pass [type].
J'ai un pass métro.
Où est-ce que je peux acheter un pass ?
Où est-ce que je peux acheter un pass touristique ?
Si j'avais un pass, je pourrais...
Si j'avais un pass, je pourrais visiter tous les musées.
Bien que j'aie un pass, je préfère marcher.
Bien que j'aie un pass, je préfère marcher quand il fait beau.
L'utilisation du pass est devenue incontournable.
L'utilisation du pass est devenue incontournable dans les métropoles.
Il est impératif de se munir d'un pass.
Il est impératif de se munir d'un pass pour accéder au site.
Le pass fait office de sésame pour...
Le pass fait office de sésame pour les privilèges exclusifs.
Nul ne peut entrer sans un pass en bonne et due forme.
Nul ne peut entrer sans un pass en bonne et due forme.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in urban environments and news media.
-
Using 'la pass' instead of 'le pass'.
→
le pass
Loanwords from English are almost always masculine in French. 'Pass' follows this rule.
-
Calling a single paper ticket a 'pass'.
→
un ticket
A 'pass' is for multiple uses or a duration. A 'ticket' is for one trip.
-
Shortening 'passeport' to 'pass'.
→
un passeport
In French, 'pass' and 'passeport' are two distinct words with different meanings. You cannot shorten the latter.
-
Pronouncing 'pass' with a long English 'a'.
→
/pas/ (short 'a')
The French 'a' is always short and clear, never drawn out like in British English 'path'.
-
Adding 'es' to make it plural (des passes).
→
des pass
In French, nouns ending in 's' do not change in the plural. This applies to 'pass' as well.
ヒント
Always Masculine
Remember that 'pass' is masculine. Even if you are thinking of 'la carte', the word 'pass' itself requires masculine articles and adjectives. Say 'un pass mensuel', not 'une pass mensuelle'.
The Navigo Rule
If you are in Paris, just say 'mon Navigo'. Everyone will know you mean your transit pass. It's the most authentic way to refer to it in the capital.
Don't forget to validate
In France, having a pass is not enough; you must 'valider' (scan) it every time you board. Failure to do so can result in a fine, even if your pass is paid for!
Pass vs. Ticket
Use 'ticket' for one-off paper stubs and 'pass' for plastic cards or long-term digital authorizations. This helps ticket agents give you exactly what you need.
Digital Passes
Most passes can now be loaded onto the 'Île-de-France Mobilités' app. You can just tap your phone on the reader. This is still called 'le pass'.
Small Talk
Asking someone 'Tu as ton pass ?' is a very common way to check if a friend is ready to leave for a trip or an event. It's a useful conversational 'check-in'.
Plural Spelling
When writing 'des pass', don't add an 'es' at the end like in English. In French, it stays as 'pass'. This shows you know French spelling rules for loanwords.
Skiing Context
While 'pass ski' exists, using 'le forfait' will make you sound much more like a native speaker. Use 'forfait' for skiing and 'pass' for the metro.
Not for Passports
Never use 'pass' when you mean 'passeport'. If a police officer asks for your ID, and you say 'J'ai mon pass', they will think you are showing them a bus card!
Short 'A'
The French 'a' in 'pass' is very short. Practice by saying 'papa' and then 'pass'. The 'a' sound should be identical in both words.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Pass' as a 'Passport' for the city. It's shorter, faster, and lets you 'Pass' through the gates without stopping.
視覚的連想
Imagine a bright purple 'Pass Navigo' card glowing as it touches a sensor, and the gates of the Paris metro swinging open instantly.
Word Web
チャレンジ
Try to use the word 'pass' in three different contexts today: once for a bus, once for a museum, and once for a digital subscription. Remember to keep it masculine!
語源
Borrowed from the English word 'pass', which itself comes from the Old French 'passer' (to step, to go across). It is a linguistic 're-borrowing'. The English word became popular in French during the 20th century for sports and then travel.
元の意味: To step, to pace, or to go through a narrow opening.
Indo-European > Italic > Romance > French (then English, then back to French).文化的な背景
Be aware that discussing 'le pass' in a political context (like the sanitary pass) can still be a sensitive topic in France due to recent history.
English speakers find this word easy because it's a direct borrowing, but they often struggle with the French 'clipped' pronunciation and the mandatory masculine gender.
実生活で練習する
実際の使用場面
Public Transportation
- Où recharger mon pass ?
- Mon pass ne marche pas.
- C'est un pass zones 1 à 5.
- Il faut valider le pass.
Tourism
- Le city pass est-il rentable ?
- Combien de jours dure le pass ?
- Le pass inclut les musées.
- Où acheter le pass touristique ?
Festivals/Events
- J'ai un pass 3 jours.
- Le pass VIP est épuisé.
- Montrez votre pass à l'entrée.
- Où retirer mon pass ?
Health/Admin
- Préparez votre pass sanitaire.
- Le pass est-il obligatoire ?
- Scannez le pass ici.
- Mon pass est expiré.
Workplace
- J'ai perdu mon pass bureau.
- Il faut biper le pass.
- Le pass ouvre la porte.
- Demandez un pass visiteur.
会話のきっかけ
"Est-ce que tu penses que le pass annuel vaut le coup ?"
