peur
peur 30秒で
- Means 'fear' or 'fright' in English.
- Always used with the verb 'avoir' (to have).
- Followed by 'de' when specifying the cause.
- Triggers the subjunctive mood with 'que'.
The French word peur is a fundamental noun that translates directly to the English word 'fear'. It represents an unpleasant emotion caused by the belief that someone or something is dangerous, likely to cause pain, or a threat. In French grammar, it is a feminine noun (la peur), but it is most frequently encountered in the verbal locution avoir peur, which literally translates to 'to have fear'. This is a crucial distinction for English speakers who are accustomed to using the verb 'to be' with the adjective 'afraid' (I am afraid). In French, you possess fear, you are not fear itself. Understanding this structural difference is the first step to mastering the expression of emotions in French.
- Grammatical Core
- The noun 'peur' is feminine, but its most common usage strips the article, pairing directly with the verb 'avoir' to form 'avoir peur'.
J'ai peur du noir.
When we delve deeper into the semantics of peur, we find that it encompasses a wide spectrum of emotional states, ranging from mild apprehension to absolute terror. The context and the modifiers used with the word determine its intensity. For instance, adding adverbs like très (very) or un peu (a little) scales the emotion appropriately. The psychological concept of fear is universal, but the linguistic packaging is uniquely French. The word stems from the Latin pavor, which also meant fear or dread, showing a direct lineage in Romance languages. In everyday conversation, expressing fear is a basic communicative need, whether warning someone of danger or sharing a personal vulnerability.
- Etymological Root
- Derived from the Latin 'pavor', meaning trembling, dread, or panic, which evolved through Old French into its current form.
Il tremble de peur.
Furthermore, peur is not just a solitary feeling; it interacts dynamically with its environment. It can be something you feel (ressentir de la peur), something you cause (faire peur à quelqu'un), or a state that dictates actions (agir par peur). The versatility of this short, four-letter word makes it a powerhouse in French vocabulary. It anchors numerous idiomatic expressions and serves as a foundational building block for complex sentences involving the subjunctive mood, particularly when expressing fear that an event might occur. Mastering peur opens the door to expressing a vast array of human experiences, from the mundane fear of missing a train to the profound fear of the unknown.
- Semantic Range
- Covers everything from slight worry (crainte) to extreme panic (terreur), depending on context and modifiers.
Elle a une peur bleue des araignées.
In literature and media, peur is a recurring theme, utilized to build suspense, develop character arcs, and explore the human condition. The concept of fear is so deeply ingrained in the culture that it shapes narratives and philosophical discourses. Whether you are reading a classic novel by Victor Hugo or watching a contemporary French thriller, the articulation of fear will be central to the emotional landscape of the work. Therefore, understanding peur is not merely a vocabulary exercise; it is an entry point into the emotional and cultural resonance of the French language.
La peur n'évite pas le danger.
N'aie pas peur, je suis là.
Using the word peur correctly in French requires an understanding of its specific grammatical structures, which differ significantly from English. The most fundamental rule is that peur is used with the verb avoir (to have), not être (to be). To say 'I am afraid', you must say J'ai peur (I have fear). This is a non-negotiable rule of French syntax. Once you have grasped this core concept, you can begin to expand your usage by adding prepositions to specify what or whom you are afraid of. The preposition de (of) is the most common companion to peur.
- Avoir peur de + Noun
- Use this structure to express fear of a specific object, person, or concept. Remember to contract 'de' with definite articles (du, des).
Il a peur des chiens.
When you want to express the fear of doing something, you use the structure avoir peur de followed by an infinitive verb. For example, J'ai peur de tomber translates to 'I am afraid of falling'. This structure is incredibly versatile and allows you to articulate anxieties about future actions or potential accidents. It is important to note that the preposition de remains constant, regardless of the verb that follows. This consistency makes the rule relatively easy to memorize and apply in spontaneous conversation.
- Avoir peur de + Infinitive
- This construction is used when the subject fears performing an action or experiencing an event directly.
Nous avons peur de rater l'avion.
A more advanced, yet highly common, usage involves the subjunctive mood. When you are afraid that someone else might do something, or that an external event might occur, you use the structure avoir peur que followed by a clause in the subjunctive. For example, J'ai peur qu'il pleuve (I am afraid that it might rain). In formal French, this structure often triggers the 'ne explétif', a non-negative 'ne' placed before the subjunctive verb: J'ai peur qu'il ne pleuve. While the 'ne explétif' is frequently dropped in spoken French, recognizing it is crucial for reading comprehension and formal writing.
- Avoir peur que + Subjunctive
- Required when the subject of the main clause (who is afraid) is different from the subject of the subordinate clause (the feared event).
Elle a peur qu'il soit malade.
Another essential construction is faire peur à, which means 'to scare' or 'to frighten' someone. In this case, the source of the fear is the subject of the sentence, and the person experiencing the fear is the indirect object. For example, Ce film me fait peur (This movie scares me). This flips the perspective from experiencing fear to causing it. Understanding how to manipulate these structures—experiencing fear (avoir peur), fearing an object (avoir peur de), fearing an action (avoir peur de + inf), fearing an event (avoir peur que + subj), and causing fear (faire peur à)—provides a comprehensive toolkit for navigating this emotion in French.
Le tonnerre fait peur aux enfants.
J'ai agi de peur de te blesser.
The word peur is ubiquitous in the French-speaking world, echoing through daily conversations, media, literature, and idiomatic expressions. In everyday life, it is one of the most common ways to express apprehension or caution. You will hear it on the playground when children talk about monsters (J'ai peur du monstre!), in the workplace when colleagues discuss impending deadlines (J'ai peur de ne pas finir à temps), and in casual chats among friends sharing their phobias or anxieties. Its simplicity and directness make it the go-to word for expressing any level of fear, from a mild worry to a full-blown panic attack.
- Daily Conversation
- Used constantly to express personal boundaries, phobias, and everyday worries about weather, traffic, or social interactions.
J'ai peur de conduire sous la neige.
In the realm of entertainment, particularly in cinema and television, peur is a central theme. The genre of horror is heavily reliant on this concept, and you will frequently hear phrases like un film qui fait peur (a scary movie). Movie trailers, reviews, and audience reactions are peppered with the word. It is also prevalent in news broadcasts, where journalists discuss societal anxieties, economic instability, or geopolitical threats. Phrases like la peur du chômage (the fear of unemployment) or un climat de peur (a climate of fear) are standard journalistic tropes used to describe the public mood.
- Media and News
- Frequently employed to describe public sentiment, economic anxieties, and the atmosphere surrounding major global or local events.
La peur de l'inflation grandit.
French literature is rich with explorations of fear, utilizing peur to delve into the human psyche. Classic authors like Guy de Maupassant masterfully crafted tales of psychological terror where la peur is almost a character itself. In poetry, it represents existential dread or the sublime terror of nature. Reading French literature exposes learners to nuanced, highly descriptive uses of the word, often paired with evocative adjectives like une peur sourde (a dull/muffled fear) or une peur panique (a panic fear). This literary exposure deepens one's understanding of the word's emotional resonance.
- Literature and Art
- Serves as a profound thematic element to explore existentialism, human vulnerability, and psychological tension in narrative structures.
Une peur indicible s'empara de lui.
Finally, peur is deeply embedded in French idiomatic expressions, which are heard constantly in informal settings. Expressions like avoir une peur bleue (to be scared stiff) or mourir de peur (to die of fright) are hyperbolic but extremely common. You might also hear someone say plus de peur que de mal (more fear than harm) after a minor accident where no one was hurt. These idioms demonstrate how the concept of fear is woven into the cultural fabric, providing colorful, culturally specific ways to communicate emotional extremes. Familiarity with these contexts ensures a well-rounded comprehension of the word.
Heureusement, il y a eu plus de peur que de mal.