"Tu sais où je peux recharger mon pass Navigo dans le quartier ?"
"Est-ce qu'on a besoin d'un pass spécial pour ce festival ?"
"J'ai perdu mon pass, tu sais ce qu'il faut faire ?"
"Tu préfères le pass physique ou le pass sur ton téléphone ?"
日記のテーマ
Décrivez une journée où vous avez utilisé votre pass pour explorer une nouvelle ville.
Quels sont les avantages d'avoir un pass illimité pour les transports ?
Pensez-vous que les passes numériques sont plus pratiques que les cartes en plastique ?
Racontez une histoire où vous avez oublié votre pass au pire moment possible.
Expliquez pourquoi le pass culture est important pour les jeunes aujourd'hui.
よくある質問
10 問It is strictly masculine: 'le pass'. Using 'la pass' is a common mistake for English speakers but should be avoided as it changes the meaning or sounds incorrect.
No, for a single trip, you should use 'un ticket'. A 'pass' implies a subscription or a card that can be used multiple times over a period like a day, week, or month.
No. A 'pass' is for local transport or events. A 'passeport' is the official document for international travel. You cannot shorten 'passeport' to 'pass' in French.
It is the electronic transit card used in Paris and the surrounding Île-de-France region. It is the most common example of a 'pass' you will encounter in France.
It sounds very similar to the English word, but with a shorter, more 'clipped' vowel. The 'a' is like the 'a' in the French word 'chat'. The 's' is sharp and unvoiced.
In French, loanwords ending in 's' are usually invariable. So, you write 'un pass' and 'des pass'. Sometimes you see 'passs', but it is very rare and not recommended.
It means to scan your card on the reader at the entrance of a bus, tram, or metro station. In France, you must do this even if you have an unlimited subscription.
It is neutral and widely used in both daily conversation and official marketing. However, in very formal legal documents, you might see 'titre de transport' instead.
It is a French government program that provides young people with a digital credit (a 'pass') to spend on cultural activities like books, cinema, and concerts.
Sometimes in tech slang people might say 'pass', but the correct and most common word for password is 'mot de passe'.
自分をテスト 160 問
Write a sentence asking where to buy a transport pass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you need to validate your pass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a traveler and a ticket agent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the advantages of a digital pass on a phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pass culture'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell a story about losing your pass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare a 'pass' and a 'ticket'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for a visitor pass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if a tourist pass includes museum entry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a message to a friend about a festival pass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'le pass' clearly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Où est mon pass ?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je voudrais un pass mensuel.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il faut valider le pass.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in French that you lost your pass.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the announcement: 'Veuillez valider votre pass.' What should you do?
Listen: 'Le guichet pour les pass est fermé.' Is the counter open?
Listen: 'Votre pass expire demain.' When does the pass expire?
Listen: 'Le pass Navigo est disponible sur iPhone.' Where can you find the pass?
Listen: 'Préparez votre pass pour le contrôle.' Why should you get your pass ready?
Write a sentence about a 'pass VIP'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The pass is free for students.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I recharge my pass every month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where is the machine to recharge the pass?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This pass is valid in zones 1 and 2.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I have a pass for all the museums.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The controller is checking the passes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't forget your pass!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is there a pass for the weekend?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The pass is on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 160 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pass' is a versatile, masculine noun in French used primarily for transportation subscriptions and multi-entry access to cultural events. For example: 'N'oubliez pas votre pass Navigo pour prendre le métro.'
- A masculine noun (le pass) referring to a transport or access card.
- Commonly used for metro cards like the 'Pass Navigo' in Paris.
- Implies a subscription or multi-use rights rather than a single ticket.
- A modern English loanword widely accepted in French administration and daily life.
Always Masculine
Remember that 'pass' is masculine. Even if you are thinking of 'la carte', the word 'pass' itself requires masculine articles and adjectives. Say 'un pass mensuel', not 'une pass mensuelle'.
The Navigo Rule
If you are in Paris, just say 'mon Navigo'. Everyone will know you mean your transit pass. It's the most authentic way to refer to it in the capital.
Don't forget to validate
In France, having a pass is not enough; you must 'valider' (scan) it every time you board. Failure to do so can result in a fine, even if your pass is paid for!
Pass vs. Ticket
Use 'ticket' for one-off paper stubs and 'pass' for plastic cards or long-term digital authorizations. This helps ticket agents give you exactly what you need.
関連コンテンツ
文脈で学ぶ
travelの関連語
à bord de
B1船、飛行機、またはその他の乗り物に乗っていること。
à destination de
B1~行きの、~を目的地とする。
à l'étranger
A2海外で、または海外へ。
à pied
A2乗り物を使わずに、自分の足で歩いて移動すること。
à quel prix
B1「いくらで」または「どんな犠牲を払って」を意味し、金額または必要な犠牲について尋ねます。
à vélo
B1自転車で移動すること。交通手段として自転車を使うこと。
aboutissement
B1長い旅やプロジェクトの最終地点。
accès
A2建物の入り口(accès)はあちらです。
accès à bord
B1バス、電車、飛行機などの乗り物に乗る行為。 / 乗客が交通手段に乗ることを許可される瞬間。
accès internet
B1インターネットアクセス。