Ce bruit m'a fait une peur bleue!
When learning the word peur, English speakers frequently stumble over a few predictable hurdles, primarily due to direct translation habits. The most glaring and common mistake is using the verb être (to be) instead of avoir (to have). Because we say 'I am afraid' in English, the instinct is to translate this literally to Je suis peur. This is grammatically incorrect and sounds entirely nonsensical in French, akin to saying 'I am fear'. You must always use avoir: J'ai peur, Tu as peur, Il a peur. Breaking the 'I am' habit is the most critical step in mastering this vocabulary word.
- The 'Être' Trap
- Never say 'Je suis peur'. Always use the verb 'avoir' to express the feeling of fear: 'J'ai peur'.
Incorrect: Je suis peur. Correct: J'ai peur.
Another frequent error involves the misuse of prepositions following peur. When expressing what you are afraid of, the correct preposition is invariably de. Learners often mistakenly use pour (for) or à (to/at), resulting in phrases like J'ai peur pour les araignées (which actually means 'I fear for the spiders' safety') instead of the intended J'ai peur des araignées (I am afraid of spiders). It is vital to remember that de must contract with definite articles, becoming du (de + le) or des (de + les). Failing to make these contractions is a common grammatical oversight.
- Preposition Confusion
- Always use 'de' to introduce the object of fear. Avoid translating English prepositions directly.
Il a peur du (de + le) chien.
A third area of confusion arises when dealing with verbs following peur. When the subject is afraid of doing something themselves, the structure is avoir peur de + infinitive. A mistake is attempting to conjugate the second verb. For instance, saying J'ai peur de tombe instead of the correct J'ai peur de tomber. Furthermore, when expressing fear that an external event will happen, learners often forget to use the subjunctive mood. Saying J'ai peur qu'il vient (indicative) instead of J'ai peur qu'il vienne (subjunctive) is a classic intermediate-level error. The emotion of fear inherently triggers the subjunctive in French subordinate clauses.
- Forgetting the Subjunctive
- 'Avoir peur que' must be followed by a verb in the subjunctive mood, as it expresses emotion and uncertainty.
J'ai peur qu'elle ne soit fâchée.
Lastly, learners sometimes confuse avoir peur (to be afraid) with faire peur (to scare). If you want to say 'That dog scares me', you should say Ce chien me fait peur. A common mistake is trying to force avoir into this sentence structure, resulting in awkward phrasing. Understanding the direction of the emotion—whether you are receiving it (avoir) or projecting it (faire)—is crucial for accurate communication. By consciously avoiding these pitfalls—the 'être' trap, preposition errors, verb conjugation mistakes, and confusing 'avoir' with 'faire'—you will significantly improve the natural flow and grammatical accuracy of your French.
Ce masque fait peur à mon petit frère.
J'ai peur de faire une erreur.
While peur is the most common and versatile word for fear in French, the language boasts a rich vocabulary to describe varying shades and intensities of this emotion. Understanding these synonyms allows for more precise and expressive communication. One of the closest synonyms is la crainte. Crainte generally refers to a milder, more intellectualized fear or apprehension, often related to respect or a specific anticipated outcome. For example, you might have crainte of failing an exam or crainte of God. It is slightly more formal than peur and is frequently used in written French or professional contexts.
- Crainte vs. Peur
- 'Crainte' is a formal, often milder apprehension or respectful fear, whereas 'peur' is the universal, everyday term for any level of fear.
Il a agi par peur, non par méchanceté.
Moving up the scale of intensity, we encounter words like l'angoisse and l'anxiété. Angoisse describes a deep, visceral anxiety or anguish, often accompanied by physical symptoms like a tight chest. It is a profound, sometimes existential dread. Anxiété is closer to the English 'anxiety', referring to a chronic state of worry or nervousness about future uncertainties. While peur is usually triggered by a specific, immediate threat, angoisse and anxiété can be generalized, lingering states of mind. Using these words correctly demonstrates a high level of emotional fluency in French.
- Angoisse and Anxiété
- These terms denote a deeper, more persistent psychological distress or generalized worry, rather than a reaction to an immediate threat.
La peur de l'échec le paralyse.
At the extreme end of the spectrum are words denoting absolute terror: la terreur, l'effroi, and la panique. Terreur is intense, paralyzing fear, often associated with violence or extreme danger. Effroi is a sudden, shocking fright or horror, a literary term that evokes a chilling sensation. Panique describes a sudden, uncontrollable fear that often leads to irrational behavior, especially within a group. When peur is insufficient to capture the magnitude of a terrifying experience, these powerful nouns step in to convey the sheer intensity of the emotion.
- Extreme Fear
- Words like 'terreur' and 'effroi' are reserved for situations of extreme danger, horror, or paralyzing shock.
Une peur panique s'est emparée de la foule.
In addition to nouns, there are adjectives related to fear that are useful to know. Effrayé (frightened), craintif (fearful/timid), and terrifié (terrified) describe the state of a person experiencing fear. Conversely, adjectives like effrayant (frightening) or terrifiant (terrifying) describe the object or situation causing the fear. By integrating this network of related words into your vocabulary, you move beyond the basic j'ai peur and gain the ability to articulate complex emotional landscapes with precision and nuance, enriching both your comprehension and expression in French.
Il a surmonté sa peur de l'eau.
C'est une peur irrationnelle.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
The verb 'avoir' for physical and emotional states.
Contraction of the preposition 'de' (du, des).
The subjunctive mood triggered by emotions.
Infinitive verbs following prepositions.
Indirect object pronouns with 'faire peur à'.
レベル別の例文
J'ai peur.
I am afraid.
Uses 'avoir' (to have) instead of 'être' (to be).
Il a peur du chien.
He is afraid of the dog.
'de' + 'le' contracts to 'du'.
Elle a peur de la nuit.
She is afraid of the dark/night.
'de la' is used for feminine nouns.
Nous avons peur.
We are afraid.
First person plural conjugation of 'avoir'.
Vous avez peur ?
Are you afraid?
Simple question using inversion or intonation.
Ils ont peur de l'eau.
They are afraid of the water.
'de' + 'l'' before a vowel.
N'aie pas peur !
Don't be afraid!
Imperative form of 'avoir' in the negative.
J'ai très peur.
I am very afraid.
Use 'très' to modify the intensity of the noun 'peur'.
J'ai peur de tomber.
I am afraid of falling.
'avoir peur de' + infinitive verb.
Il a peur des araignées.
He is afraid of spiders.
'de' + 'les' contracts to 'des'.
Elle a eu peur hier.
She was scared yesterday.
Passé composé: 'a eu' (had).
Nous avons peur de rater le train.
We are afraid of missing the train.
Infinitive phrase explaining the cause of fear.
Pourquoi as-tu peur ?
Why are you afraid?
Question word 'Pourquoi' with inversion.
Le bruit fait peur.
The noise is scary / causes fear.
'faire peur' means to cause fear.
Ce film fait peur.
This movie is scary.
Using 'faire peur' to describe an object.
J'ai un peu peur.
I am a little afraid.
'un peu' modifies the amount of fear.
J'ai peur qu'il soit en retard.
I am afraid that he might be late.
'avoir peur que' triggers the subjunctive ('soit').
La peur de l'échec est commune.
The fear of failure is common.
'peur' used as the subject of the sentence.
Il a surmonté sa peur.
He overcame his fear.
Using a verb ('surmonter') with 'peur' as the object.
Elle tremble de peur.
She is trembling with fear.
'de' indicates the cause of the trembling.
J'ai une peur bleue des serpents.
I am terrified (have a blue fear) of snakes.
Idiomatic expression 'peur bleue'.
Ne fais pas peur aux enfants !
Don't scare the children!
'faire peur à' + indirect object.
Il est mort de peur.
He was scared to death.
Hyperbolic expression 'mourir de peur'.
C'est un chevalier sans peur.
He is a fearless knight.
'sans peur' means without fear (fearless).
De peur de le réveiller, je chuchote.
For fear of waking him, I whisper.
'De peur de' + infinitive expresses a negative purpose.
La peur viscérale l'a paralysé.
The visceral fear paralyzed him.
Use of a strong, descriptive adjective ('viscérale').
Il agit par peur des représailles.
He acts out of fear of retaliation.
'par peur de' indicates the motive for an action.
Une peur irrationnelle s'est emparée de la foule.
An irrational fear seized the crowd.
Reflexive verb 's'emparer de' used with fear.
Il faut vaincre ses peurs intimes.
One must conquer their intimate/deepest fears.
Plural use of 'peurs' referring to specific phobias.
La gestion de la peur est essentielle.
The management of fear is essential.
Abstract noun phrase 'gestion de la peur'.
Ce discours vise à susciter la peur.
This speech aims to arouse/provoke fear.
Formal verb 'susciter' paired with 'peur'.
J'ai été pris d'une peur panique.
I was seized by a panic fear.
Expression 'être pris de' + emotion.
La peur de l'inconnu est un frein à l'innovation.
The fear of the unknown is a hindrance to innovation.
Abstract philosophical concept used as a subject.
Il a agi de peur que la situation ne dégénère.
He acted for fear that the situation might deteriorate.
'de peur que' + 'ne explétif' + subjunctive ('dégénère').
Ils tentent d'instiller la peur dans l'esprit des opposants.
They are trying to instill fear in the minds of the opponents.
Advanced vocabulary 'instiller' (to instill).
Je ressentais une peur sourde et insidieuse.
I felt a dull and insidious fear.
Use of highly evocative literary adjectives.
Comme on dit, la peur n'évite pas le danger.
As they say, fear doesn't prevent danger.
Common proverb using 'peur'.
Faire appel à la peur est une rhétorique classique.
Appealing to fear is a classic rhetoric.
Academic phrasing 'faire appel à'.
C'est une peur atavique qui remonte à la nuit des temps.
It is an atavistic fear that goes back to the dawn of time.
Use of rare, precise adjective 'atavique'.
Il faut dissiper ces peurs infondées.
We must dispel these unfounded fears.
Formal verb 'dissiper' (to dispel/clear away).
L'instrumentalisation de la peur à des fins politiques est dangereuse.
The instrumentalization of fear for political ends is dangerous.
Highly complex nominalization 'instrumentalisation'.
Il décrit une peur eschatologique face au changement climatique.
He describes an eschatological fear in the face of climate change.
Academic/theological adjective 'eschatologique'.
L'art permet de transcender la peur ontologique de la mort.
Art allows one to transcend the ontological fear of death.
Philosophical terminology 'ontologique'.
La dialectique de la peur et du désir anime ce roman.
The dialectic of fear and desire drives this novel.
Literary analysis terminology 'dialectique'.
Certains historiens voient la peur comme le moteur de l'histoire.
Some historians see fear as the driving force of history.
Metaphorical use 'moteur de l'histoire'.
Le rituel servait à exorciser les peurs ancestrales de la tribu.
The ritual served to exorcise the ancestral fears of the tribe.
Anthropological context and vocabulary 'exorciser'.
Une peur indicible l'étreignit au moment de franchir le seuil.
An unspeakable fear gripped him at the moment of crossing the threshold.
Literary verb 'étreindre' (to grip/embrace) in the passé simple.
La peur est l'apanage des mortels, disait le philosophe.
Fear is the prerogative of mortals, the philosopher used to say.
Elevated vocabulary 'apanage' (prerogative/exclusive right).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
'Peur' is standard and can be used in almost any context, from casual to formal.
In Quebec, you might hear 'avoir la chienne' as slang for being afraid.
- Saying 'Je suis peur' instead of 'J'ai peur'.
- Using 'pour' instead of 'de' (e.g., 'J'ai peur pour les chiens' instead of 'des chiens').
- Forgetting to contract 'de' + 'le' to 'du' (e.g., 'J'ai peur de le noir').
- Conjugating the verb after 'avoir peur de' (e.g., 'J'ai peur de tombe' instead of 'tomber').
- Using the indicative instead of the subjunctive after 'avoir peur que'.
ヒント
Never use Être
The most important rule: never say 'Je suis peur'. Always use the verb 'avoir' (to have). Say 'J'ai peur', 'Tu as peur', 'Il a peur'.
Preposition 'de'
Always use 'de' to introduce what you are afraid of. 'J'ai peur de l'orage' (I am afraid of the storm). Remember to contract 'de' with 'le' and 'les'.
The 'eu' sound
The 'eu' in 'peur' is pronounced like the 'i' in the English word 'sir' or the 'u' in 'fur', but with rounded lips. It is an open-mid front rounded vowel.
Faire peur
To say something is scary, use 'faire peur'. 'Ce film fait peur' (This movie is scary). Don't try to use 'avoir' for the object causing the fear.
Subjunctive Trigger
Remember that 'avoir peur que' requires the subjunctive mood for the following verb. 'J'ai peur qu'il soit malade'.
Peur Bleue
Impress native speakers by using the idiom 'avoir une peur bleue' to describe being absolutely terrified.
Modifiers
You can modify 'peur' with adverbs of quantity. 'J'ai très peur' (I am very afraid), 'J'ai un peu peur' (I am a little afraid).
Infinitive verbs
When you are afraid to do an action, use 'de' + the infinitive verb. 'J'ai peur de sauter' (I am afraid to jump).
La Trouille
In informal settings, use 'avoir la trouille' instead of 'avoir peur'. It means to have the jitters or be scared stiff.
Ne Explétif
If you are writing a formal essay, impress your teacher by including the 'ne explétif': 'J'ai peur qu'il ne pleuve'.
暗記しよう
記憶術
Imagine a cat PURRing because it is NOT afraid. Peur = Fear.
語源
Latin
文化的な背景
The French term for a thriller or horror movie is 'un film qui fait peur' or 'un film d'horreur'.
Fear is a central theme in French Gothic literature and the works of authors like Maupassant.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"De quoi as-tu le plus peur dans la vie ?"
"Quel est le film qui t'a fait le plus peur ?"
"As-tu peur des araignées ou des serpents ?"
"Comment fais-tu pour surmonter tes peurs ?"
"Penses-tu que la peur soit une émotion utile ?"
日記のテーマ
Raconte une fois où tu as eu très peur.
Écris sur une peur irrationnelle que tu as.
Comment la peur influence-t-elle nos décisions ?
Décris la sensation physique de la peur.
Imagine un monde sans peur. Serait-ce mieux ?
よくある質問
10 問This is a fundamental difference in how Romance languages conceptualize emotions compared to Germanic languages like English. In French, emotions, physical states (like hunger or thirst), and age are considered things you 'possess' rather than states of 'being'. Therefore, you 'have' fear (avoir peur), you 'have' hunger (avoir faim), and you 'have' years (avoir ... ans). It's a structural rule that must be memorized.
No, you cannot say 'Je suis peur'. However, you can use 'être' with adjectives related to fear, such as 'Je suis effrayé' (I am frightened) or 'Je suis terrifié' (I am terrified). But the noun 'peur' strictly requires 'avoir' when expressing the feeling.
'Peur' is the standard, everyday word for fear of any intensity. 'Crainte' is slightly more formal and often refers to a milder apprehension, a respectful fear (like fear of God), or an intellectualized worry about a future event. You would use 'peur' for a spider, but 'crainte' for failing an exam in a formal context.
Yes, grammatically, 'avoir peur que' always triggers the subjunctive mood because it expresses an emotion and uncertainty about a subordinate clause. For example, 'J'ai peur qu'il pleuve' (I'm afraid it might rain). The only exception is if you are expressing a fear about a fact that is absolutely certain, which is rare.
'Faire peur' means 'to cause fear' or 'to scare'. While 'avoir peur' focuses on the person experiencing the emotion, 'faire peur' focuses on the source of the emotion. For example, 'Ce chien me fait peur' means 'That dog scares me'.
You use the structure 'avoir peur de' followed by the infinitive form of the verb. For example, 'J'ai peur de nager' (I am afraid of swimming) or 'J'ai peur de tomber' (I am afraid of falling). Do not conjugate the second verb.
'Une peur bleue' is a very common French idiom that literally translates to 'a blue fear'. It means an extreme, intense fear or terror. If something scares you stiff, you can say 'J'ai eu une peur bleue' (I was scared to death).
'Peur' is a feminine noun: 'la peur' (the fear), 'une peur' (a fear). This is important when using adjectives to describe the fear, as they must agree in gender, e.g., 'une grande peur' (a great fear).
You use the imperative form of the verb 'avoir' in the negative. For a single person you are informal with, say 'N'aie pas peur !'. For a group or someone you are formal with, say 'N'ayez pas peur !'.
In formal written French, you will often see a 'ne' before the subjunctive verb following 'avoir peur que', like 'J'ai peur qu'il ne vienne'. This 'ne' does not mean 'not'; it is a stylistic marker emphasizing the fear or doubt. It is usually omitted in spoken French.
自分をテスト 200 問
Write a simple sentence saying you are afraid of dogs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is afraid of the dark (la nuit).'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you are afraid to speak French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a movie by saying 'This movie is very scary'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'avoir peur que' and the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'peur bleue' in a sentence about spiders.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence starting with 'De peur de...' (For fear of...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'peur' and 'angoisse' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using the 'ne explétif' with 'avoir peur que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adjective 'sourde' to describe a lingering fear in a literary style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence analyzing the 'instrumentalisation de la peur' in politics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'atavistic fear' using advanced vocabulary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are afraid'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She had fear yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He trembled with fear'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'An irrational fear seized the crowd'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Fear does not prevent danger'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Fear is the prerogative of mortals'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't be afraid!' (informal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is scared to death'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the person afraid of?
How afraid is she?
What action are they afraid of?
What is causing the fear?
What is the fear about?
How did the person feel?
Why did he act?
What is the feeling described as?
What must be done to the fears?
What proverb was spoken?
What kind of fear is it?
What tactic is mentioned?
What is the command?
What is he doing?
What idiom was used?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is to use 'avoir' (to have) instead of 'être' (to be). Say 'J'ai peur' (I have fear), never 'Je suis peur'.
- Means 'fear' or 'fright' in English.
- Always used with the verb 'avoir' (to have).
- Followed by 'de' when specifying the cause.
- Triggers the subjunctive mood with 'que'.
Never use Être
The most important rule: never say 'Je suis peur'. Always use the verb 'avoir' (to have). Say 'J'ai peur', 'Tu as peur', 'Il a peur'.
Preposition 'de'
Always use 'de' to introduce what you are afraid of. 'J'ai peur de l'orage' (I am afraid of the storm). Remember to contract 'de' with 'le' and 'les'.
The 'eu' sound
The 'eu' in 'peur' is pronounced like the 'i' in the English word 'sir' or the 'u' in 'fur', but with rounded lips. It is an open-mid front rounded vowel.
Faire peur
To say something is scary, use 'faire peur'. 'Ce film fait peur' (This movie is scary). Don't try to use 'avoir' for the object causing the fear.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
à contrecœur
B1不本意ながら、あるいは渋々何かをすること。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1「同時に」または「一度に」という意味です。
à l'aise
A2快適でリラックスしており、恥ずかしさや心配がない状態。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1誰かや何かを永久に去る、あるいは放棄する行為。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2ひどく落胆した状態、または気力の減退。
abattu
A2打ちひしがれた、意気消沈した。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.